1 00:00:57,891 --> 00:01:00,643 -The Empire is not your enemy. - 2 00:01:01,644 --> 00:01:07,233 We promise to treat all planets within the Confederacy of Independent Systems fairly. 3 00:01:07,317 --> 00:01:11,196 All we asked in exchange was for your loyalty. 4 00:01:11,696 --> 00:01:14,741 Yet that has not been forthcoming here on Raxus. 5 00:01:14,824 --> 00:01:17,452 I can't go through with this. 6 00:01:17,535 --> 00:01:19,954 Senator, it is your only option. 7 00:01:20,455 --> 00:01:24,417 This is what it's come to? I must be a puppet for the Empire? 8 00:01:24,501 --> 00:01:26,127 If you do not comply, 9 00:01:26,211 --> 00:01:28,672 you will be arrested like the other senators. Or worse. 10 00:01:28,755 --> 00:01:30,548 To deal with the rise in incursions, 11 00:01:30,632 --> 00:01:35,345 a mandatory curfew will be put into effect for your protection. 12 00:01:35,970 --> 00:01:40,809 Such measures were approved by your esteemed senator, Avi Singh, 13 00:01:40,892 --> 00:01:46,106 who would like to say a few words about the importance of cooperation 14 00:01:46,189 --> 00:01:49,401 as we build a unified galaxy. 15 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Senator? 16 00:01:52,862 --> 00:01:57,242 GS-8, if anything happens to me, follow my instructions to the letter. 17 00:01:57,325 --> 00:02:00,537 What will happen, Senator? Senator? 18 00:02:09,045 --> 00:02:14,843 Fellow citizens, I implore you to embrace these new laws. 19 00:02:14,926 --> 00:02:18,722 Under the Empire, Raxus will flourish once more. 20 00:02:19,264 --> 00:02:21,766 And as your senator, I promise-- 21 00:02:22,767 --> 00:02:24,436 I… 22 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 I promise to… 23 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 No. 24 00:02:31,026 --> 00:02:32,235 This is wrong. 25 00:02:33,820 --> 00:02:38,950 It is my duty to act in your best interest, 26 00:02:39,034 --> 00:02:45,248 and it is why I can no longer condone this unjust occupation. 27 00:02:47,584 --> 00:02:51,254 They wish to intimidate us, to scare us, 28 00:02:52,088 --> 00:02:56,384 but we shall not cower at their acts of aggression. 29 00:03:00,513 --> 00:03:01,931 -Move in. 30 00:03:02,432 --> 00:03:04,267 Step aside. Clear out! 31 00:03:04,351 --> 00:03:06,353 We have every right to be here. 32 00:03:06,436 --> 00:03:08,146 You're the ones trespassing. 33 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 - 34 00:03:44,557 --> 00:03:49,020 I'm sending this message on behalf of my master, Senator Avi Singh of Raxus. 35 00:03:49,521 --> 00:03:53,400 The senator has been seized by Imperial authorities and is in grave danger. 36 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 We require your assistance. 37 00:04:12,585 --> 00:04:14,546 How's the Mantell Mix, kid? 38 00:04:15,088 --> 00:04:16,089 Mm-hmm. 39 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 Better than ever. 40 00:04:21,636 --> 00:04:23,638 So, when's our next mission? 41 00:04:24,139 --> 00:04:28,393 With two bounty hunters after you, it'd be wise to keep a low profile. 42 00:04:28,476 --> 00:04:29,686 Tech's right. 43 00:04:31,146 --> 00:04:33,148 There's too much heat on us right now. 44 00:04:33,231 --> 00:04:36,026 Ha! That never stopped us before. 45 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 The kid's been through enough. She needs a break. 46 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 She seems fine to me. 47 00:04:55,545 --> 00:04:57,630 I've got a mission for you boys. 48 00:04:58,214 --> 00:05:02,427 -A simple extraction on Raxus. -Raxus? 49 00:05:02,510 --> 00:05:05,430 That is the former center of the Separatist government. 50 00:05:05,513 --> 00:05:07,098 It has since become an Imperial outpost-- 51 00:05:07,182 --> 00:05:10,602 I'm not interested in a history lesson, Goggles. 52 00:05:10,685 --> 00:05:16,274 You're being hired to locate and free Senator Avi Singh from his confinement. 53 00:05:16,358 --> 00:05:19,819 My client will meet you at the given coordinates to brief you. 54 00:05:19,903 --> 00:05:22,447 Details are on this. Now get going. 55 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Help a Separatist? 56 00:05:26,659 --> 00:05:28,078 Not gonna happen. 57 00:05:29,954 --> 00:05:32,832 Your debt's still not paid, remember? 58 00:05:32,916 --> 00:05:34,292 A job's a job. 59 00:05:38,880 --> 00:05:43,176 I am not bringing Omega to a planet swarming with Imperials. 60 00:05:43,677 --> 00:05:47,931 So leave her here with me. I'll keep an eye on her. 61 00:05:48,682 --> 00:05:51,059 I don't exactly trust you either. 62 00:05:51,142 --> 00:05:53,520 Good. You shouldn't. 63 00:05:53,603 --> 00:05:57,649 But if keeping the kid safe means more money in my pocket, 64 00:05:57,732 --> 00:06:00,694 it's in my best interest to do so, isn't it? 65 00:06:01,403 --> 00:06:04,489 -If anything happens to her-- - Yeah, yeah, Bandana. 66 00:06:04,572 --> 00:06:06,825 Just get outta here, will you? 67 00:06:11,454 --> 00:06:13,665 Ready when you are, Sergeant. 68 00:06:13,748 --> 00:06:17,377 Not this time, Omega. You're staying with Cid. 69 00:06:17,460 --> 00:06:21,548 But th-the mission. I'm part of the squad too. 70 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 Then following orders shouldn't be a problem. 71 00:06:25,427 --> 00:06:28,471 Stay close to Cid and don't leave this parlor. 72 00:06:28,972 --> 00:06:30,306 Got it, soldier? 73 00:06:32,267 --> 00:06:33,268 Yes, sir. 74 00:06:40,025 --> 00:06:42,902 Hey, tiny, I got a mission for you. 75 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Now get scrubbing. 76 00:06:52,579 --> 00:06:55,248 We've never been to Raxus before. 77 00:06:55,331 --> 00:06:57,125 The coordinates from Cid have us landing 78 00:06:57,208 --> 00:07:00,795 outside the capital city of Raxulon, the home of their Senate. 79 00:07:00,879 --> 00:07:03,798 I can't believe we're helping a Separatist senator. 80 00:07:04,299 --> 00:07:07,218 So you have said. Repeatedly. 81 00:07:07,719 --> 00:07:10,263 I always thought we'd make it to Raxus someday. 82 00:07:10,764 --> 00:07:12,140 But not like this. 83 00:07:27,906 --> 00:07:30,658 Unidentified transport, this is restricted airspace. 84 00:07:30,742 --> 00:07:32,160 Transmit your clearance code. 85 00:07:32,243 --> 00:07:34,162 Input the codes from Cid's client. 86 00:07:38,041 --> 00:07:41,086 Hunter, the client is a Separatist. 87 00:07:41,169 --> 00:07:43,421 How do we know this isn't a trap? 88 00:07:47,634 --> 00:07:49,636 You're cleared for entry. Proceed. 89 00:07:51,221 --> 00:07:52,722 Now are you convinced? 90 00:07:53,348 --> 00:07:54,599 No. 91 00:08:15,912 --> 00:08:19,207 I am simply stating that the codes did, in fact, work. 92 00:08:20,083 --> 00:08:22,502 The client being a Separatist is not relevant. 93 00:08:22,585 --> 00:08:23,628 It is to me. 94 00:08:23,712 --> 00:08:26,548 Forget politics. We're here to do a job. 95 00:08:26,631 --> 00:08:28,717 I am very pleased to hear you say that. 96 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 Who are you? 97 00:08:31,136 --> 00:08:32,387 I am your client. 98 00:08:32,470 --> 00:08:34,222 We're working for a droid? 99 00:08:34,305 --> 00:08:35,598 That is correct. 100 00:08:35,682 --> 00:08:38,435 My master, Senator Singh, was arrested for speaking out 101 00:08:38,518 --> 00:08:41,396 -against the unjust occupation-- - We don't care. 102 00:08:41,479 --> 00:08:44,065 Just take us to where the senator's being held. 103 00:08:44,149 --> 00:08:46,609 Right to it. I like you. 104 00:08:47,193 --> 00:08:49,029 Very well. Follow me. 105 00:09:05,128 --> 00:09:07,380 Enough with the moping around. 106 00:09:07,464 --> 00:09:09,716 You're bringing the mood down around here. 107 00:09:10,300 --> 00:09:12,135 Sorry. 108 00:09:13,136 --> 00:09:15,847 All right, I'll bite. What's wrong with you? 109 00:09:17,223 --> 00:09:21,311 I haven't heard back from them yet. Do you think they're okay? 110 00:09:21,394 --> 00:09:24,022 They better be for what this job's paying. 111 00:09:24,856 --> 00:09:27,275 I should've gone with them on the mission. 112 00:09:27,359 --> 00:09:28,526 It's not fair. 113 00:09:28,610 --> 00:09:32,822 I've got news for you, kid. Life ain't fair. 114 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 You don't like it? 115 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 Stop pouting and do something about it. 116 00:09:38,036 --> 00:09:39,704 Maybe if you weren't so helpless, 117 00:09:39,788 --> 00:09:43,625 those four laser brains wouldn't have left you here with me. 118 00:09:52,717 --> 00:09:54,469 What are you two looking at? 119 00:09:58,223 --> 00:10:00,141 I'm not helpless. 120 00:10:02,602 --> 00:10:09,442 Look, kid, I told dark and broody I'd keep an eye on you and keep you safe. 121 00:10:09,526 --> 00:10:11,611 Hmm. For how much? 122 00:10:13,029 --> 00:10:15,407 Not enough. 123 00:10:39,055 --> 00:10:41,016 We have reached our destination. 124 00:10:42,434 --> 00:10:45,854 There are six exterior guards and multiple heat signatures inside. 125 00:10:46,438 --> 00:10:48,189 Four in the subterranean level. 126 00:10:48,273 --> 00:10:51,109 Why do I get the feeling you're setting us up? 127 00:10:51,192 --> 00:10:54,404 It is against my programming to send my allies into danger. 128 00:10:54,487 --> 00:10:57,240 We ain't allies, tin bin. - Enough. 129 00:10:57,741 --> 00:11:00,285 We need to take out the compound's surveillance system. 130 00:11:00,785 --> 00:11:01,786 Move in. 131 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Time to make yourself useful. 132 00:11:27,520 --> 00:11:30,482 I do not possess a military skill set for a tactical advantage. 133 00:11:30,565 --> 00:11:32,150 We're counting on it. 134 00:11:34,069 --> 00:11:36,071 You! This is a restricted area! 135 00:11:36,654 --> 00:11:38,073 To whom are you addressing? 136 00:11:38,156 --> 00:11:40,158 This is my master's residence. 137 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 I suggest you leave before-- 138 00:11:42,619 --> 00:11:43,661 Oh, dear. 139 00:11:45,455 --> 00:11:47,248 Stop! Stop! 140 00:11:47,874 --> 00:11:50,502 - 141 00:12:33,628 --> 00:12:35,630 I am tapped into their security system. 142 00:12:35,714 --> 00:12:37,799 You two, clear the upper levels. 143 00:12:37,882 --> 00:12:40,677 Tech, we'll take the main floor and below. 144 00:12:40,760 --> 00:12:42,554 Droid, you're sticking with me. 145 00:12:56,026 --> 00:12:57,986 There's two at the door. 146 00:12:58,069 --> 00:13:00,488 I'm clocking four in the adjacent corridor. 147 00:13:00,572 --> 00:13:03,825 I'll handle them. You and Omega loop back around. 148 00:13:04,784 --> 00:13:09,456 That would be impossible, seeing as Omega is not on this mission. 149 00:13:09,998 --> 00:13:12,167 -[Hunter] Ah, right. -[GS-8] Not to worry. 150 00:13:12,250 --> 00:13:14,210 -I am getting the hang of this. - No, wait! 151 00:13:14,294 --> 00:13:17,464 Excuse me, guards. I appear to be lost. 152 00:13:17,547 --> 00:13:19,924 Can you direct me to the nearest egress? 153 00:13:39,903 --> 00:13:41,321 Do be careful. 154 00:13:41,404 --> 00:13:45,075 This antique vase was gifted to Senator Singh for his years of service. 155 00:13:45,158 --> 00:13:46,076 It is priceless. 156 00:13:47,452 --> 00:13:48,703 Droids. 157 00:13:55,377 --> 00:13:58,338 You've got her cornered! 158 00:13:58,421 --> 00:14:00,965 Oh, yeah, I'm real scared. 159 00:14:01,549 --> 00:14:05,136 Delay all you want, you're not getting out of this one. 160 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 I wouldn't do that. 161 00:14:09,474 --> 00:14:12,102 Hear that? We got an expert here. 162 00:14:17,607 --> 00:14:21,528 - She's done for! 163 00:14:22,987 --> 00:14:24,364 I told you. 164 00:14:25,198 --> 00:14:29,577 Well, expert, what should I do next? 165 00:14:34,708 --> 00:14:38,753 - You blew it! 166 00:14:40,964 --> 00:14:43,675 Yeah, but you're the one who said to bet it all! 167 00:14:43,758 --> 00:14:45,844 You wanna take this outside? 168 00:14:45,927 --> 00:14:47,095 Gladly! 169 00:14:49,055 --> 00:14:50,807 How'd you know to do that? 170 00:14:51,391 --> 00:14:54,269 It's a strategy game. I'm good at strategy. 171 00:14:55,061 --> 00:14:56,521 Hmm. 172 00:14:56,604 --> 00:14:58,064 How good? 173 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 Enough to, uh, win a few matches for some money? 174 00:15:02,652 --> 00:15:04,487 Depends. 175 00:15:05,739 --> 00:15:08,199 What's my cut? 176 00:15:08,867 --> 00:15:10,326 Hmm. 177 00:15:10,410 --> 00:15:11,453 Thirty percent. 178 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 Sixty. 179 00:15:29,137 --> 00:15:33,224 Defying Imperial law and openly inciting civil discord. 180 00:15:33,308 --> 00:15:36,102 I thought we had an understanding, Senator. 181 00:15:36,644 --> 00:15:38,355 I refuse to be your puppet. 182 00:15:38,855 --> 00:15:41,358 My loyalty is to the people, not the Empire. 183 00:15:41,941 --> 00:15:43,860 An unwise choice. 184 00:15:44,569 --> 00:15:47,947 Regardless, we will acquire what we need from you. 185 00:15:48,031 --> 00:15:51,284 Your draconian tactics won't work on me, Captain Bragg. 186 00:15:51,951 --> 00:15:53,703 That would be a first. 187 00:16:04,714 --> 00:16:06,841 - 188 00:16:12,806 --> 00:16:13,890 Senator! 189 00:16:13,973 --> 00:16:15,600 I followed your instructions to the letter. 190 00:16:17,769 --> 00:16:19,771 I knew you'd come through, GS-8. 191 00:16:19,854 --> 00:16:23,483 And behold. I have saved your most prized vase. 192 00:16:23,566 --> 00:16:25,902 Great. Now can we get out of here? 193 00:16:26,486 --> 00:16:27,570 With pleasure. 194 00:16:27,654 --> 00:16:30,115 - An alert has been triggered. 195 00:16:35,954 --> 00:16:38,790 -Our position has been compromised. - Follow us. 196 00:16:46,506 --> 00:16:47,716 Come on! 197 00:16:51,302 --> 00:16:52,137 There. 198 00:16:52,220 --> 00:16:55,348 We'll seize that tank and blow our way outta here. 199 00:16:55,432 --> 00:16:58,393 How do you intend to gain control of the armored vehicle from up here? 200 00:16:58,476 --> 00:16:59,769 Coming through. 201 00:17:16,119 --> 00:17:17,120 All clear. 202 00:17:17,704 --> 00:17:18,872 Impressive. 203 00:17:19,372 --> 00:17:22,459 You can't possibly expect me to do that. 204 00:17:24,210 --> 00:17:26,212 -Just don't look down. - Oh! 205 00:17:31,217 --> 00:17:32,677 Nicely done. 206 00:17:32,761 --> 00:17:34,637 Get this thing moving, Tech. 207 00:17:43,188 --> 00:17:45,148 They'll feel that in the morning. 208 00:17:47,025 --> 00:17:49,235 -They've commandeered one of the walkers. 209 00:17:49,319 --> 00:17:50,445 Pin them down. 210 00:18:11,466 --> 00:18:13,968 The rear axle stabilizer is off-line. 211 00:18:14,052 --> 00:18:16,262 We will need to recalibrate manually. 212 00:18:16,346 --> 00:18:19,974 Get this bucket up and running. Wrecker and I will hold them off. 213 00:18:41,287 --> 00:18:43,998 No, you don't! 214 00:18:45,291 --> 00:18:46,835 - 215 00:18:49,254 --> 00:18:51,089 Wrecker. - Oh! 216 00:18:54,884 --> 00:18:56,511 Oh, yeah! 217 00:19:19,576 --> 00:19:21,745 Tech, how we doing? 218 00:19:21,828 --> 00:19:23,246 I need more time. 219 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Freeze. 220 00:19:25,457 --> 00:19:26,624 Drop your weapons. 221 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 You there. 222 00:19:31,421 --> 00:19:32,672 Senator! 223 00:19:35,675 --> 00:19:37,969 I never much cared for that vase. 224 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 -Repairs complete. - We're on our way. 225 00:19:54,819 --> 00:19:55,904 Turn down that alleyway. 226 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 We'll be trapped in a choke point. 227 00:19:59,491 --> 00:20:01,451 You're going to have to trust me. 228 00:20:10,835 --> 00:20:12,879 They're moving into a dead end. 229 00:20:20,428 --> 00:20:23,890 Move into position next to that wall. It leads to a subterranean passage. 230 00:20:32,107 --> 00:20:35,360 If you don't mind, please blast a hole in the wall right here. 231 00:20:35,443 --> 00:20:36,861 That I can do. 232 00:20:56,256 --> 00:20:58,174 Hurry. This way. 233 00:21:12,480 --> 00:21:13,898 Captain, the walker's empty. 234 00:21:26,036 --> 00:21:27,328 What am I doing? 235 00:21:29,039 --> 00:21:31,332 I cannot abandon my people. 236 00:21:32,167 --> 00:21:33,585 I must help them. 237 00:21:33,668 --> 00:21:37,130 You will, Senator, but not if you are in Imperial custody. 238 00:21:42,385 --> 00:21:45,388 She's right. Live to fight another day. 239 00:22:22,676 --> 00:22:25,136 -What's all this? 240 00:22:28,556 --> 00:22:31,017 -No one can stop this kid. - 241 00:22:37,273 --> 00:22:38,692 Of course. 242 00:23:01,214 --> 00:23:02,757 Oh, she did it again! 243 00:23:11,558 --> 00:23:14,519 All right, show's over. No more bets. 244 00:23:15,103 --> 00:23:18,398 Kid, where'd you learn to do that? 245 00:23:18,898 --> 00:23:22,318 She's a natural. I've never seen anything like it. 246 00:23:23,903 --> 00:23:28,491 I told you to keep a low profile. This is the opposite. 247 00:23:30,618 --> 00:23:32,537 Ease up, Bandana. 248 00:23:32,620 --> 00:23:36,374 Omega made enough money to pay off the debt you boys owe me, 249 00:23:36,458 --> 00:23:39,836 so try showing a little gratitude to my friend. 250 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 You did good. 251 00:23:42,756 --> 00:23:44,966 Senator, glad you made it. 252 00:23:45,508 --> 00:23:47,218 Let's talk payment. 253 00:23:55,769 --> 00:23:57,729 You really paid off our debt? 254 00:23:59,189 --> 00:24:03,485 I wanted to be useful, even if I couldn't go on the mission. 255 00:24:04,652 --> 00:24:05,737 Hmm. 256 00:24:06,738 --> 00:24:10,367 How about we put those strategy skills to the test? 257 00:24:11,201 --> 00:24:12,243 One match. 258 00:24:12,327 --> 00:24:16,498 If you win, then no more sitting out on missions. 259 00:24:21,169 --> 00:24:22,504 You ready for this? 260 00:24:23,755 --> 00:24:25,006 Are you?