1 00:00:27,527 --> 00:00:30,739 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,822 --> 00:00:33,575 Prémio Perdido 3 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Há sinais do caçador de prémios? 4 00:00:43,501 --> 00:00:45,837 A única nave nos sensores é a do Crosshair 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,255 e está mesmo por cima de nós. 6 00:00:48,965 --> 00:00:51,051 Não os deixem escapar. 7 00:00:53,303 --> 00:00:55,221 Isto está a aquecer aqui atrás! 8 00:00:55,305 --> 00:00:56,389 A preparar para saltar. 9 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Sem a Omega, não. 10 00:00:57,557 --> 00:00:59,976 O caçador de prémios que a levou já está longe. 11 00:01:00,060 --> 00:01:03,730 Não teremos hipóteses de os encontrar se o Crosshair nos abater. 12 00:01:05,523 --> 00:01:07,108 Escudos traseiros a falhar. 13 00:01:10,653 --> 00:01:11,863 Dá o salto. 14 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Deixa-me sair daqui! 15 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 Lamento, mas não. 16 00:01:51,653 --> 00:01:54,030 Procuras o teu dispositivo de comunicação? 17 00:01:54,114 --> 00:01:57,617 Foi confiscado e colocado num compartimento seguro. 18 00:01:57,701 --> 00:02:02,205 Já disse para me deixares sair daqui. 19 00:02:02,997 --> 00:02:05,208 Aconselho-te a colaborares. 20 00:02:05,750 --> 00:02:10,672 O Sr. Bane não reage bem a prisioneiros que se armam em difíceis. 21 00:02:16,970 --> 00:02:21,433 - Como está o meu ativo? - O meu nome é Omega. 22 00:02:22,600 --> 00:02:23,518 Quem és tu? 23 00:02:24,144 --> 00:02:26,771 Cad Bane, ao teu dispor. 24 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 Para onde me levas? 25 00:02:33,862 --> 00:02:36,448 Vais arrepender-te quando os meus amigos me vierem buscar. 26 00:02:37,574 --> 00:02:42,120 Os teus amigos já estão longe. Certifiquei-me disso. 27 00:02:42,620 --> 00:02:45,165 Ninguém te vem buscar, menina. 28 00:02:46,207 --> 00:02:50,754 Agora, fica quieta e não arranjes problemas. 29 00:02:51,588 --> 00:02:54,257 Mas quando terá tempo para arranjar a minha perna? 30 00:02:54,341 --> 00:02:56,384 É bastante inconveniente. 31 00:02:56,968 --> 00:02:59,596 Bane, ouviu-me? 32 00:03:00,221 --> 00:03:02,849 Sr. Bane! 33 00:03:10,982 --> 00:03:14,277 - Tenho a rapariga. - Em que estado está? 34 00:03:14,361 --> 00:03:18,448 Viva. Portanto, espero um bónus. 35 00:03:18,531 --> 00:03:21,159 Garante que se mantém assim. 36 00:03:21,242 --> 00:03:22,827 Isso depende de ti. 37 00:03:23,495 --> 00:03:27,874 Estarei no ponto de encontro. Leva os meus créditos não registados. 38 00:03:29,959 --> 00:03:33,463 Irei entregar o pagamento e recuperar a Omega. 39 00:03:33,546 --> 00:03:38,468 O teu interesse pessoal na jovem Clone já ameaçou a operação o suficiente. 40 00:03:39,803 --> 00:03:44,891 Taun We, irás tu às nossas instalações abandonadas em Bora Vio. 41 00:03:44,974 --> 00:03:49,938 Leva o pagamento ao caçador de prémios e recupera o que nos pertence. 42 00:03:50,021 --> 00:03:52,607 Sim, Primeiro Ministro. 43 00:03:53,441 --> 00:03:58,238 Quando a Clone regressar, prendam-na nas instalações do subnível. 44 00:03:58,321 --> 00:04:03,034 Após extraírem o material genético necessário, eliminem-na. 45 00:04:12,293 --> 00:04:16,673 A culpa é toda daquele Clone. Ele arrancou-me a perna com um disparo. 46 00:04:17,632 --> 00:04:21,052 Ele estava a proteger-me. É o que os amigos fazem. 47 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 Porque é que o teu não te ajuda? 48 00:04:24,222 --> 00:04:27,225 Bom, o Sr. Bane está muito ocupado. 49 00:04:36,609 --> 00:04:39,487 Posso arranjar-te a perna, se quiseres. 50 00:04:39,571 --> 00:04:41,531 Basta um simples ajuste no propulsor. 51 00:04:41,614 --> 00:04:45,118 Fi-lo montes de vezes ao AZI-3 em Kamino. 52 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 Sou um droide de serviços técnicos. 53 00:04:48,204 --> 00:04:51,499 Sou perfeitamente capaz de fazer as minhas próprias reparações. 54 00:04:51,583 --> 00:04:54,878 Tu és prisioneira e não és de confiança. 55 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 Como queiras. 56 00:05:02,385 --> 00:05:05,847 Há um caçador de prémios como descreveste nos arquivos da República. 57 00:05:05,930 --> 00:05:07,265 É ele. 58 00:05:07,349 --> 00:05:08,850 Cad Bane. 59 00:05:08,933 --> 00:05:10,977 Teve vários encontros com os Jedi. 60 00:05:11,061 --> 00:05:14,189 E foi responsável pela tentativa de sequestro do Chanceler Palpatine. 61 00:05:14,272 --> 00:05:17,650 Primeiro, a caçadora de prémios em Pantora e, agora, este tipo? 62 00:05:17,734 --> 00:05:19,194 Porque andam atrás da miúda? 63 00:05:19,277 --> 00:05:21,696 Porque ela é mais valiosa do que pensávamos. 64 00:05:21,780 --> 00:05:22,822 Como assim? 65 00:05:22,906 --> 00:05:25,367 Analisei melhor o perfil genético da Omega 66 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 e descobri que ela tem ADN puro da primeira geração. 67 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 Espera. O que significa isso? 68 00:05:32,415 --> 00:05:35,794 Todos os Clones foram criados a partir de um dador chamado Jango Fett. 69 00:05:35,877 --> 00:05:39,631 O nosso ADN foi alterado para acelerar o crescimento e sermos obedientes, 70 00:05:39,714 --> 00:05:42,217 mas a Omega é uma cópia genética pura. 71 00:05:42,300 --> 00:05:43,843 Quantos Clones como ela existem? 72 00:05:43,927 --> 00:05:46,137 Que eu saiba, só há mais um. 73 00:05:46,221 --> 00:05:50,642 Um Clone com o nome de código Alpha, mais tarde apelidado Boba. 74 00:05:51,226 --> 00:05:53,228 Como desapareceu no início da guerra, 75 00:05:53,311 --> 00:05:57,899 a Omega é a única fonte viva do material genético original do Fett. 76 00:05:57,982 --> 00:06:00,860 Se ela é crucial para a operação de clonagem dos Kaminoans, 77 00:06:00,944 --> 00:06:02,654 devem ter sido eles a pô-la a prémio. 78 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 Então, como encontramos esse caçador de prémios? 79 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Tech, fala com a Cid. Vê se os contactos dela sabem de algo. 80 00:06:08,368 --> 00:06:09,953 Ficaremos atentos às comunicações. 81 00:06:12,163 --> 00:06:14,791 Não. Não é assim... 82 00:06:14,874 --> 00:06:18,461 Primeiro, tens de reinstalar os servomotores da anca. 83 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 É isso que estou a tentar fazer. 84 00:06:21,840 --> 00:06:23,800 Deixas-me ajudar-te? 85 00:06:23,883 --> 00:06:25,927 Tu és prisioneira. 86 00:06:26,511 --> 00:06:28,013 Exatamente. 87 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 Afinal, não posso fugir desta nave. 88 00:06:31,516 --> 00:06:33,143 É uma questão válida. 89 00:06:34,185 --> 00:06:35,437 Sou apenas uma criança. 90 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 Está bem, mas despacha-te. 91 00:06:38,481 --> 00:06:40,984 E não fales disto a ninguém. 92 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 É claro que não. 93 00:06:59,502 --> 00:07:02,547 Muito bem. Vamos ao trabalho. 94 00:07:02,630 --> 00:07:04,132 Não tentes nenhuma gracinha. 95 00:07:04,215 --> 00:07:06,343 O Sr. Bane vai voltar em breve. 96 00:07:06,426 --> 00:07:08,345 Há quanto tempo trabalhas para ele? 97 00:07:08,428 --> 00:07:09,721 Há muitos anos. 98 00:07:09,804 --> 00:07:11,556 Sou o seu confidente. 99 00:07:11,639 --> 00:07:13,433 Somos uma equipa. 100 00:07:13,516 --> 00:07:15,977 A sério? Ele não é muito simpático contigo. 101 00:07:16,061 --> 00:07:19,064 Pelo contrário. Trata-me de forma perfeitamente adequada... 102 00:07:20,023 --> 00:07:21,274 ... a maior parte do tempo. 103 00:07:21,358 --> 00:07:23,693 Pronto. Como está a tua perna? 104 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Está desalinhada. 105 00:07:25,111 --> 00:07:28,490 Terás de ajustar a calibração, mas tem cuidado. 106 00:07:29,157 --> 00:07:31,743 Descontrai. Já fiz isto antes. 107 00:07:39,000 --> 00:07:41,294 Ora bem! Está a funcionar. 108 00:07:41,961 --> 00:07:46,257 Parece novinha em folha. 109 00:07:47,342 --> 00:07:48,510 Desculpa. 110 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 É temporário. 111 00:07:50,637 --> 00:07:54,516 Agora, onde escondeste o meu dispositivo de comunicação? 112 00:08:10,115 --> 00:08:12,492 Todo, traz esse chassis cá para cima. 113 00:08:12,575 --> 00:08:14,536 Não vejo nada com tanta trepidação. 114 00:08:40,979 --> 00:08:43,273 Todo, vem cá para cima. 115 00:08:44,899 --> 00:08:46,276 Todo? 116 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 Vá lá! Onde está? 117 00:09:00,582 --> 00:09:01,499 Sim! 118 00:09:03,001 --> 00:09:05,420 Seu droide avariado! 119 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Porque demoras tanto? 120 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 Todo? Onde está a miúda? 121 00:09:18,141 --> 00:09:22,187 Sr. Bane, ela está obviamente ali. 122 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 Espera aqui. 123 00:09:33,573 --> 00:09:36,451 Está aí alguém? Conseguem ouvir-me? 124 00:09:39,371 --> 00:09:42,957 A Cid conhece o Bane, mas não sabe como encontrá-lo. 125 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 Disse que estamos por nossa conta. 126 00:09:45,710 --> 00:09:47,837 Respondam. 127 00:09:47,921 --> 00:09:48,880 - Ouvem-me? - Omega! 128 00:09:48,963 --> 00:09:51,091 Omega, estás aí? Omega! 129 00:09:51,174 --> 00:09:53,218 Está distante. Vou tentar amplificar o sinal. 130 00:09:57,555 --> 00:09:59,766 Está aí alguém? 131 00:09:59,849 --> 00:10:01,601 Omega, estás a ouvir? 132 00:10:01,685 --> 00:10:02,811 Hunter? 133 00:10:03,645 --> 00:10:06,773 Estou aqui. Escapei, mas têm de se despachar. 134 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 Onde estás? 135 00:10:10,443 --> 00:10:13,196 Eu... não sei onde estou. 136 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 Aguenta, miúda. 137 00:10:14,364 --> 00:10:15,865 Vamos buscar-te! 138 00:10:16,783 --> 00:10:19,661 O sinal é demasiado fraco para conseguir localizá-lo diretamente. 139 00:10:19,744 --> 00:10:22,831 Omega, precisamos de identificar a tua posição. 140 00:10:22,914 --> 00:10:27,419 Tenta criar um pico de corrente. Vês algum painel por perto? 141 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Há um junto a uma porta. 142 00:10:29,921 --> 00:10:32,007 É parecido com os de Tipoca City. 143 00:10:32,090 --> 00:10:35,343 Isso é bom. Primeiro, vê se o consegues ativar. 144 00:10:42,350 --> 00:10:44,394 Funcionou. O que faço agora? 145 00:10:44,477 --> 00:10:47,647 Tens de redirecionar os circuitos para sobrecarregar a rede principal. 146 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 A bem ou a mal... 147 00:10:50,775 --> 00:10:52,402 ... vens comigo. 148 00:10:52,485 --> 00:10:53,653 Omega? 149 00:10:53,737 --> 00:10:55,405 - Larga-me! - Ouves-me? 150 00:10:56,156 --> 00:10:58,074 - Solta-me! - Ainda não a consigo localizar. 151 00:10:58,158 --> 00:10:59,284 Hunter, preciso de ti! 152 00:10:59,367 --> 00:11:00,493 Omega! 153 00:11:01,619 --> 00:11:02,620 Omega... 154 00:11:06,791 --> 00:11:08,918 Parece mesmo novinha em folha. 155 00:11:09,794 --> 00:11:13,048 Sr. Bane, aproxima-se uma nave não identificada. 156 00:11:13,131 --> 00:11:14,341 Investiga-a. 157 00:11:17,010 --> 00:11:18,303 Não! 158 00:11:18,386 --> 00:11:20,263 Não vou contigo. 159 00:11:20,347 --> 00:11:22,557 A tua sorte é que te querem viva. 160 00:11:22,640 --> 00:11:23,892 Quem é que me quer? 161 00:11:23,975 --> 00:11:26,311 Em breve irás descobrir. 162 00:11:29,147 --> 00:11:31,775 Disse-te que te arrependerias quando os meus amigos viessem. 163 00:11:31,858 --> 00:11:33,401 Silêncio. 164 00:11:47,415 --> 00:11:49,209 Taun We? 165 00:11:51,086 --> 00:11:52,712 Ela precisa de ajuda! 166 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 Não há nada que possas fazer. 167 00:11:54,964 --> 00:11:56,257 Ele tem razão. 168 00:11:58,343 --> 00:12:00,720 Fennec Shand. 169 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 Olá, Bane. 170 00:12:02,305 --> 00:12:06,851 Não tens o direito de interferir com o meu prémio. 171 00:12:06,935 --> 00:12:10,855 Devias saber muito bem que é tudo uma questão de preço. 172 00:12:10,939 --> 00:12:13,608 Além disso, ela era o meu prémio primeiro. 173 00:12:14,234 --> 00:12:16,069 Eu e a Omega conhecemo-nos há muito. 174 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Não é? 175 00:12:18,279 --> 00:12:22,242 Falta-te experiência para me enfrentares. 176 00:12:22,826 --> 00:12:25,328 No entanto, sou eu que tenho o pagamento. 177 00:12:25,995 --> 00:12:29,374 A mala que tens na mão é minha. 178 00:12:29,457 --> 00:12:33,003 Entrega-ma e deixo-te ir embora. 179 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 O que dizes a uma troca? 180 00:12:35,380 --> 00:12:37,298 A mala pela miúda. 181 00:12:38,049 --> 00:12:39,759 Parece-me justo. 182 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 Tu primeiro. 183 00:12:48,393 --> 00:12:49,644 Já tenho a mala! 184 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 Os créditos! 185 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Todo, encontra a miúda. 186 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 É para já! 187 00:13:36,691 --> 00:13:39,402 Devias saber quando deves desistir, Shand. 188 00:15:17,042 --> 00:15:19,794 Acho que a encontrei. Está no sistema Lido. 189 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 No sistema Lido, onde? 190 00:15:21,838 --> 00:15:23,715 Estou a localizar as coordenadas precisas. 191 00:15:23,798 --> 00:15:25,008 Esperem! 192 00:15:33,433 --> 00:15:34,768 Sr. Bane! 193 00:15:36,478 --> 00:15:40,523 Não se preocupe. Vou recuperar o alvo. Não vou falhar. 194 00:15:45,904 --> 00:15:47,739 Eles não vão chegar a tempo. 195 00:15:48,406 --> 00:15:51,534 Só podes contar contigo mesma. 196 00:15:51,618 --> 00:15:54,120 Porque mataste a Taun We? 197 00:15:54,204 --> 00:15:55,830 Faz parte do trabalho. 198 00:15:55,914 --> 00:15:57,499 Devias agradecer-me. 199 00:15:57,582 --> 00:15:59,584 O que o Primeiro Ministro planeou para ti 200 00:15:59,668 --> 00:16:01,461 é pior do que o motivo que me trouxe cá. 201 00:16:01,544 --> 00:16:03,463 Ele quer-me para o quê? 202 00:16:04,214 --> 00:16:05,674 Sabes a resposta. 203 00:16:14,307 --> 00:16:17,185 Omega, estou a tentar ajudar-te. 204 00:16:17,268 --> 00:16:20,355 Disseste o mesmo em Pantora. 205 00:16:20,438 --> 00:16:23,400 Aqui estás! Tu vens comigo... 206 00:16:32,283 --> 00:16:35,912 É demasiado tarde para isso. Está na hora de irmos, Omega. 207 00:17:00,395 --> 00:17:01,813 Cápsulas de fuga. 208 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 Acabou o recreio, menina. 209 00:18:05,960 --> 00:18:07,796 Vais para a cápsula de fuga? 210 00:18:10,090 --> 00:18:12,217 Não irás longe. 211 00:18:15,011 --> 00:18:17,263 Tu vens comigo. 212 00:18:17,889 --> 00:18:19,391 Larga-me! 213 00:19:09,524 --> 00:19:11,526 Aonde pensas que vais? 214 00:19:12,944 --> 00:19:14,154 Não! 215 00:19:15,321 --> 00:19:17,449 Vais arrepender-te disto! 216 00:19:28,460 --> 00:19:31,504 Bane, o alvo está a fugir! 217 00:19:36,134 --> 00:19:37,469 Vai para a nave! 218 00:20:11,586 --> 00:20:12,712 Não! 219 00:20:44,703 --> 00:20:47,664 - Omega! Estás aí dentro? - Wrecker! 220 00:20:52,460 --> 00:20:54,462 É bom ter-te de volta, miúda. 221 00:21:06,933 --> 00:21:10,145 Estás bem, Omega? Estás magoada? 222 00:21:11,980 --> 00:21:16,151 Porque está isto a acontecer? Porque é que os Kaminoans me perseguem? 223 00:21:17,402 --> 00:21:20,405 Hunter, tens de lhe dizer. 224 00:21:23,491 --> 00:21:26,286 És valiosa para eles. 225 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 Mais do que todos os outros Clones. Até mais do que nós. 226 00:21:30,123 --> 00:21:32,000 És... diferente. 227 00:21:33,752 --> 00:21:36,171 Diferente? Como assim? 228 00:21:43,053 --> 00:21:44,721 Põe-nos no ar. 229 00:21:44,804 --> 00:21:47,807 Estou a tentar, mas os sistemas não respondem. 230 00:21:50,810 --> 00:21:54,481 Parecem ter sido sabotados. 231 00:22:08,161 --> 00:22:10,121 Necessito de uma atualização. 232 00:22:10,205 --> 00:22:13,416 A Omega foi resgatada pelos Clones que encontrei em Pantora. 233 00:22:14,042 --> 00:22:16,753 Posso localizá-los, mas isso vai ficar mais caro. 234 00:22:16,836 --> 00:22:17,837 Não. 235 00:22:18,546 --> 00:22:22,676 Desde que ela não esteja nas mãos do Lama Su, está a salvo. 236 00:22:22,759 --> 00:22:25,053 Vou transferir o pagamento. 237 00:22:25,136 --> 00:22:28,348 Se mudar de ideias, sabe como me contactar. 238 00:23:05,051 --> 00:23:06,177 Não consegues dormir? 239 00:23:06,845 --> 00:23:09,597 Não paro de pensar nos Kaminoans. 240 00:23:10,098 --> 00:23:12,392 De ver aquele sítio. 241 00:23:12,934 --> 00:23:15,854 Não quero acabar como uma experiência numa proveta. 242 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 Isso não vai acontecer. 243 00:23:17,897 --> 00:23:20,025 Se sou tão valiosa como dizes, 244 00:23:20,650 --> 00:23:23,570 o Lama Su continuará a enviar caçadores de prémios atrás de mim. 245 00:23:24,154 --> 00:23:26,322 Ele pode mandar toda a galáxia. 246 00:23:26,948 --> 00:23:28,199 Estás connosco. 247 00:23:30,827 --> 00:23:32,370 Não conseguem lutar contra todos. 248 00:23:37,417 --> 00:23:40,086 Omega, não tens de te preocupar. 249 00:23:40,754 --> 00:23:42,797 Nunca vais voltar para Kamino. 250 00:23:44,758 --> 00:23:45,884 Prometes? 251 00:23:46,634 --> 00:23:47,927 Prometo. 252 00:24:09,449 --> 00:24:10,867 PRÉMIO PERDIDO 253 00:24:32,847 --> 00:24:34,849 Legendas: Paulo Montes