1 00:00:30,822 --> 00:00:33,575 Recompensa Perdida 2 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Algum sinal do mercenário? 3 00:00:43,501 --> 00:00:45,837 A única nave nos nossos scanners é a do Crosshair 4 00:00:45,920 --> 00:00:47,255 e ele está bem próximo. 5 00:00:48,965 --> 00:00:51,051 Não os deixe fugir. 6 00:00:53,303 --> 00:00:55,221 Está esquentando aqui atrás! 7 00:00:55,305 --> 00:00:57,474 -Preparem-se para saltar. -Não sem a Omega. 8 00:00:57,557 --> 00:00:59,976 O mercenário que a pegou já se mandou. 9 00:01:00,060 --> 00:01:03,730 Não teremos chance de encontrá-la se Crosshair nos derrubar. 10 00:01:05,523 --> 00:01:07,108 Escudos defletores falhando. 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,863 Pode saltar. 12 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Deixe-me sair daqui! 13 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 Eu temo que não. 14 00:01:51,653 --> 00:01:54,030 Procurando o seu comunicador? 15 00:01:54,114 --> 00:01:57,617 Foi confiscado e guardado em um compartimento seguro. 16 00:01:57,701 --> 00:02:02,205 Eu disse para me deixar sair daqui. 17 00:02:02,997 --> 00:02:05,208 Eu a aconselharia a cooperar. 18 00:02:05,750 --> 00:02:10,672 O Sr. Bane não responde bem a prisioneiros difíceis. 19 00:02:16,970 --> 00:02:21,433 -Como está a minha prisioneira? -Meu nome é Omega. 20 00:02:22,600 --> 00:02:23,518 Quem é você? 21 00:02:24,144 --> 00:02:26,771 Cad Bane ao seu dispor. 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 Aonde está me levando? 23 00:02:33,862 --> 00:02:36,448 Vai se arrepender quando meus amigos vierem me buscar. 24 00:02:37,574 --> 00:02:42,120 Seus amigos estão bem longe. Eu me certifiquei disso. 25 00:02:42,620 --> 00:02:45,165 Ninguém virá buscá-la, mocinha. 26 00:02:46,207 --> 00:02:50,754 Agora, fique quieta e não cause problemas. 27 00:02:51,588 --> 00:02:54,257 Mas quando terá tempo de consertar minha perna? 28 00:02:54,341 --> 00:02:56,384 Está bem inconveniente. 29 00:02:56,968 --> 00:02:59,596 Bane, você me ouviu? 30 00:03:00,221 --> 00:03:02,849 Sr. Bane. Sr. Bane. 31 00:03:10,982 --> 00:03:14,277 -Eu estou com a garota. -Qual é o estado dela? 32 00:03:14,361 --> 00:03:18,448 Viva, então eu espero um bônus. 33 00:03:18,531 --> 00:03:21,159 Garanta que ela permaneça assim. 34 00:03:21,242 --> 00:03:22,827 Isso depende de você. 35 00:03:23,495 --> 00:03:27,874 Eu estarei no local de encontro. Leve meus créditos não marcados. 36 00:03:29,959 --> 00:03:33,463 Eu vou entregar o pagamento e recuperar Omega. 37 00:03:33,546 --> 00:03:38,468 Seu interesse pessoal na jovem clone já ameaçou a nossa operação. 38 00:03:39,803 --> 00:03:44,891 Taun We, você irá ao nosso complexo abandonado em Bora Vio. 39 00:03:44,974 --> 00:03:49,938 Leve o pagamento ao caçador de recompensas e recupere a nossa propriedade. 40 00:03:50,021 --> 00:03:52,607 Sim, primeiro-ministro. 41 00:03:53,441 --> 00:03:58,238 Quando a clone voltar, terá que ser confinada no subsolo. 42 00:03:58,321 --> 00:04:03,034 Depois que você recuperar o material genético necessário, mate-a. 43 00:04:12,293 --> 00:04:16,673 Isso é tudo culpa daquele clone. Ele atirou na minha perna. 44 00:04:17,632 --> 00:04:21,052 Ele estava me protegendo. É o que amigos fazem. 45 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 Por que o seu não te ajuda? 46 00:04:24,222 --> 00:04:27,225 O Sr. Bane é muito ocupado. 47 00:04:36,609 --> 00:04:39,487 Eu posso consertar sua perna se você quiser. 48 00:04:39,571 --> 00:04:41,531 É só um simples ajuste de peças. 49 00:04:41,614 --> 00:04:45,118 Já fiz várias vezes para um AZI-3, em Kamino. 50 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 Eu sou um droide de serviço tecnológico. 51 00:04:48,204 --> 00:04:51,499 Sou totalmente capaz de realizar meus próprios reparos. 52 00:04:51,583 --> 00:04:54,878 Você é uma prisioneira e não merece confiança. 53 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 Como quiser. 54 00:05:02,385 --> 00:05:05,847 Sua descrição do caçador de recompensas bate com um dos arquivos da República. 55 00:05:05,930 --> 00:05:07,265 É ele. 56 00:05:07,349 --> 00:05:08,850 Cad Bane. 57 00:05:08,933 --> 00:05:10,977 Enfrentou os Jedi diversas vezes 58 00:05:11,061 --> 00:05:14,189 e foi responsável por tentar sequestrar o Chanceler Palpatine. 59 00:05:14,272 --> 00:05:17,650 Primeiro a caçadora em Pantora e agora esse cara? 60 00:05:17,734 --> 00:05:19,194 Por que eles querem a menina? 61 00:05:19,277 --> 00:05:21,696 Porque ela é mais valiosa do que percebemos. 62 00:05:21,780 --> 00:05:22,822 Como assim? 63 00:05:22,906 --> 00:05:25,367 Eu analisei o perfil genético da Omega 64 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 e descobri que ela tem um DNA puro da primeira geração. 65 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 Espere. O que isso quer dizer? 66 00:05:32,415 --> 00:05:35,794 Todos os clones foram criados a partir de um doador chamado Jango Fett. 67 00:05:35,877 --> 00:05:39,631 Nossa estrutura genética foi modificada para acelerar crescimento e obediência, 68 00:05:39,714 --> 00:05:42,217 mas Omega é uma réplica genética pura. 69 00:05:42,300 --> 00:05:46,137 -Quantos clones assim existem? -Pelo que sei, só mais um. 70 00:05:46,221 --> 00:05:50,642 Um clone masculino de codinome Alpha, mais tarde referido como Boba. 71 00:05:51,226 --> 00:05:53,228 Como ele sumiu no começo da guerra, 72 00:05:53,311 --> 00:05:57,899 Omega é a única que carrega o material genético do Fett. 73 00:05:57,982 --> 00:06:00,860 Se ela é vital para a operação dos kaminoanos, 74 00:06:00,944 --> 00:06:05,365 -eles ofereceram uma recompensa por ela. -E como encontramos esse caçador? 75 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Tech, veja com a Cid se os contatos dela sabem de algo. 76 00:06:08,368 --> 00:06:09,953 Atenção aos comunicadores. 77 00:06:12,163 --> 00:06:14,791 Não. Não desse jeito. 78 00:06:14,874 --> 00:06:18,461 Você precisa religar a parte motora no seu quadril primeiro. 79 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 É o que estou tentando fazer. 80 00:06:21,840 --> 00:06:23,800 Não quer me deixar ajudá-lo? 81 00:06:23,883 --> 00:06:25,927 Você é uma prisioneira. 82 00:06:26,511 --> 00:06:28,013 Exatamente. 83 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 Como é que eu conseguiria fugir da nave? 84 00:06:31,516 --> 00:06:33,143 É um bom argumento. 85 00:06:34,185 --> 00:06:35,437 Sou só uma criança. 86 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 Está bem, mas seja rápida. 87 00:06:38,481 --> 00:06:40,984 E não comente isso com ninguém. 88 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 Claro que não. 89 00:06:59,502 --> 00:07:02,547 Certo. Vamos ao trabalho. 90 00:07:02,630 --> 00:07:04,132 Não tente nenhum truque. 91 00:07:04,215 --> 00:07:06,343 O Sr. Bane voltará logo. 92 00:07:06,426 --> 00:07:08,345 Há quanto tempo trabalha com ele? 93 00:07:08,428 --> 00:07:09,721 Há muitos anos. 94 00:07:09,804 --> 00:07:11,556 Sou o confidente dele. 95 00:07:11,639 --> 00:07:13,433 Nós somos uma equipe. 96 00:07:13,516 --> 00:07:15,977 Sério? Ele não é muito legal com você. 97 00:07:16,061 --> 00:07:19,064 Pelo contrário, meu tratamento é perfeitamente adequado... 98 00:07:20,023 --> 00:07:21,274 na maior parte do tempo. 99 00:07:21,358 --> 00:07:23,693 Pronto. Como está a sua perna? 100 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Está desalinhada. 101 00:07:25,111 --> 00:07:28,490 Vai precisar calibrar, mas tome cuidado. 102 00:07:29,157 --> 00:07:31,743 Relaxe. Já fiz isso antes. 103 00:07:39,000 --> 00:07:41,294 Nossa. Está funcionando mesmo. 104 00:07:41,961 --> 00:07:46,257 Parece novinha... 105 00:07:47,342 --> 00:07:48,510 Desculpe. 106 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 É temporário. 107 00:07:50,637 --> 00:07:54,516 Agora, onde você escondeu o meu comunicador? 108 00:08:10,115 --> 00:08:12,492 Todo, suba aqui agora mesmo. 109 00:08:12,575 --> 00:08:14,536 Não consigo ver nada. 110 00:08:40,979 --> 00:08:43,273 Todo, suba aqui. 111 00:08:44,899 --> 00:08:46,276 Todo? 112 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 Vamos, vamos, vamos. Onde está? 113 00:09:00,582 --> 00:09:01,499 Oba! 114 00:09:03,001 --> 00:09:05,420 Seu droide imprestável. 115 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Por que essa demora? 116 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 Todo? Onde está a menina? 117 00:09:18,141 --> 00:09:22,187 Sr. Bane, obviamente, ela está ali. 118 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 Espere aqui. 119 00:09:33,573 --> 00:09:36,451 Olá? Tem alguém aí? Conseguem me ouvir? 120 00:09:39,371 --> 00:09:42,957 Cid sabe tudo sobre Bane, mas não como encontrá-lo. 121 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 Ela disse que teremos que nos virar. 122 00:09:45,710 --> 00:09:47,837 Atenda. Atenda. 123 00:09:47,921 --> 00:09:48,880 -Alguém? -Omega! 124 00:09:48,963 --> 00:09:51,091 Omega, está aí? Omega! 125 00:09:51,174 --> 00:09:53,218 Está longe. Vou tentar aumentar o sinal. 126 00:09:57,555 --> 00:09:59,766 Tem alguém aí? 127 00:09:59,849 --> 00:10:01,601 Omega, está na escuta? 128 00:10:01,685 --> 00:10:02,811 Hunter? 129 00:10:03,645 --> 00:10:06,773 Eu estou aqui. Eu fugi, mas você precisa se apressar. 130 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 Onde você está? 131 00:10:10,443 --> 00:10:13,196 Eu não sei onde estou. 132 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 Aguente firme. 133 00:10:14,364 --> 00:10:15,865 Estamos indo buscá-la! 134 00:10:16,783 --> 00:10:19,661 O sinal está muito fraco para determinar o local. 135 00:10:19,744 --> 00:10:22,831 Omega, precisamos rastrear a sua posição. 136 00:10:22,914 --> 00:10:27,419 Tente criar um surto de energia. Tem algum painel próximo? 137 00:10:28,420 --> 00:10:32,007 Tem um perto de uma porta. Parece aqueles da Cidade de Tipoca. 138 00:10:32,090 --> 00:10:35,343 Ótimo. Primeiro, veja se consegue ativá-lo. 139 00:10:42,350 --> 00:10:44,394 Funcionou. Agora, o que devo fazer? 140 00:10:44,477 --> 00:10:47,647 Redirecione os circuitos para sobrecarregar a rede. 141 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 Faça chuva ou faça sol... 142 00:10:50,775 --> 00:10:52,402 você vem comigo. 143 00:10:52,485 --> 00:10:53,653 Omega? 144 00:10:53,737 --> 00:10:55,405 -Me solte... -Está na escuta? 145 00:10:56,156 --> 00:10:58,074 -Me solte! -Ainda não consegui rastrear. 146 00:10:58,158 --> 00:11:00,493 -Hunter, preciso de você! -Omega! 147 00:11:01,619 --> 00:11:02,620 Omega... 148 00:11:06,791 --> 00:11:08,918 Parece novinha mesmo. 149 00:11:09,794 --> 00:11:13,048 Sr. Bane, uma nave não identificada se aproxima. 150 00:11:13,131 --> 00:11:14,341 Investigue. 151 00:11:17,010 --> 00:11:18,303 Não. 152 00:11:18,386 --> 00:11:20,263 Eu não vou com você. 153 00:11:20,347 --> 00:11:22,557 Sorte sua que a querem viva. 154 00:11:22,640 --> 00:11:23,892 Quem me quer? 155 00:11:23,975 --> 00:11:26,311 Logo, descobrirá. 156 00:11:29,147 --> 00:11:31,775 Falei que se arrependeria quando meus amigos aparecessem. 157 00:11:31,858 --> 00:11:33,401 Quieta. 158 00:11:47,415 --> 00:11:49,209 Taun We? 159 00:11:51,086 --> 00:11:52,712 Ela precisa de ajuda! 160 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 Nenhuma que você possa dar. 161 00:11:54,964 --> 00:11:56,257 Ele tem razão. 162 00:11:58,343 --> 00:12:00,720 Fennec Shand. 163 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 Oi, Bane. 164 00:12:02,305 --> 00:12:06,851 Você não tem que se meter com a minha recompensa. 165 00:12:06,935 --> 00:12:10,855 Sabe mais do que ninguém que só o dinheiro me interessa. 166 00:12:10,939 --> 00:12:13,608 Além disso, ela estava comigo primeiro. 167 00:12:14,234 --> 00:12:16,069 Omega e eu já nos conhecemos. 168 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Não é? 169 00:12:18,279 --> 00:12:22,242 Você não tem experiência para me enfrentar. 170 00:12:22,826 --> 00:12:25,328 Mesmo assim, eu que estou com o pagamento. 171 00:12:25,995 --> 00:12:29,374 Essa maleta que está segurando é minha. 172 00:12:29,457 --> 00:12:33,003 Entregue-a e eu deixo você ir embora. 173 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 Que tal uma troca? 174 00:12:35,380 --> 00:12:37,298 A maleta pela menina. 175 00:12:38,049 --> 00:12:39,759 Parece justo. 176 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 Você primeiro. 177 00:12:48,393 --> 00:12:49,644 Peguei a maleta! 178 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 Os créditos! 179 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Todo! Encontre a garota. 180 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 Pode deixar! 181 00:13:36,691 --> 00:13:39,402 Deveria saber quando desistir, Shand. 182 00:15:17,042 --> 00:15:19,794 Acho que a encontrei. Ela está no Sistema Lido. 183 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 Onde no Sistema Lido? 184 00:15:21,838 --> 00:15:25,008 Estou pegando as coordenadas exatas. Segurem-se! 185 00:15:33,433 --> 00:15:34,768 Sr. Bane! 186 00:15:36,478 --> 00:15:40,523 Não se preocupe. Eu vou recuperar o alvo. Não vou fracassar com você! 187 00:15:45,904 --> 00:15:47,739 Eles não chegarão a tempo. 188 00:15:48,406 --> 00:15:51,534 Você só depende de você mesma. 189 00:15:51,618 --> 00:15:54,120 Por que matou a Taun We? 190 00:15:54,204 --> 00:15:55,830 Parte do trabalho. 191 00:15:55,914 --> 00:15:57,499 Deveria me agradecer. 192 00:15:57,582 --> 00:15:59,584 O que o primeiro-ministro planeja para você 193 00:15:59,668 --> 00:16:01,461 é pior do que minha presença aqui. 194 00:16:01,544 --> 00:16:03,463 Para que ele me quer? 195 00:16:04,214 --> 00:16:05,674 Você sabe a resposta. 196 00:16:14,307 --> 00:16:17,185 Omega, eu estou tentando ajudá-la. 197 00:16:17,268 --> 00:16:20,355 Você disse a mesma coisa em Pantora. 198 00:16:20,438 --> 00:16:23,400 Aí está você! Você vem comigo... 199 00:16:32,283 --> 00:16:35,912 É tarde demais para isso. Está na hora de ir, Omega. 200 00:17:00,395 --> 00:17:01,813 Cápsulas de voo. 201 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 A brincadeira acabou, mocinha. 202 00:18:05,960 --> 00:18:07,796 Procurando a cápsula de voo? 203 00:18:10,090 --> 00:18:12,217 Assim, você não irá muito longe. 204 00:18:15,011 --> 00:18:17,263 Você vem comigo. 205 00:18:17,889 --> 00:18:19,391 Solte-me! 206 00:19:09,524 --> 00:19:11,526 Aonde pensa que vai? 207 00:19:12,944 --> 00:19:14,154 Ah, não! 208 00:19:15,321 --> 00:19:17,449 Vai se arrepender por isso... 209 00:19:28,460 --> 00:19:31,504 Bane, o alvo está fugindo! 210 00:19:36,134 --> 00:19:37,469 Vá para a nave! 211 00:20:11,586 --> 00:20:12,712 Não! 212 00:20:44,703 --> 00:20:47,664 -Omega! Está aí? -Wrecker! 213 00:20:52,460 --> 00:20:54,462 Que bom tê-la de volta, garota. 214 00:21:06,933 --> 00:21:10,145 Você está bem, Omega? Está ferida? 215 00:21:11,980 --> 00:21:16,151 Por que isso está acontecendo? Por que os kaminoanos estão atrás de mim? 216 00:21:17,402 --> 00:21:20,405 Hunter, precisa contar para ela. 217 00:21:23,491 --> 00:21:26,286 Você é valiosa para eles. 218 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 Mais do que os outros clones. Até mais do que nós. 219 00:21:30,123 --> 00:21:32,000 Você é diferente. 220 00:21:33,752 --> 00:21:36,171 Diferente? Como? 221 00:21:43,053 --> 00:21:44,721 Vamos decolar. 222 00:21:44,804 --> 00:21:47,807 Estou tentando, mas nossos sistemas não respondem. 223 00:21:50,810 --> 00:21:54,481 Parecem ter sido sabotados. 224 00:22:08,161 --> 00:22:10,121 Solicito uma atualização. 225 00:22:10,205 --> 00:22:13,416 Omega foi resgatada pelos mesmos clones que encontrei em Pantora. 226 00:22:14,042 --> 00:22:16,753 Eu posso rastreá-los, mas ficará mais caro. 227 00:22:16,836 --> 00:22:17,837 Não. 228 00:22:18,546 --> 00:22:22,676 Desde que ela não esteja nas mãos de Lama Su, ela está bem. 229 00:22:22,759 --> 00:22:25,053 Vou transferir seu pagamento. 230 00:22:25,136 --> 00:22:28,348 Se mudar de ideia, sabe como me encontrar. 231 00:23:05,051 --> 00:23:06,177 Não consegue dormir? 232 00:23:06,845 --> 00:23:09,597 Não paro de pensar nos kaminoanos. 233 00:23:10,098 --> 00:23:12,392 De ver aquele lugar. 234 00:23:12,934 --> 00:23:15,854 Não quero virar um experimento dentro de um tubo. 235 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 Isso não vai acontecer. 236 00:23:17,897 --> 00:23:20,025 Se sou valiosa como vocês dizem, 237 00:23:20,650 --> 00:23:23,570 Lama Su continuará mandando mercenários atrás de mim. 238 00:23:24,154 --> 00:23:26,322 Ele pode mandar qualquer um na galáxia. 239 00:23:26,948 --> 00:23:28,199 Você tem a gente. 240 00:23:30,827 --> 00:23:32,370 Não podem enfrentar todos. 241 00:23:37,417 --> 00:23:40,086 Omega, não precisa se preocupar. 242 00:23:40,754 --> 00:23:42,797 Você nunca vai voltar para Kamino. 243 00:23:44,758 --> 00:23:45,884 Promete? 244 00:23:46,634 --> 00:23:47,927 Prometo. 245 00:24:09,449 --> 00:24:10,867 RECOMPENSA PERDIDA 246 00:24:32,847 --> 00:24:34,849 Legendas: Alysson Navarro