1 00:00:16,808 --> 00:00:22,814 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,527 --> 00:00:30,739 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:30,822 --> 00:00:33,575 Utracona Nagroda 4 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Jakiś ślad po łowcy nagród? 5 00:00:43,501 --> 00:00:45,837 Nasze skanery widzą tylko statek Crosshaira 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,255 i jest bardzo blisko. 7 00:00:48,965 --> 00:00:51,051 Nie pozwól im uciec. 8 00:00:53,303 --> 00:00:55,221 Robi się gorąco! 9 00:00:55,305 --> 00:00:56,389 Przegotowuję się do skoku. 10 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Nie bez Omegi. 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,976 Łowcy, który ją zabrał, już dawno nie ma. 12 00:01:00,060 --> 00:01:03,730 Nie znajdziemy ich, jeśli Crosshair nas zestrzeli. 13 00:01:05,523 --> 00:01:07,108 Tylne osłony nawalają. 14 00:01:10,653 --> 00:01:11,863 Skacz. 15 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Wypuść mnie stąd! 16 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 Nie ma mowy. 17 00:01:51,653 --> 00:01:54,030 Szukasz swojego komunikatora? 18 00:01:54,114 --> 00:01:57,617 Został skonfiskowany i zabezpieczony. 19 00:01:57,701 --> 00:02:02,205 Powiedziałam, żebyś mnie stąd wypuścił. 20 00:02:02,997 --> 00:02:05,208 Radziłbym ci współpracować. 21 00:02:05,750 --> 00:02:10,672 Pan Bane nie lubi więźniów, którzy są kłopotliwi. 22 00:02:16,970 --> 00:02:21,433 - Jak się ma moja nagroda? - Mam na imię Omega. 23 00:02:22,600 --> 00:02:23,518 A ty to kto? 24 00:02:24,144 --> 00:02:26,771 Cad Bane, do usług. 25 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 Dokąd mnie zabierasz? 26 00:02:33,862 --> 00:02:36,448 Pożałujesz, gdy moi przyjaciele po mnie przylecą. 27 00:02:37,574 --> 00:02:42,120 Twoich przyjaciół już nie ma. Dopilnowałem tego. 28 00:02:42,620 --> 00:02:45,165 Nikt po ciebie nie przyleci, młoda damo. 29 00:02:46,207 --> 00:02:50,754 A teraz siedź spokojnie i nie sprawiaj kłopotów. 30 00:02:51,588 --> 00:02:54,257 A kiedy naprawisz mi nogę? 31 00:02:54,341 --> 00:02:56,384 To dość niewygodne. 32 00:02:56,968 --> 00:02:59,596 Bane, słyszałeś mnie? 33 00:03:00,221 --> 00:03:02,849 Panie Bane. 34 00:03:10,982 --> 00:03:14,277 - Mam dziewczynę. - W jakim jest stanie? 35 00:03:14,361 --> 00:03:18,448 Żyję, więc oczekuję premii. 36 00:03:18,531 --> 00:03:21,159 Dopilnuj, by tak pozostało. 37 00:03:21,242 --> 00:03:22,827 To zależy od ciebie. 38 00:03:23,495 --> 00:03:27,874 Będę w miejscu spotkania. Dostarcz nieoznakowane kredyty. 39 00:03:29,959 --> 00:03:33,463 Dostarczę zapłatę i zabiorę Omegę. 40 00:03:33,546 --> 00:03:38,468 Twoje zainteresowanie młodym klonem już zagroziło naszej operacji. 41 00:03:39,803 --> 00:03:44,891 Taun We, polecisz na Bora Vio do naszego opuszczonego ośrodka. 42 00:03:44,974 --> 00:03:49,938 Przekażesz łowcy nagród zapłatę i odbierzesz naszą własność. 43 00:03:50,021 --> 00:03:52,607 Tak, premierze. 44 00:03:53,441 --> 00:03:58,238 Gdy klon wróci, zamknij go na poziomie podziemnym. 45 00:03:58,321 --> 00:04:03,034 Gdy uzyskasz niezbędny materiał genetyczny, zlikwiduj go. 46 00:04:12,293 --> 00:04:16,673 To wina tego klona. Odstrzelił mi nogę. 47 00:04:17,632 --> 00:04:21,052 Chronił mnie. Tak się zachowują przyjaciele. 48 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 Czemu twój ci nie pomaga? 49 00:04:24,222 --> 00:04:27,225 Pan Bane jest bardzo zajęty. 50 00:04:36,609 --> 00:04:39,487 Ja ci mogę naprawić nogę, jeśli chcesz. 51 00:04:39,571 --> 00:04:41,531 To tylko prosta regulacja silnika. 52 00:04:41,614 --> 00:04:45,118 Robiłam to wiele razy AZI-3 na Kamino. 53 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 Jestem droidem serwisowym. 54 00:04:48,204 --> 00:04:51,499 Sam potrafię dokonywać napraw. 55 00:04:51,583 --> 00:04:54,878 A ty jesteś więźniem i nie należy ci ufać. 56 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 Jak sobie chcesz. 57 00:05:02,385 --> 00:05:05,847 Twój opis łowcy pasuje do jednego z plików Republiki. 58 00:05:05,930 --> 00:05:07,265 To on. 59 00:05:07,349 --> 00:05:08,850 Cad Bane. 60 00:05:08,933 --> 00:05:10,977 Miał sporo zatargów z Jedi 61 00:05:11,061 --> 00:05:14,189 i był odpowiedzialny za próbę porwania Kanclerza Palpatine’a. 62 00:05:14,272 --> 00:05:17,650 Najpierw łowczyni na Pantorze, a teraz ten typ? 63 00:05:17,734 --> 00:05:19,194 Czemu szukają dzieciaka? 64 00:05:19,277 --> 00:05:21,696 Bo jest cenniejsza, niż sądziliśmy. 65 00:05:21,780 --> 00:05:22,822 To znaczy? 66 00:05:22,906 --> 00:05:25,367 Analizowałem profil genetyczny Omegi 67 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 i odkryłem, że ma czyste DNA pierwszej generacji. 68 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 Chwila. Co to znaczy? 69 00:05:32,415 --> 00:05:35,794 Wszystkie klony pochodzą od genetycznego dawcy Jango Fetta. 70 00:05:35,877 --> 00:05:39,631 Nasz materiał genetyczny zmodyfikowano, by zwiększyć posłuszeństwo, 71 00:05:39,714 --> 00:05:42,217 a Omega jest czystą genetyczną kopią. 72 00:05:42,300 --> 00:05:43,843 Ile takich klonów istnieje? 73 00:05:43,927 --> 00:05:46,137 Według mojej wiedzy jeszcze tylko jeden. 74 00:05:46,221 --> 00:05:50,642 Klon płci męskiej o nazwie Alpha, później nazywany Boba. 75 00:05:51,226 --> 00:05:53,228 Ponieważ zniknął na początku wojny, 76 00:05:53,311 --> 00:05:57,899 Omega jest jedynym żyjącym źródłem czystego materiału genetycznego Fetta. 77 00:05:57,982 --> 00:06:00,860 Jeśli jest niezbędna do procesu klonowania Kaminoan, 78 00:06:00,944 --> 00:06:02,654 to wyznaczyli za nią nagrodę. 79 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 To jak znajdziemy tego łowcę nagród? 80 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Tech, skontaktuj się z Cid. Może jej kontakty coś wiedzą. 81 00:06:08,368 --> 00:06:09,953 Będziemy monitorować komunikację. 82 00:06:12,163 --> 00:06:14,791 Nie. Nie w ten sposób… 83 00:06:14,874 --> 00:06:18,461 Najpierw musisz wymienić okablowanie w siłowniku biodra. 84 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 To próbuję zrobić. 85 00:06:21,840 --> 00:06:23,800 Pozwolisz mi sobie pomóc? 86 00:06:23,883 --> 00:06:25,927 Jesteś więźniem. 87 00:06:26,511 --> 00:06:28,013 Właśnie. 88 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 Przecież nie ucieknę z tego statku. 89 00:06:31,516 --> 00:06:33,143 Słuszna uwaga. 90 00:06:34,185 --> 00:06:35,437 Jestem tylko dzieckiem. 91 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 Dobrze, byle szybko. 92 00:06:38,481 --> 00:06:40,984 I nikomu o tym ani słowa. 93 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 Jasna sprawa. 94 00:06:59,502 --> 00:07:02,547 Okej. Bierzmy się do roboty. 95 00:07:02,630 --> 00:07:04,132 Nie próbuj żadnych sztuczek. 96 00:07:04,215 --> 00:07:06,343 Pan Bane zaraz wróci. 97 00:07:06,426 --> 00:07:08,345 Jak długo dla niego pracujesz? 98 00:07:08,428 --> 00:07:09,721 Wiele lat. 99 00:07:09,804 --> 00:07:11,556 Jestem jego zaufanym powiernikiem. 100 00:07:11,639 --> 00:07:13,433 Jesteśmy drużyną. 101 00:07:13,516 --> 00:07:15,977 Naprawdę? Nie jest dla ciebie zbyt miły. 102 00:07:16,061 --> 00:07:19,064 Wręcz przeciwnie, jestem odpowiednio traktowany… 103 00:07:20,023 --> 00:07:21,274 przez większość czasu. 104 00:07:21,358 --> 00:07:23,693 Proszę. Jak noga? 105 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Źle ustawiona. 106 00:07:25,111 --> 00:07:28,490 Musisz ją przekalibrować, ale bądź ostrożna. 107 00:07:29,157 --> 00:07:31,743 Spokojnie. Robiłam to już. 108 00:07:39,000 --> 00:07:41,294 O rety. Tak. Działa. 109 00:07:41,961 --> 00:07:46,257 Jest jak nowa. 110 00:07:47,342 --> 00:07:48,510 Wybacz. 111 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 To tylko na chwilę. 112 00:07:50,637 --> 00:07:54,516 Gdzie schowałeś mój komunikator? 113 00:08:10,115 --> 00:08:12,492 Todo, kopnij się tu. 114 00:08:12,575 --> 00:08:14,536 Nic nie widzę przez te turbulencje. 115 00:08:40,979 --> 00:08:43,273 Todo, chodź tu. 116 00:08:44,899 --> 00:08:46,276 Todo? 117 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 No dalej. Gdzie on jest? 118 00:09:00,582 --> 00:09:01,499 Tak! 119 00:09:03,001 --> 00:09:05,420 Ty wadliwy droidzie. 120 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Co tak długo? 121 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 Todo? Gdzie jest dzieciak? 122 00:09:18,141 --> 00:09:22,187 Panie Bane, rzecz jasna jest tam. 123 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 Zaczekaj tu. 124 00:09:33,573 --> 00:09:36,451 Halo? Jest tam kto? Słyszycie mnie? 125 00:09:39,371 --> 00:09:42,957 Tak. Cid wie sporo o Banie, ale nie jak go znaleźć. 126 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 Mówi, że musimy sobie radzić sami. 127 00:09:45,710 --> 00:09:47,837 Zgłoś się. 128 00:09:47,921 --> 00:09:48,880 - Ktokolwiek. - Omega! 129 00:09:48,963 --> 00:09:51,091 Omego, jesteś tam? Omego! 130 00:09:51,174 --> 00:09:53,218 Jest daleko. Spróbuję wzmocnić sygnał. 131 00:09:57,555 --> 00:09:59,766 Jest tam ktoś? 132 00:09:59,849 --> 00:10:01,601 Omego, słyszysz mnie? 133 00:10:01,685 --> 00:10:02,811 Hunter? 134 00:10:03,645 --> 00:10:06,773 Słyszę. Uciekłam, ale musicie się spieszyć. 135 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 Gdzie jesteś? 136 00:10:10,443 --> 00:10:13,196 Nie mam pojęcia. 137 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 Czekaj, młoda. 138 00:10:14,364 --> 00:10:15,865 Lecimy po ciebie! 139 00:10:16,783 --> 00:10:19,661 Sygnał jest za słaby, by namierzyć połączenie. 140 00:10:19,744 --> 00:10:22,831 Omego, musimy namierzyć twoją pozycję. 141 00:10:22,914 --> 00:10:27,419 Spróbuj wywołać skok napięcia. Dasz radę znaleźć tablicę rozdzielczą? 142 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Jest jedna przy drzwiach. 143 00:10:29,921 --> 00:10:32,007 Wygląda jak te w Tipoca City. 144 00:10:32,090 --> 00:10:35,343 To dobrze. Zobacz, czy dasz radę ją aktywować. 145 00:10:42,350 --> 00:10:44,394 Zadziałało. Co mam teraz zrobić? 146 00:10:44,477 --> 00:10:47,647 Musisz zrobić obejście obwodów, by przeciążyć główną sieć. 147 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 Po dobroci albo siłą… 148 00:10:50,775 --> 00:10:52,402 Idziesz ze mną. 149 00:10:52,485 --> 00:10:53,653 Omego? 150 00:10:53,737 --> 00:10:55,405 - Odczep… - Słyszysz mnie? 151 00:10:56,156 --> 00:10:58,074 - Puść mnie! - Nie mogę jej namierzyć. 152 00:10:58,158 --> 00:10:59,284 Hunter, potrzebuję cię! 153 00:10:59,367 --> 00:11:00,493 Omega! 154 00:11:01,619 --> 00:11:02,620 Omega… 155 00:11:06,791 --> 00:11:08,918 Naprawdę jest jak nowa. 156 00:11:09,794 --> 00:11:13,048 Panie Bane, zbliża się niezidentyfikowany statek. 157 00:11:13,131 --> 00:11:14,341 Sprawdź go. 158 00:11:17,010 --> 00:11:18,303 Nie. 159 00:11:18,386 --> 00:11:20,263 Nie pójdę z tobą. 160 00:11:20,347 --> 00:11:22,557 Masz szczęście, że chcą cię żywą. 161 00:11:22,640 --> 00:11:23,892 Kto mnie chce? 162 00:11:23,975 --> 00:11:26,311 Wkrótce się dowiesz. 163 00:11:29,147 --> 00:11:31,775 Mówiłam, że pożałujesz, gdy przylecą moi przyjaciele. 164 00:11:31,858 --> 00:11:33,401 Cisza. 165 00:11:47,415 --> 00:11:49,209 Taun We? 166 00:11:51,086 --> 00:11:52,712 Ona potrzebuje pomocy! 167 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 Ty jej nie pomożesz. 168 00:11:54,964 --> 00:11:56,257 On ma rację. 169 00:11:58,343 --> 00:12:00,720 Fennec Shand. 170 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 Cześć, Bane. 171 00:12:02,305 --> 00:12:06,851 Nie masz prawa mieszać się w moje interesy. 172 00:12:06,935 --> 00:12:10,855 Ty wiesz najlepiej, że chodzi o pieniądze. 173 00:12:10,939 --> 00:12:13,608 Poza tym ja ją pierwsza znalazłam. 174 00:12:14,234 --> 00:12:16,069 Znamy się z Omegą od dawna. 175 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Prawda? 176 00:12:18,279 --> 00:12:22,242 Nie masz doświadczenia, by ze mną rywalizować. 177 00:12:22,826 --> 00:12:25,328 A jednak to ja mam zapłatę. 178 00:12:25,995 --> 00:12:29,374 Ta walizka należy do mnie. 179 00:12:29,457 --> 00:12:33,003 Oddaj ją, a pozwolę ci wyjść stąd żywą. 180 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 Może się wymienimy? 181 00:12:35,380 --> 00:12:37,298 Walizka za dziewczynę. 182 00:12:38,049 --> 00:12:39,759 Brzmi uczciwie. 183 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 Ty pierwsza. 184 00:12:48,393 --> 00:12:49,644 Mam walizkę! 185 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 Kredyty! 186 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Todo! Znajdź dzieciaka. 187 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 Robi się! 188 00:13:36,691 --> 00:13:39,402 Powinnaś wiedzieć, kiedy odpuścić. 189 00:15:17,042 --> 00:15:19,794 Chyba ją namierzyłem. Jest w systemie Lido. 190 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 Gdzie dokładnie? 191 00:15:21,838 --> 00:15:23,715 Namierzam dokładne współrzędne. 192 00:15:23,798 --> 00:15:25,008 Trzymajcie się! 193 00:15:33,433 --> 00:15:34,768 Panie Bane! 194 00:15:36,478 --> 00:15:40,523 Proszę się nie martwić. Odzyskam cel. Nie zawiodę pana. 195 00:15:45,904 --> 00:15:47,739 Nie dotrą tu na czas. 196 00:15:48,406 --> 00:15:51,534 Możesz polegać tylko na sobie. 197 00:15:51,618 --> 00:15:54,120 Dlaczego zabiłaś Taun We? 198 00:15:54,204 --> 00:15:55,830 Taka praca. 199 00:15:55,914 --> 00:15:57,499 Powinnaś mi podziękować. 200 00:15:57,582 --> 00:15:59,584 To, co ich premier dla ciebie zaplanował, 201 00:15:59,668 --> 00:16:01,461 jest gorsze niż to, po co ja tu jestem. 202 00:16:01,544 --> 00:16:03,463 Do czego jestem mu potrzebna? 203 00:16:04,214 --> 00:16:05,674 Znasz odpowiedź. 204 00:16:14,307 --> 00:16:17,185 Omego, próbuję ci pomóc. 205 00:16:17,268 --> 00:16:20,355 To samo mówiłaś na Pantorze. 206 00:16:20,438 --> 00:16:23,400 Tu jesteś! Idziesz ze… 207 00:16:32,283 --> 00:16:35,912 Już na to za późno. Musimy lecieć, Omego. 208 00:17:00,395 --> 00:17:01,813 Kapsuły. 209 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 Koniec zabawy, młoda damo. 210 00:18:05,960 --> 00:18:07,796 Idziesz do kapsuły? 211 00:18:10,090 --> 00:18:12,217 Tak nie dojdziesz zbyt daleko. 212 00:18:15,011 --> 00:18:17,263 Idziesz ze mną. 213 00:18:17,889 --> 00:18:19,391 Puść mnie! 214 00:19:09,524 --> 00:19:11,526 A ty dokąd się wybierasz? 215 00:19:12,944 --> 00:19:14,154 O nie! 216 00:19:15,321 --> 00:19:17,449 Jeszcze pożałujesz… 217 00:19:28,460 --> 00:19:31,504 Bane, cel ucieka! 218 00:19:36,134 --> 00:19:37,469 Leć na statek! 219 00:20:11,586 --> 00:20:12,712 Nie! 220 00:20:44,703 --> 00:20:47,664 - Omega! Jesteś tam? - Wrecker! 221 00:20:52,460 --> 00:20:54,462 Dobrze mieć cię tu z powrotem, młoda. 222 00:21:06,933 --> 00:21:10,145 Wszystko w porządku? Nie jesteś ranna? 223 00:21:11,980 --> 00:21:16,151 Co się dzieje? Dlaczego szukają mnie Kaminoanie? 224 00:21:17,402 --> 00:21:20,405 Hunter, musisz jej powiedzieć. 225 00:21:23,491 --> 00:21:26,286 Jesteś dla nich cenna. 226 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 Cenniejsza niż inne klony. Nawet niż my. 227 00:21:30,123 --> 00:21:32,000 Jesteś inna. 228 00:21:33,752 --> 00:21:36,171 Inna? Jak? 229 00:21:43,053 --> 00:21:44,721 Startuj. 230 00:21:44,804 --> 00:21:47,807 Staram się, ale nasze systemy nie odpowiadają. 231 00:21:50,810 --> 00:21:54,481 Wygląda na to, że ktoś je sabotował. 232 00:22:08,161 --> 00:22:10,121 Oczekuję informacji. 233 00:22:10,205 --> 00:22:13,416 Omegę uratowały te same klony, które spotkałam na Pantorze. 234 00:22:14,042 --> 00:22:16,753 Mogę je wyśledzić, ale nie za darmo. 235 00:22:16,836 --> 00:22:17,837 Nie. 236 00:22:18,546 --> 00:22:22,676 O ile nie jest w rękach Lamy Su, to jest bezpieczna. 237 00:22:22,759 --> 00:22:25,053 Przeleję ci zapłatę. 238 00:22:25,136 --> 00:22:28,348 Jeśli zmienisz zdanie, wiesz, jak się skontaktować. 239 00:23:05,051 --> 00:23:06,177 Nie możesz spać? 240 00:23:06,845 --> 00:23:09,597 Wciąż myślę o Kaminoanach. 241 00:23:10,098 --> 00:23:12,392 Widzę tamto miejsce. 242 00:23:12,934 --> 00:23:15,854 Nie chcę stać się królikiem doświadczalnym. 243 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 Tak nie będzie. 244 00:23:17,897 --> 00:23:20,025 Jeśli jestem cenna, tak jak mówicie, 245 00:23:20,650 --> 00:23:23,570 Lama Su będzie wysyłał za mną łowców. 246 00:23:24,154 --> 00:23:26,322 Może wysłać wszystkich w galaktyce. 247 00:23:26,948 --> 00:23:28,199 Masz nas. 248 00:23:30,827 --> 00:23:32,370 Nie wygracie ze wszystkimi. 249 00:23:37,417 --> 00:23:40,086 Omego, nie musisz się martwić. 250 00:23:40,754 --> 00:23:42,797 Nigdy nie wrócisz na Kamino. 251 00:23:44,758 --> 00:23:45,884 Obiecujesz? 252 00:23:46,634 --> 00:23:47,927 Obiecuję. 253 00:24:09,449 --> 00:24:10,867 UTRACONA NAGRODA 254 00:24:32,847 --> 00:24:34,849 Napisy: Agnieszka Otawska