1 00:00:30,530 --> 00:00:33,742 STAR WARS DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:33,825 --> 00:00:36,661 Fælles fodfæste 3 00:00:57,891 --> 00:01:00,643 Imperiet er ikke jeres fjende. 4 00:01:01,644 --> 00:01:07,233 Vi lover rimelig behandling af alle i Konfederationen for Uafhængige Systemer. 5 00:01:07,317 --> 00:01:11,196 Til gengæld beder vi om jeres loyalitet. 6 00:01:11,696 --> 00:01:14,741 Det har vi ikke set meget til her på Raxus. 7 00:01:14,824 --> 00:01:17,452 Jeg kan ikke det her. 8 00:01:17,535 --> 00:01:19,954 Senator, du har intet valg. 9 00:01:20,455 --> 00:01:24,417 Er det nået så vidt? Skal jeg være Imperiets marionetdukke? 10 00:01:24,501 --> 00:01:26,127 Hvis du ikke efterlever deres krav, 11 00:01:26,211 --> 00:01:28,672 bliver du anholdt som de andre senatorer. Eller værre. 12 00:01:28,755 --> 00:01:30,548 For at håndtere de tiltagende angreb 13 00:01:30,632 --> 00:01:35,345 indfører vi et udgangsforbud for jeres egen sikkerheds skyld. 14 00:01:35,970 --> 00:01:40,809 Disse forordninger er godkendt af jeres højtagtede senator, Avi Singh, 15 00:01:40,892 --> 00:01:46,106 som gerne vil sige et par ord om vigtigheden af samarbejde, 16 00:01:46,189 --> 00:01:49,401 som vi opbygger en forenet galakse. 17 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Senator? 18 00:01:52,862 --> 00:01:57,242 GS-8, hvis der sker mig noget, så følg mine instrukser. 19 00:01:57,325 --> 00:02:00,537 Hvad skulle der ske, senator? Senator? 20 00:02:09,045 --> 00:02:14,843 Kære medborgere, jeg bønfalder jer at overholde disse nye love. 21 00:02:14,926 --> 00:02:18,722 Under Imperiet vil Raxus blomstre på ny. 22 00:02:19,264 --> 00:02:21,766 Og som jeres senator lover jeg... 23 00:02:24,519 --> 00:02:26,104 Lover jeg, at... 24 00:02:29,315 --> 00:02:30,316 Nej. 25 00:02:31,026 --> 00:02:32,235 Det her er forkert. 26 00:02:33,820 --> 00:02:38,950 Det er min pligt at handle i jeres interesse, 27 00:02:39,034 --> 00:02:45,248 og jeg kan ikke længere tolerere denne urimelige besættelse. 28 00:02:47,584 --> 00:02:51,254 De ønsker at intimidere os, at skræmme os, 29 00:02:52,088 --> 00:02:56,384 men vi må ikke lade deres voldshandlinger tvinge os i knæ. 30 00:03:00,889 --> 00:03:01,931 Ryk ind. 31 00:03:02,432 --> 00:03:04,267 Træd til side. Ryd pladsen! 32 00:03:04,351 --> 00:03:06,353 Vi er i vores gode ret til at være her. 33 00:03:06,436 --> 00:03:08,146 I er de ubudne gæster. 34 00:03:44,557 --> 00:03:49,020 Jeg sender denne besked på vegne af min herre, senator Avi Singh fra Raxus. 35 00:03:49,521 --> 00:03:53,400 Senatoren er blevet pågrebet af Imperiet og er i alvorlig fare. 36 00:03:53,900 --> 00:03:55,652 Vi har brug for jeres hjælp. 37 00:04:12,585 --> 00:04:14,546 Hvordan smager mantell-mix'et? 38 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 Bedre end nogensinde. 39 00:04:18,466 --> 00:04:20,010 Ja, det gør det. 40 00:04:21,636 --> 00:04:23,638 Hvornår er vores næste mission? 41 00:04:24,139 --> 00:04:28,393 Med to dusørjægere efter dig ville det være klogt at holde lav profil. 42 00:04:28,476 --> 00:04:29,686 Tech har ret. 43 00:04:31,146 --> 00:04:33,148 Vi er for eftertragtede lige nu. 44 00:04:34,107 --> 00:04:36,026 Det har aldrig stoppet os før. 45 00:04:36,609 --> 00:04:39,696 Barnet har været nok igennem. Hun har brug for en pause. 46 00:04:42,615 --> 00:04:44,492 Hun lader da til at have det fint. 47 00:04:55,545 --> 00:04:57,630 Jeg har en mission til jer. 48 00:04:58,214 --> 00:05:02,427 -En simpel redningsaktion på Raxus. -Raxus? 49 00:05:02,510 --> 00:05:05,430 Det er det tidligere hovedsæde for Separatist-bevægelsen. 50 00:05:05,513 --> 00:05:07,098 Sidenhen er det blevet et kejserligt... 51 00:05:07,182 --> 00:05:10,602 Jeg er ikke interesseret i et historisk foredrag, Brille. 52 00:05:10,685 --> 00:05:16,274 I er blevet hyret til at finde og befri senator Avi Singh fra hans fangenskab. 53 00:05:16,358 --> 00:05:19,819 Min klient møder jer på disse koordinater til en briefing. 54 00:05:19,903 --> 00:05:22,447 Detaljerne er her. Kom så afsted. 55 00:05:23,615 --> 00:05:25,075 Skulle vi hjælpe en separatist? 56 00:05:26,659 --> 00:05:28,078 Ikke tale om. 57 00:05:29,954 --> 00:05:32,832 Jeres gæld er stadig ikke tilbagebetalt, husker I vel? 58 00:05:32,916 --> 00:05:34,292 Et job er et job. 59 00:05:38,880 --> 00:05:43,176 Jeg tager ikke Omega med til en planet, der sværmer med kejserlige tropper. 60 00:05:43,677 --> 00:05:47,931 Så efterlad hende her. Jeg skal nok passe på hende. 61 00:05:48,682 --> 00:05:51,059 Dig stoler jeg heller ikke på. 62 00:05:51,142 --> 00:05:53,520 Godt. Det burde du heller ikke. 63 00:05:53,603 --> 00:05:57,649 Men hvis jeg tjener penge på at passe godt på barnet, 64 00:05:57,732 --> 00:06:00,694 så er det i min bedste interesse, ikke? 65 00:06:01,403 --> 00:06:04,489 -Hvis der sker hende noget... -Jaja, Bandana. 66 00:06:04,572 --> 00:06:06,825 Kom så afsted, ikke? 67 00:06:11,454 --> 00:06:13,665 Jeg er klar, sergent. 68 00:06:13,748 --> 00:06:17,377 Ikke denne gang, Omega. Du bliver her hos Cid. 69 00:06:17,460 --> 00:06:21,548 Men missionen... Jeg er også en del af holdet. 70 00:06:21,631 --> 00:06:24,926 Så bør det ikke være et problem at følge en ordre. 71 00:06:25,427 --> 00:06:28,471 Hold dig i nærheden af Cid og forlad ikke bygningen. 72 00:06:28,972 --> 00:06:30,181 Forstået, soldat? 73 00:06:32,267 --> 00:06:33,268 Javel 74 00:06:40,025 --> 00:06:42,902 Hey, bette, jeg har en mission til dig. 75 00:06:44,154 --> 00:06:45,864 Begynd så at skrubbe. 76 00:06:52,579 --> 00:06:55,248 Vi har aldrig været på Raxus før. 77 00:06:55,331 --> 00:06:57,125 Med Cids koordinater lander vi 78 00:06:57,208 --> 00:07:00,795 uden for hovedstaden Raxulon, hjemsted for deres senat. 79 00:07:00,879 --> 00:07:03,798 Jeg kan ikke fatte, at vi hjælper en separatistisk senator. 80 00:07:04,299 --> 00:07:07,218 Det har du sagt. Flere gange. 81 00:07:07,719 --> 00:07:10,263 Jeg har altid tænkt, vi ville besøge Raxus en dag. 82 00:07:10,764 --> 00:07:12,140 Men ikke på denne måde. 83 00:07:27,906 --> 00:07:30,658 Uidentificeret transportskib, dette er et lukket luftrum. 84 00:07:30,742 --> 00:07:32,160 Giv mig jeres godkendelseskode. 85 00:07:32,243 --> 00:07:34,162 Indtast koderne fra Cids klient. 86 00:07:38,041 --> 00:07:41,086 Hunter, klienten er separatist. 87 00:07:41,169 --> 00:07:43,421 Hvordan ved vi, det ikke er en fælde? 88 00:07:47,634 --> 00:07:49,636 Adgang godkendt. Fortsæt bare. 89 00:07:51,221 --> 00:07:52,722 Er du overbevist nu? 90 00:07:53,348 --> 00:07:54,599 Nej. 91 00:08:15,912 --> 00:08:19,207 Jeg siger blot, at koderne fungerede. 92 00:08:20,083 --> 00:08:22,502 At klienten er en separatist, er ikke relevant. 93 00:08:22,585 --> 00:08:23,628 For mig er det. 94 00:08:23,712 --> 00:08:26,548 Glem politikken. Vi har en opgave at udføre. 95 00:08:26,631 --> 00:08:28,717 Det glæder mig at høre. 96 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 Hvem er du? 97 00:08:31,136 --> 00:08:32,387 Jeg er jeres klient. 98 00:08:32,470 --> 00:08:34,222 Arbejder vi for en droide? 99 00:08:34,305 --> 00:08:35,598 Det er korrekt. 100 00:08:35,682 --> 00:08:38,435 Min herre, senator Singh, blev anholdt for at udtale sig 101 00:08:38,518 --> 00:08:41,396 -mod den uretmæssige besættelse... -Vi er ligeglade. 102 00:08:41,479 --> 00:08:44,065 Bare før os til senatorens fangested. 103 00:08:44,149 --> 00:08:46,609 Lige til sagen. Dig kan jeg lide. 104 00:08:47,193 --> 00:08:49,029 Godt så. Følg efter mig. 105 00:09:05,128 --> 00:09:07,380 Stop så med at surmule. 106 00:09:07,464 --> 00:09:09,716 Du ødelægger den gode stemning. 107 00:09:10,300 --> 00:09:12,135 Undskyld. 108 00:09:13,136 --> 00:09:15,847 Okay, jeg bider på. Hvad er der galt? 109 00:09:17,223 --> 00:09:21,311 Jeg har ikke hørt fra dem endnu. Tror du, de er okay? 110 00:09:21,394 --> 00:09:24,022 Det håber jeg, opgavens betaling taget i betragtning. 111 00:09:24,856 --> 00:09:27,275 Jeg burde være taget med dem. 112 00:09:27,359 --> 00:09:28,526 Det er ikke rimeligt. 113 00:09:28,610 --> 00:09:32,822 Jeg har nyt til dig. Livet er urimeligt. 114 00:09:32,906 --> 00:09:34,032 Kan du ikke lide det? 115 00:09:34,115 --> 00:09:36,701 Så stop med at surmule og gør noget ved det. 116 00:09:38,036 --> 00:09:39,704 Hvis du ikke var så hjælpeløs, 117 00:09:39,788 --> 00:09:43,625 så havde laserhovederne måske ikke efterladt dig her hos mig. 118 00:09:52,717 --> 00:09:54,469 Hvad glor I på? 119 00:09:58,223 --> 00:10:00,141 Jeg er ikke hjælpeløs. 120 00:10:02,602 --> 00:10:09,025 Hør, jeg lovede at holde øje med dig og passe på dig. 121 00:10:10,318 --> 00:10:11,611 For hvor meget? 122 00:10:14,155 --> 00:10:15,407 Ikke nok. 123 00:10:39,055 --> 00:10:40,640 Vi er nået vores destination. 124 00:10:42,434 --> 00:10:45,854 Der er seks vagter udenfor og adskillige varmesignaturer indenfor. 125 00:10:46,438 --> 00:10:48,189 Fire under jorden. 126 00:10:48,273 --> 00:10:51,109 Hvorfor har jeg på fornemmelsen, at du lokker os i en fælde? 127 00:10:51,192 --> 00:10:54,404 Det strider imod min programmering at sende mine allierede i fare. 128 00:10:54,487 --> 00:10:57,240 -Vi er ikke allierede, skrotspand. -Så er det nok. 129 00:10:57,741 --> 00:11:00,285 Vi skal deaktivere facilitetens overvågningssystem. 130 00:11:00,785 --> 00:11:01,786 Afsted. 131 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Nu kan du gøre dig nyttig. 132 00:11:27,520 --> 00:11:30,482 Jeg har ingen militære evner, der giver en taktisk fordel. 133 00:11:30,565 --> 00:11:32,150 Det var netop tanken. 134 00:11:34,194 --> 00:11:36,071 Dig! Det her er forbudt område! 135 00:11:36,654 --> 00:11:38,073 Hvem taler du til? 136 00:11:38,156 --> 00:11:40,158 Dette er min herres bolig. 137 00:11:40,241 --> 00:11:42,535 I må hellere gå, før... 138 00:11:42,619 --> 00:11:43,661 Åh, du milde. 139 00:11:45,455 --> 00:11:47,248 Stop! Stop! 140 00:12:33,628 --> 00:12:35,130 Jeg er logget på sikkerhedsdsystemet. 141 00:12:35,714 --> 00:12:37,799 I to, ryd overetagerne. 142 00:12:37,882 --> 00:12:40,677 Tech, vi tager os af stueetagen og kælderen. 143 00:12:40,760 --> 00:12:42,554 Droide, du bliver hos mig. 144 00:12:56,026 --> 00:12:57,986 Der er to ved døren. 145 00:12:58,069 --> 00:13:00,488 Jeg kan se fire i den tilstødende gang. 146 00:13:00,572 --> 00:13:03,825 Dem klarer jeg. Du og Omega løber bagom. 147 00:13:04,784 --> 00:13:09,456 Det er umuligt, eftersom Omega ikke er med. 148 00:13:10,749 --> 00:13:12,167 -Klart. -Bare rolig. 149 00:13:12,250 --> 00:13:14,210 -Jeg er ved at lære det. -Nej, vent! 150 00:13:14,294 --> 00:13:17,464 Undskyld mig, vagter. Jeg er vist faret vild. 151 00:13:17,547 --> 00:13:19,924 Kan I pege mig i retning af nærmeste udgang? 152 00:13:39,903 --> 00:13:41,321 Vær nu forsigtig. 153 00:13:41,404 --> 00:13:45,075 Denne antikvitet blev givet til senator Singh efter mange års tjeneste. 154 00:13:45,158 --> 00:13:46,076 Den er uvurderlig. 155 00:13:47,452 --> 00:13:48,703 Droider. 156 00:13:56,711 --> 00:13:58,338 Nu har du hende! 157 00:13:58,421 --> 00:14:00,965 Ja, jeg er virkelig bange. 158 00:14:01,549 --> 00:14:05,136 Træk bare tiden. Den her slipper du ikke godt fra. 159 00:14:05,804 --> 00:14:07,472 Det ville jeg ikke gøre. 160 00:14:09,474 --> 00:14:12,102 Hørte I det? Vi har en ekspert her. 161 00:14:19,818 --> 00:14:21,528 Hun er færdig! 162 00:14:22,987 --> 00:14:24,364 Jeg sagde det jo. 163 00:14:25,198 --> 00:14:29,577 Nå, ekspert, hvad skal jeg så gøre nu? 164 00:14:37,085 --> 00:14:38,753 Du klokkede i det! 165 00:14:40,964 --> 00:14:43,675 Det var dig, der bad mig satse det hele! 166 00:14:43,758 --> 00:14:45,844 Skal vi tage den udenfor? 167 00:14:45,927 --> 00:14:47,095 Med glæde! 168 00:14:49,055 --> 00:14:50,807 Hvordan vidste du det? 169 00:14:51,391 --> 00:14:54,269 Det er et strategispil. Jeg er god til strategi. 170 00:14:56,604 --> 00:14:58,064 Hvor god? 171 00:14:58,148 --> 00:15:02,569 God nok til at vinde et par kampe og tjene lidt penge? 172 00:15:02,652 --> 00:15:04,487 Det afhænger af... 173 00:15:05,739 --> 00:15:08,199 ...hvad min andel er? 174 00:15:10,410 --> 00:15:11,453 Tredive procent. 175 00:15:13,121 --> 00:15:14,122 Tres. 176 00:15:29,137 --> 00:15:33,224 At trodse den kejserlige lov og åbent opfordre til civil ulydighed. 177 00:15:33,308 --> 00:15:36,102 Jeg troede, vi havde en aftale, senator. 178 00:15:36,644 --> 00:15:38,355 Jeg nægter at være jeres marionetdukke. 179 00:15:38,855 --> 00:15:41,358 Min loyalitet ligger hos folket, ikke Imperiet. 180 00:15:41,941 --> 00:15:43,860 Et uklogt valg. 181 00:15:44,569 --> 00:15:47,947 Men vi skal nok få det ud af dig, som vi har brug for. 182 00:15:48,031 --> 00:15:51,284 Dine drakoniske metoder funger ikke på mig, kaptajn Bragg. 183 00:15:51,951 --> 00:15:53,703 Det ville være første gang. 184 00:16:12,806 --> 00:16:13,890 Senator! 185 00:16:13,973 --> 00:16:15,600 Jeg fulgte dine instrukser. 186 00:16:17,769 --> 00:16:19,771 Jeg vidste, du ville klare det, GS-8. 187 00:16:19,854 --> 00:16:23,483 Og jeg har reddet din mest værdifulde vase. 188 00:16:23,566 --> 00:16:25,902 Storartet. Kan vi nu komme væk herfra? 189 00:16:26,486 --> 00:16:27,570 Med glæde. 190 00:16:28,738 --> 00:16:30,115 En alarm er blevet sat igang. 191 00:16:35,954 --> 00:16:38,790 -Vores position er røbet. -Følg efter os. 192 00:16:46,506 --> 00:16:47,507 Kom så! 193 00:16:51,302 --> 00:16:52,137 Dér. 194 00:16:52,220 --> 00:16:55,348 Vi kaprer tanken og skyder os vej ud. 195 00:16:55,432 --> 00:16:58,268 Hvordan vil du kapre det pansrede køretøj heroppe fra? 196 00:16:58,351 --> 00:16:59,352 Gør plads. 197 00:17:16,119 --> 00:17:17,120 Fri bane. 198 00:17:17,704 --> 00:17:18,872 Imponerende. 199 00:17:19,372 --> 00:17:22,459 Det kan du ikke forvente, at jeg gør. 200 00:17:24,210 --> 00:17:25,503 Bare lad være at kigge ned. 201 00:17:31,217 --> 00:17:32,677 Godt klaret! 202 00:17:33,261 --> 00:17:34,637 Få den i bevægelse, Tech. 203 00:17:43,188 --> 00:17:45,148 Det vil de kunne mærke i morgen. 204 00:17:47,692 --> 00:17:50,445 De har kapret én af walkerne. Stop dem. 205 00:18:11,466 --> 00:18:13,968 Bagakselstabilisator er ikke i drift. 206 00:18:14,052 --> 00:18:16,262 Vi er nødt til at kalibrere dem manuelt. 207 00:18:16,346 --> 00:18:17,639 Få så den her blikspand i gang. 208 00:18:18,390 --> 00:18:19,974 Wrecker og jeg holder dem stangen. 209 00:18:41,287 --> 00:18:43,998 Nej, den går ikke! 210 00:18:49,254 --> 00:18:50,296 Wrecker. 211 00:18:54,884 --> 00:18:56,511 Sådan! 212 00:19:20,076 --> 00:19:21,745 Tech, hvordan går det? 213 00:19:21,828 --> 00:19:23,246 Jeg har brug for mere tid. 214 00:19:23,747 --> 00:19:24,748 Frys. 215 00:19:25,457 --> 00:19:26,624 Smid jeres våben. 216 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 Du der. 217 00:19:31,421 --> 00:19:32,672 Senator! 218 00:19:35,675 --> 00:19:37,969 Jeg har aldrig synes om den vase. 219 00:19:39,012 --> 00:19:41,264 -Reparationen er fuldført. -Vi er på vej. 220 00:19:54,819 --> 00:19:55,904 Drej ned ad gyden dér. 221 00:19:56,863 --> 00:19:58,990 Så er vi fanget i en flaskehals. 222 00:19:59,491 --> 00:20:01,451 I bliver nødt til at stole på mig. 223 00:20:10,835 --> 00:20:12,212 De kører ind i en blindgyde. 224 00:20:20,428 --> 00:20:23,890 Kør i position ved siden af muren. Den fører til en underjordisk passage. 225 00:20:32,107 --> 00:20:35,360 Skyd venligst et hul i muren lige der. 226 00:20:35,443 --> 00:20:36,861 Det gør jeg gerne. 227 00:20:56,256 --> 00:20:58,174 Skynd jer. Denne vej. 228 00:21:12,605 --> 00:21:13,898 Kaptajn, walkeren er tom. 229 00:21:26,036 --> 00:21:27,328 Hvad har jeg gang i? 230 00:21:29,039 --> 00:21:31,332 Jeg kan ikke forlade mit folk. 231 00:21:32,167 --> 00:21:33,585 Jeg må hjælpe dem. 232 00:21:33,668 --> 00:21:37,130 Det kommer du også til, senator, men ikke hvis du er hænderne på Imperiet. 233 00:21:42,385 --> 00:21:45,388 Hun har ret. Du kan kæmpe videre imorgen. 234 00:22:23,677 --> 00:22:25,136 Hvad er det her? 235 00:22:28,556 --> 00:22:31,017 Ingen kan stoppe ungen. 236 00:22:37,273 --> 00:22:38,692 Selvfølgelig. 237 00:23:01,214 --> 00:23:02,757 Hun gjorde det igen! 238 00:23:11,558 --> 00:23:14,519 Okay, så er et slut. Ikke flere indsatser. 239 00:23:15,103 --> 00:23:18,398 Hvor har du lært dét fra? 240 00:23:18,898 --> 00:23:22,318 Hun er et naturtalent. Jeg har aldrig set noget lignende. 241 00:23:23,903 --> 00:23:28,491 Jeg bad dig holde lav profil. Det her er det modsatte. 242 00:23:30,618 --> 00:23:32,537 Rolig nu, Bandana. 243 00:23:32,620 --> 00:23:36,374 Omega har tjent nok penge til at afbetale den gæld, I skylder mig, 244 00:23:36,458 --> 00:23:39,836 så udvis nu lidt taknemmelighed overfor min ven. 245 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Godt gået. 246 00:23:42,756 --> 00:23:44,966 Senator, jeg er glad for, du klarede den. 247 00:23:45,508 --> 00:23:47,218 Lad os tale betaling. 248 00:23:55,769 --> 00:23:57,729 Har du virkelig afbetalt vores gæld? 249 00:23:59,189 --> 00:24:03,485 Jeg ville gøre nytte, selvom jeg ikke kunne tage med. 250 00:24:06,738 --> 00:24:10,367 Hvad med, at vi sætter dine strategiske evner på prøve? 251 00:24:11,201 --> 00:24:12,243 Ét spil. 252 00:24:12,327 --> 00:24:16,498 Hvis du vinder, så kommer du med på alle missioner for fremtiden. 253 00:24:21,169 --> 00:24:22,504 Er du klar? 254 00:24:23,755 --> 00:24:25,006 Er du? 255 00:24:49,030 --> 00:24:50,407 FÆLLES FODFÆSTE 256 00:25:12,429 --> 00:25:14,431 Tekster af: Jonas Kloch