1 00:00:27,527 --> 00:00:30,739 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,822 --> 00:00:33,575 Adiós a la recompensa 3 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 ¿Localizáis al cazarrecompensas? 4 00:00:43,501 --> 00:00:47,255 Solo detectamos la nave de Crosshair y nos sigue muy de cerca. 5 00:00:48,965 --> 00:00:51,051 Que no se escapen. 6 00:00:53,303 --> 00:00:55,221 ¡Aquí está la cosa calentita! 7 00:00:55,305 --> 00:00:57,474 - Listos para saltar. - Sin Omega no. 8 00:00:57,557 --> 00:00:59,976 El cazarrecompensas se la llevó. 9 00:01:00,060 --> 00:01:03,730 No podremos encontrarlos si Crosshair nos derriba. 10 00:01:05,523 --> 00:01:07,108 Los escudos traseros fallan. 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,863 Salta. 12 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Déjame salir de aquí. 13 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 Me temo que no. 14 00:01:51,653 --> 00:01:54,030 ¿Estás buscando tu comunicador? 15 00:01:54,114 --> 00:01:57,617 Ha sido confiscado y depositado en un compartimento seguro. 16 00:01:57,701 --> 00:02:02,205 Te he dicho que me dejes salir. 17 00:02:02,997 --> 00:02:05,208 Te aconsejo que colabores. 18 00:02:05,750 --> 00:02:10,672 El señor Bane no tiene buen talante con los prisioneros problemáticos. 19 00:02:16,970 --> 00:02:21,433 - ¿Cómo va mi botín? - Me llamo Omega. 20 00:02:22,600 --> 00:02:23,518 ¿Tú quién eres? 21 00:02:24,144 --> 00:02:26,771 Cad Bane, para servirte. 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 ¿Adónde me llevas? 23 00:02:33,862 --> 00:02:36,448 Te arrepentirás cuando lleguen mis amigos. 24 00:02:37,574 --> 00:02:42,120 Tus amigos se fueron hace tiempo. Me he asegurado de que así fuera. 25 00:02:42,620 --> 00:02:45,165 Nadie vendrá a por ti, jovencita. 26 00:02:46,207 --> 00:02:50,754 Estate quieta y no me causes problemas. 27 00:02:51,588 --> 00:02:54,257 Pero ¿cuándo podrá repararme la pierna? 28 00:02:54,341 --> 00:02:56,384 Supone un trastorno mayúsculo. 29 00:02:56,968 --> 00:02:59,596 Bane, ¿me ha oído? 30 00:03:00,221 --> 00:03:02,849 ¡Señor Bane! 31 00:03:10,982 --> 00:03:14,277 - Tengo a la niña. - ¿En qué estado se encuentra? 32 00:03:14,361 --> 00:03:18,448 Está viva, así que espero una prima. 33 00:03:18,531 --> 00:03:21,159 Asegúrate de que siga así. 34 00:03:21,242 --> 00:03:22,827 Eso depende de ustedes. 35 00:03:23,495 --> 00:03:27,874 Estaré en el punto de encuentro. Traiga mis créditos sin marcar. 36 00:03:29,959 --> 00:03:33,463 Yo entregaré el pago y recogeré a Omega. 37 00:03:33,546 --> 00:03:38,468 Tu interés personal por la joven clon ya ha puesto en peligro la empresa. 38 00:03:39,803 --> 00:03:44,891 Taun We, irás al recinto abandonado de Bora Vio. 39 00:03:44,974 --> 00:03:49,938 Llévale la paga al cazarrecompensas y recupera nuestra propiedad. 40 00:03:50,021 --> 00:03:52,607 Sí, primer ministro. 41 00:03:53,441 --> 00:03:58,238 Cuando nos devuelvan a la clon, confínala en el nivel inferior. 42 00:03:58,321 --> 00:04:03,034 Cuando le hayas extraído el material genético necesario, liquídala. 43 00:04:12,293 --> 00:04:16,673 ¡Todo por culpa de ese clon! ¡Me arrancó la pierna! 44 00:04:17,632 --> 00:04:21,052 Me estaba protegiendo, que es lo que hacen los amigos. 45 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 ¿Por qué no te ayuda el tuyo? 46 00:04:24,222 --> 00:04:27,225 El señor Bane está muy ocupado. 47 00:04:36,609 --> 00:04:39,487 Yo podría arreglarte la pierna, si quieres. 48 00:04:39,571 --> 00:04:41,531 Solo hay que ajustar el propulsor. 49 00:04:41,614 --> 00:04:45,118 Se lo hice muchas veces a AZI-3 en Kamino. 50 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 Soy un droide de tecnoservicio. 51 00:04:48,204 --> 00:04:51,499 Soy perfectamente capaz de repararme yo solito. 52 00:04:51,583 --> 00:04:54,878 Tú eres una prisionera y no eres de fiar. 53 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 Como quieras. 54 00:05:02,385 --> 00:05:05,847 El cazarrecompensas coincide con uno de los archivos de la República. 55 00:05:05,930 --> 00:05:07,265 Es él. 56 00:05:07,349 --> 00:05:08,850 Cad Bane. 57 00:05:08,933 --> 00:05:10,977 Tuvo muchos altercados con los Jedi 58 00:05:11,061 --> 00:05:14,189 e intentó secuestrar al canciller Palpatine. 59 00:05:14,272 --> 00:05:17,650 ¿Primero la cazarrecompensas de Pantora y ahora este? 60 00:05:17,734 --> 00:05:21,696 - ¿Por qué la persiguen? - Porque es muy valiosa y no lo sabíamos. 61 00:05:21,780 --> 00:05:22,822 ¿Qué quieres decir? 62 00:05:22,906 --> 00:05:25,367 He analizado el perfil genético de Omega 63 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 y he visto que su ADN es puro, de la primera generación. 64 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 Espera. ¿Qué significa eso? 65 00:05:32,415 --> 00:05:35,794 Los clones fuimos creados a partir de un donante llamado Jango Fett. 66 00:05:35,877 --> 00:05:39,631 Nuestra genética se modificó para hacernos crecer rápido y que obedeciéramos. 67 00:05:39,714 --> 00:05:43,843 - Omega es una réplica genética pura. - ¿Cuantos clones como ella hay? 68 00:05:43,927 --> 00:05:46,137 Que yo sepa, solo hay otro. 69 00:05:46,221 --> 00:05:50,642 Un clon varón de nombre en código Alfa y después conocido como Boba. 70 00:05:51,226 --> 00:05:53,228 Desapareció al empezar la guerra. 71 00:05:53,311 --> 00:05:57,899 Omega es la única fuente con vida de material genético puro de Fett. 72 00:05:57,982 --> 00:06:00,860 Si es vital para la empresa de clonación de los kaminoanos, 73 00:06:00,944 --> 00:06:02,654 habrán ofrecido una recompensa. 74 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 ¿Cómo encontramos a este cazarrecompensas? 75 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Tech, pídele a Cid que hable con sus contactos. 76 00:06:08,368 --> 00:06:09,953 Estaremos atentos a la radio. 77 00:06:12,163 --> 00:06:14,791 No, así no. 78 00:06:14,874 --> 00:06:18,461 Primero necesitas recablear los servomotores de la cadera. 79 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 Es lo que intento hacer. 80 00:06:21,840 --> 00:06:23,800 ¿Me dejas ayudarte? 81 00:06:23,883 --> 00:06:25,927 Eres una prisionera. 82 00:06:26,511 --> 00:06:28,013 Exacto. 83 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 No es que pueda escaparme de la nave. 84 00:06:31,516 --> 00:06:33,143 En eso tienes razón. 85 00:06:34,185 --> 00:06:35,437 Solo soy una niña. 86 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 De acuerdo, pero date prisa. 87 00:06:38,481 --> 00:06:40,984 Ni una palabra de esto a nadie. 88 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 Claro que no. 89 00:06:59,502 --> 00:07:02,547 Bueno, manos a la obra. 90 00:07:02,630 --> 00:07:04,132 No hagas nada raro. 91 00:07:04,215 --> 00:07:06,343 El señor Bane volverá pronto. 92 00:07:06,426 --> 00:07:08,345 ¿Cuánto hace que trabajas con él? 93 00:07:08,428 --> 00:07:09,721 Muchos años. 94 00:07:09,804 --> 00:07:11,556 Confía plenamente en mí. 95 00:07:11,639 --> 00:07:13,433 Somos un equipo. 96 00:07:13,516 --> 00:07:15,977 ¿De verdad? Pues no te trata muy bien. 97 00:07:16,061 --> 00:07:19,064 Al contrario, me trata muy adecuadamente... 98 00:07:20,023 --> 00:07:21,274 ...casi siempre. 99 00:07:21,358 --> 00:07:23,693 Ya está. ¿Qué tal la pierna? 100 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 No está alineada. 101 00:07:25,111 --> 00:07:28,490 Tendrás que calibrarla, pero ve con cuidado. 102 00:07:29,157 --> 00:07:31,743 Relájate, que no es la primera vez. 103 00:07:39,000 --> 00:07:41,294 Caramba. Pues sí. Funciona. 104 00:07:41,961 --> 00:07:46,257 Está como nueva. 105 00:07:47,342 --> 00:07:48,510 Perdón. 106 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 Será temporal. 107 00:07:50,637 --> 00:07:54,516 A ver, ¿dónde habéis escondido mi comunicador? 108 00:08:10,115 --> 00:08:14,536 Todo, mueve el chasis y sube. No veo nada con tantas turbulencias. 109 00:08:40,979 --> 00:08:43,273 Todo, sube. 110 00:08:44,899 --> 00:08:46,276 ¿Todo? 111 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 ¡Vamos, vamos! ¿Dónde está? 112 00:09:00,582 --> 00:09:01,499 ¡Sí! 113 00:09:03,001 --> 00:09:05,420 Droide escacharrado. 114 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 ¿Por qué tardas tanto? 115 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 Todo, ¿dónde está la niña? 116 00:09:18,141 --> 00:09:22,187 Señor Bane, es más que evidente que está ahí. 117 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 Ay, ay, ay. 118 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 Espérame aquí. 119 00:09:33,573 --> 00:09:36,451 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? ¿Me oís? 120 00:09:39,371 --> 00:09:42,957 Cid lo sabe todo sobre Bane excepto cómo encontrarlo. 121 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 Ha dicho que nos las apañemos. 122 00:09:45,710 --> 00:09:47,837 Cambio. 123 00:09:47,921 --> 00:09:48,880 - ¿Hola? - ¡Omega! 124 00:09:48,963 --> 00:09:53,218 - Omega, ¿estás ahí? ¡Omega! - Está lejos. Intentaré ampliar la señal. 125 00:09:57,555 --> 00:09:59,766 ¿Hay alguien? 126 00:09:59,849 --> 00:10:01,601 Omega, ¿me recibes? 127 00:10:01,685 --> 00:10:02,811 ¿Hunter? 128 00:10:03,645 --> 00:10:06,773 Estoy aquí. Me he escapado, pero tenéis que daros prisa. 129 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 ¿Dónde estás? 130 00:10:10,443 --> 00:10:13,196 No sé dónde estoy. 131 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 Aguanta, niña. 132 00:10:14,364 --> 00:10:15,865 ¡Vamos a por ti! 133 00:10:16,783 --> 00:10:19,661 La señal es demasiado débil para ubicar su posición. 134 00:10:19,744 --> 00:10:22,831 Omega, necesitamos que nos transmitas tu posición. 135 00:10:22,914 --> 00:10:27,419 Intenta provocar una subida de tensión. ¿Hay algún cuadro eléctrico cerca? 136 00:10:28,420 --> 00:10:32,007 Hay uno al lado de una puerta. Se parece a los de Ciudad Tipoca. 137 00:10:32,090 --> 00:10:35,343 Muy bien. Prueba primero a activarlo. 138 00:10:42,350 --> 00:10:44,394 Ha funcionado. ¿Qué hago ahora? 139 00:10:44,477 --> 00:10:47,647 Redirige los circuitos para sobrecargar la red principal. 140 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 De una forma u otra, 141 00:10:50,775 --> 00:10:52,402 tú te vienes conmigo. 142 00:10:52,485 --> 00:10:53,653 ¿Omega? 143 00:10:53,737 --> 00:10:55,405 - Suelta… - ¿Nos recibes? 144 00:10:56,156 --> 00:10:58,074 - ¡Suéltame! - Aún hay mala señal. 145 00:10:58,158 --> 00:10:59,284 ¡Hunter, te necesito! 146 00:10:59,367 --> 00:11:00,493 ¡Omega! 147 00:11:01,619 --> 00:11:02,620 Omega… 148 00:11:06,791 --> 00:11:08,918 Sí que está como nueva. 149 00:11:09,794 --> 00:11:13,048 Señor Bane, se acerca una nave no identificada. 150 00:11:13,131 --> 00:11:14,341 Compruébala. 151 00:11:17,010 --> 00:11:18,303 No. 152 00:11:18,386 --> 00:11:20,263 No pienso ir contigo. 153 00:11:20,347 --> 00:11:22,557 Tienes suerte de que te quieran viva. 154 00:11:22,640 --> 00:11:23,892 ¿Quién me quiere? 155 00:11:23,975 --> 00:11:26,311 Pronto lo sabrás. 156 00:11:29,147 --> 00:11:31,775 Te dije que te arrepentirías cuando llegaran mis amigos. 157 00:11:31,858 --> 00:11:33,401 Silencio. 158 00:11:47,415 --> 00:11:49,209 ¿Taun We? 159 00:11:51,086 --> 00:11:52,712 ¡Necesita ayuda! 160 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 Tú no puedes dársela. 161 00:11:54,964 --> 00:11:56,257 Tiene razón. 162 00:11:58,343 --> 00:12:00,720 Fennec Shand. 163 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 Hola, Bane. 164 00:12:02,305 --> 00:12:06,851 No sé qué pretendes interfiriendo con mi negocio. 165 00:12:06,935 --> 00:12:10,855 Tú, más que nadie, sabes que solo importa el dinero. 166 00:12:10,939 --> 00:12:16,069 Además, el negocio era mío. Omega y yo nos conocemos de hace mucho. 167 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 ¿A que sí? 168 00:12:18,279 --> 00:12:22,242 Te falta experiencia para competir conmigo. 169 00:12:22,826 --> 00:12:25,328 Sin embargo, soy yo quien tiene el dinero. 170 00:12:25,995 --> 00:12:29,374 Ese maletín es mío. 171 00:12:29,457 --> 00:12:33,003 Entrégamelo y te dejaré salir con vida. 172 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 ¿Y si hacemos un trueque? 173 00:12:35,380 --> 00:12:37,298 El maletín por la niña. 174 00:12:38,049 --> 00:12:39,759 Me parece justo. 175 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 Tú primero. 176 00:12:48,393 --> 00:12:49,644 ¡Tengo el maletín! 177 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 ¡Los créditos! 178 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 ¡Todo! Encuentra a la niña. 179 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 ¡Ahora mismo! 180 00:13:36,691 --> 00:13:39,402 Deberías aprender cuándo rendirte, Shand. 181 00:15:17,042 --> 00:15:19,794 Creo que la tengo. Está en el sistema de Lido. 182 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 ¿Dónde en el sistema de Lido? 183 00:15:21,838 --> 00:15:23,715 Estoy determinando las coordenadas exactas. 184 00:15:23,798 --> 00:15:25,008 ¡Un momento! 185 00:15:33,433 --> 00:15:34,768 ¡Señor Bane! 186 00:15:36,478 --> 00:15:40,523 No se preocupe, recuperaré el objetivo. ¡No le fallaré! 187 00:15:45,904 --> 00:15:47,739 No llegarán a tiempo. 188 00:15:48,406 --> 00:15:51,534 La única persona que puede ayudarte eres tú misma. 189 00:15:51,618 --> 00:15:54,120 ¿Por qué has matado a Taun We? 190 00:15:54,204 --> 00:15:55,830 Gajes del oficio. 191 00:15:55,914 --> 00:15:57,499 Deberías darme las gracias. 192 00:15:57,582 --> 00:16:01,461 Lo que el primer ministro quiere hacerte es mucho peor que mi presencia. 193 00:16:01,544 --> 00:16:03,463 ¿Por qué me busca? 194 00:16:04,214 --> 00:16:05,674 Ya conoces la respuesta. 195 00:16:14,307 --> 00:16:17,185 Omega, estoy intentando ayudarte. 196 00:16:17,268 --> 00:16:20,355 Dijiste lo mismo en Pantora. 197 00:16:20,438 --> 00:16:23,400 ¡Ahí estás! Tú te vienes con… 198 00:16:32,283 --> 00:16:35,912 Es demasiado tarde para eso. Tenemos que irnos, Omega. 199 00:17:00,395 --> 00:17:01,813 Cápsulas de escape. 200 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 Se acabaron los juegos, jovencita. 201 00:18:05,960 --> 00:18:07,796 ¿Vas a la cápsula de escape? 202 00:18:10,090 --> 00:18:12,217 Con ella no llegarás muy lejos. 203 00:18:15,011 --> 00:18:17,263 Tú te vienes conmigo. 204 00:18:17,889 --> 00:18:19,391 ¡Déjame! 205 00:19:09,524 --> 00:19:11,526 ¿Adónde te crees que vas? 206 00:19:12,944 --> 00:19:14,154 ¡Ay, no! 207 00:19:15,321 --> 00:19:17,449 ¡Te arrepentirás de esto! 208 00:19:28,460 --> 00:19:31,504 ¡Bane, el objetivo se escapa! 209 00:19:36,134 --> 00:19:37,469 ¡Ve a la nave! 210 00:20:11,586 --> 00:20:12,712 ¡No! 211 00:20:44,703 --> 00:20:47,664 - Omega, ¿estás ahí? - ¡Wrecker! 212 00:20:52,460 --> 00:20:54,462 Me alegro de que hayas vuelto. 213 00:21:06,933 --> 00:21:10,145 ¿Estás bien, Omega? ¿Estás herida? 214 00:21:11,980 --> 00:21:16,151 ¿A qué viene todo esto? ¿Por qué me persiguen los kaminoanos? 215 00:21:17,402 --> 00:21:20,405 Hunter, tienes que decírselo. 216 00:21:23,491 --> 00:21:26,286 Eres valiosa para ellos. 217 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 Más que los demás clones. Más que nosotros. 218 00:21:30,123 --> 00:21:32,000 Eres distinta. 219 00:21:33,752 --> 00:21:36,171 ¿Distinta? ¿En qué? 220 00:21:43,053 --> 00:21:44,721 Despega. 221 00:21:44,804 --> 00:21:47,807 Lo estoy intentando, pero los sistemas no responden. 222 00:21:50,810 --> 00:21:54,481 Parece que la han saboteado. 223 00:22:08,161 --> 00:22:10,121 Solicito una actualización. 224 00:22:10,205 --> 00:22:13,416 A Omega la rescataron los mismos clones de Pantora. 225 00:22:14,042 --> 00:22:16,753 Puedo localizarlos, pero tiene un coste extra. 226 00:22:16,836 --> 00:22:17,837 No. 227 00:22:18,546 --> 00:22:22,676 Mientras no caiga en manos de Lama Su, estará a salvo. 228 00:22:22,759 --> 00:22:25,053 Te transferiré el dinero. 229 00:22:25,136 --> 00:22:28,348 Si cambia de opinión, ya sabe cómo contactar conmigo. 230 00:23:05,051 --> 00:23:06,177 ¿No puedes dormir? 231 00:23:06,845 --> 00:23:09,597 No dejo de pensar en los kaminoanos. 232 00:23:10,098 --> 00:23:12,392 En lo que vi en ese sitio. 233 00:23:12,934 --> 00:23:15,854 No quiero acabar siendo un experimento en un tanque. 234 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 Eso no va a suceder. 235 00:23:17,897 --> 00:23:20,025 Si soy tan valiosa como dices, 236 00:23:20,650 --> 00:23:23,570 Lama Su seguirá enviando a cazarrecompensas a por mí. 237 00:23:24,154 --> 00:23:26,322 Que envíe a quien quiera de la galaxia. 238 00:23:26,948 --> 00:23:28,199 Nos tienes a nosotros. 239 00:23:30,827 --> 00:23:32,370 No podréis con todos. 240 00:23:37,417 --> 00:23:40,086 Omega, no tienes por qué preocuparte. 241 00:23:40,754 --> 00:23:42,797 Nunca volverás a Kamino. 242 00:23:44,758 --> 00:23:45,884 ¿Me lo prometes? 243 00:23:46,634 --> 00:23:47,927 Te lo prometo. 244 00:24:09,449 --> 00:24:10,867 ADIÓS A LA RECOMPENSA 245 00:24:32,847 --> 00:24:34,849 Subtítulos: Jota Martínez Galiana