1 00:00:30,822 --> 00:00:33,575 Taglia Scomparsa 2 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Tracce del cacciatore? 3 00:00:43,501 --> 00:00:47,255 Il radar rileva solo la nave di Crosshair che è a un passo da noi. 4 00:00:48,965 --> 00:00:51,051 Non lasciateli fuggire. 5 00:00:53,303 --> 00:00:55,221 La situazione sta precipitando. 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,389 Pronti a saltare. 7 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Non senza Omega. 8 00:00:57,557 --> 00:00:59,976 Il cacciatore che l'ha presa sarà lontano. 9 00:01:00,060 --> 00:01:03,730 Non li troveremo mai se Crosshair ci abbatte. 10 00:01:05,523 --> 00:01:07,108 Scudi posteriori andati. 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,863 Fa' quel salto. 12 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Fammi uscire di qui! 13 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 Temo non sia possibile. 14 00:01:51,653 --> 00:01:54,030 Cerchi il tuo comunicatore? 15 00:01:54,114 --> 00:01:57,617 È stato confiscato e riposto in un luogo sicuro. 16 00:01:57,701 --> 00:02:02,205 Ti ho detto di farmi uscire di qui. 17 00:02:02,997 --> 00:02:05,208 Ti consiglio di collaborare. 18 00:02:05,750 --> 00:02:10,672 Al sig. Bane non piacciono i prigionieri problematici. 19 00:02:16,970 --> 00:02:21,433 - Come sta la mia risorsa? - Mi chiamo Omega. 20 00:02:22,600 --> 00:02:23,518 Chi sei? 21 00:02:24,144 --> 00:02:26,771 Cad Bane, al tuo servizio. 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 Dove mi stai portando? 23 00:02:33,862 --> 00:02:36,448 Te ne pentirai quando verranno a salvarmi. 24 00:02:37,574 --> 00:02:42,120 I tuoi amici sono lontani. Me ne sono assicurato. 25 00:02:42,620 --> 00:02:45,165 Non verrà nessuno a salvarti, signorina. 26 00:02:46,207 --> 00:02:50,754 Adesso sta' calma e non creare problemi. 27 00:02:51,588 --> 00:02:54,257 Quando potrai sistemarmi la gamba? 28 00:02:54,341 --> 00:02:56,384 Così è molto scomodo. 29 00:02:56,968 --> 00:02:59,596 Bane, mi hai sentito? 30 00:03:00,221 --> 00:03:02,849 Sig. Bane. 31 00:03:10,982 --> 00:03:14,277 - Ho la ragazza. - In che condizioni è? 32 00:03:14,361 --> 00:03:18,448 È viva, quindi mi aspetto un pagamento maggiore. 33 00:03:18,531 --> 00:03:21,159 Assicurati che resti viva. 34 00:03:21,242 --> 00:03:22,827 Dipende da te. 35 00:03:23,495 --> 00:03:27,874 Sarò al luogo stabilito. Porta i crediti non tracciabili. 36 00:03:29,959 --> 00:03:33,463 Effettuo il pagamento e recupero Omega. 37 00:03:33,546 --> 00:03:38,468 Il tuo interesse personale per lei ha compromesso abbastanza l'operazione. 38 00:03:39,803 --> 00:03:44,891 Taun We, va' nella nostra struttura abbandonata su Bora Vio. 39 00:03:44,974 --> 00:03:49,938 Paga il cacciatore di taglie e recupera ciò che è di nostra proprietà. 40 00:03:50,021 --> 00:03:52,607 Sì, Primo Ministro. 41 00:03:53,441 --> 00:03:58,238 Quando Omega sarà qui, rinchiudetela nell'impianto sotterraneo. 42 00:03:58,321 --> 00:04:03,034 Un volta recuperato il materiale genetico che ci serve, eliminatela. 43 00:04:12,293 --> 00:04:16,673 Tutta colpa di quel clone. Mi ha sparato alla gamba! 44 00:04:17,632 --> 00:04:21,052 Quel clone mi stava proteggendo. È così che fanno gli amici. 45 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 I tuoi amici dove sono? 46 00:04:24,222 --> 00:04:27,225 Il sig. Bane è molto occupato. 47 00:04:36,609 --> 00:04:39,487 Posso sistemarti io la gamba, se vuoi. 48 00:04:39,571 --> 00:04:41,531 Basterà regolare il booster. 49 00:04:41,614 --> 00:04:45,118 L'ho fatto un sacco di volte per AZI-3 su Kamino. 50 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 Sono un droide tecnico. 51 00:04:48,204 --> 00:04:51,499 So ripararmi benissimo da solo. 52 00:04:51,583 --> 00:04:54,878 Tu sei una prigioniera e pertanto sei inaffidabile. 53 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 Fa' come ti pare. 54 00:05:02,385 --> 00:05:05,847 Per come l'hai descritto, corrisponde a uno della Repubblica. 55 00:05:05,930 --> 00:05:07,265 È lui. 56 00:05:07,349 --> 00:05:08,850 Cad Bane. 57 00:05:08,933 --> 00:05:10,977 Si è scontrato spesso con i Jedi 58 00:05:11,061 --> 00:05:14,189 e ha quasi rapito il Cancelliere Palpatine. 59 00:05:14,272 --> 00:05:17,650 Pima la cacciatrice di taglie su Pantora e adesso questo? 60 00:05:17,734 --> 00:05:19,194 Perché vogliono Omega? 61 00:05:19,277 --> 00:05:21,696 Perché è più preziosa di quanto crediamo. 62 00:05:21,780 --> 00:05:22,822 Che vuoi dire? 63 00:05:22,906 --> 00:05:25,367 Ho analizzato il profilo genetico di Omega 64 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 e ho scoperto che ha un DNA di prima generazione. 65 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 Un momento. Che cosa vuol dire? 66 00:05:32,415 --> 00:05:35,794 Tutti i cloni discendono dal donatore genetico Jango Fett. 67 00:05:35,877 --> 00:05:39,631 La nostra struttura genetica è stata modificata per influenzarci, 68 00:05:39,714 --> 00:05:42,217 mentre quella di Omega è una replica pura. 69 00:05:42,300 --> 00:05:46,137 - Quanti cloni come lei esistono? - Che io sappia, solo un altro. 70 00:05:46,221 --> 00:05:50,642 Un clone maschio di nome Alpha, poi segnalato come Boba. 71 00:05:51,226 --> 00:05:53,228 È scomparso all'inizio della guerra 72 00:05:53,311 --> 00:05:57,899 e questo fa di Omega l'unica fonte di materiale genetico puro di Fett. 73 00:05:57,982 --> 00:06:00,860 Se è così vitale per le clonazioni dei kaminoani, 74 00:06:00,944 --> 00:06:02,654 avranno ingaggiato loro Bane. 75 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 Allora, come troviamo questo cacciatore? 76 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Tech, scopri se i contatti di Cid sanno qualcosa. 77 00:06:08,368 --> 00:06:09,953 Noi monitoriamo i comunicatori. 78 00:06:12,163 --> 00:06:14,791 No! Non così! 79 00:06:14,874 --> 00:06:18,461 Devi prima riavvolgere i servomotori sul tuo fianco. 80 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 È quello che sto cercando di fare. 81 00:06:21,840 --> 00:06:23,800 Mi permetti di aiutarti? 82 00:06:23,883 --> 00:06:25,927 Sei una prigioniera. 83 00:06:26,511 --> 00:06:28,013 Hai detto bene. 84 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 Non posso mica fuggire da questa nave. 85 00:06:31,516 --> 00:06:33,143 Argomentazione valida. 86 00:06:34,185 --> 00:06:35,437 Sono una ragazzina. 87 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 E va bene, ma fa' in fretta. 88 00:06:38,481 --> 00:06:40,984 E tieni la bocca chiusa. 89 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 Assolutamente. 90 00:06:59,502 --> 00:07:02,547 Ok, mettiamoci al lavoro. 91 00:07:02,630 --> 00:07:06,343 Non provare a imbrogliarmi. Il sig. Bane tornerà a breve. 92 00:07:06,426 --> 00:07:08,345 Da quanto lavori per lui? 93 00:07:08,428 --> 00:07:09,721 Da tanti anni. 94 00:07:09,804 --> 00:07:11,556 Sono il suo braccio destro. 95 00:07:11,639 --> 00:07:13,433 Siamo una squadra. 96 00:07:13,516 --> 00:07:15,977 Davvero? Non mi sembra sia gentile con te. 97 00:07:16,061 --> 00:07:19,064 Al contrario, mi tratta in modo del tutto adeguato, 98 00:07:20,023 --> 00:07:21,274 il più delle volte. 99 00:07:21,358 --> 00:07:23,693 Ecco. Come va la gamba? 100 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 È disallineata. 101 00:07:25,111 --> 00:07:28,490 Devi regolare la taratura, ma sta' attenta. 102 00:07:29,157 --> 00:07:31,743 Tranquillo, l'ho già fatto prima d'ora. 103 00:07:39,000 --> 00:07:41,294 Fantastico! Sì, sta funzionando! 104 00:07:41,961 --> 00:07:46,257 Mi sento completamente nuovo. 105 00:07:47,342 --> 00:07:48,510 Mi dispiace. 106 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 Non durerà molto. 107 00:07:50,637 --> 00:07:54,516 Ora, vediamo dove hai nascosto il mio comunicatore. 108 00:08:10,115 --> 00:08:12,492 Todo, vieni subito qui. 109 00:08:12,575 --> 00:08:14,536 Non vedo niente con queste nubi. 110 00:08:40,979 --> 00:08:43,273 Todo, vieni su. 111 00:08:44,899 --> 00:08:46,276 Todo? 112 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 Avanti, dov'è? 113 00:09:00,582 --> 00:09:01,499 Sì! 114 00:09:03,001 --> 00:09:05,420 Droide difettato. 115 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Perché ci metti tanto? 116 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 Todo? Dov'è la ragazzina? 117 00:09:18,141 --> 00:09:22,187 Sig. Bane, è lì, ovvio. 118 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 Aspetta qui. 119 00:09:33,573 --> 00:09:36,451 Pronto, c'è nessuno? Riuscite a sentirmi? 120 00:09:39,371 --> 00:09:42,957 Cid sa tutto di Bane, ma non sa come trovarlo. 121 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 Ha detto di sbrigarcela da soli. 122 00:09:45,710 --> 00:09:48,880 - Rispondete! C'è nessuno? - Omega! 123 00:09:48,963 --> 00:09:51,091 Omega, puoi sentirci? Omega! 124 00:09:51,174 --> 00:09:53,218 È lontana. Amplifico il segnale. 125 00:09:57,555 --> 00:09:59,766 C'è nessuno? 126 00:09:59,849 --> 00:10:01,601 Omega, mi ricevi? 127 00:10:01,685 --> 00:10:02,811 Hunter? 128 00:10:03,645 --> 00:10:06,773 Sono qui! Sono fuggita, ma dovete fare in fretta! 129 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 Dove sei? 130 00:10:10,443 --> 00:10:13,196 Non so dove mi trovo. 131 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 Aspettaci lì. 132 00:10:14,364 --> 00:10:15,865 Veniamo a prenderti! 133 00:10:16,783 --> 00:10:19,661 Il segnale è debole per tracciare il comunicatore. 134 00:10:19,744 --> 00:10:22,831 Omega, devi trasmetterci la tua posizione. 135 00:10:22,914 --> 00:10:27,419 Devi innescare una sovratensione. C'è qualche pannello elettrico lì vicino? 136 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Ce n'è uno su una porta. 137 00:10:29,921 --> 00:10:32,007 È simile a quelli di Tapioca City. 138 00:10:32,090 --> 00:10:35,343 Benissimo. Innanzitutto, vedi se riesci ad attivarlo. 139 00:10:42,350 --> 00:10:44,394 Attivato. Ora che faccio? 140 00:10:44,477 --> 00:10:47,647 Reindirizza i circuiti per sovraccaricare la rete. 141 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 In un modo o nell'altro, 142 00:10:50,775 --> 00:10:52,402 verrai con me. 143 00:10:52,485 --> 00:10:53,653 Omega? 144 00:10:53,737 --> 00:10:55,405 - Lasciami! - Mi ricevi? 145 00:10:56,156 --> 00:10:58,074 - Lasciami! - Visuale pessima. 146 00:10:58,158 --> 00:10:59,284 Hunter, aiuto! 147 00:10:59,367 --> 00:11:00,493 Omega! 148 00:11:01,619 --> 00:11:02,620 Omega… 149 00:11:06,791 --> 00:11:08,918 Mi sento davvero tutto nuovo. 150 00:11:09,794 --> 00:11:13,048 Sig. Bane, nave non identificata in avvicinamento. 151 00:11:13,131 --> 00:11:14,341 Tienila d'occhio. 152 00:11:17,010 --> 00:11:18,303 No. 153 00:11:18,386 --> 00:11:20,263 Non verrò con te. 154 00:11:20,347 --> 00:11:22,557 Sei fortunata che ti vogliano viva. 155 00:11:22,640 --> 00:11:23,892 Chi mi vuole? 156 00:11:23,975 --> 00:11:26,311 Lo scoprirai presto. 157 00:11:29,147 --> 00:11:31,775 Ti ho già detto che te ne pentirai. 158 00:11:31,858 --> 00:11:33,401 Sta' buona. 159 00:11:47,415 --> 00:11:49,209 Taun We? 160 00:11:51,086 --> 00:11:52,712 Ha bisogno di aiuto! 161 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 Non puoi aiutarla. 162 00:11:54,964 --> 00:11:56,257 Ha ragione. 163 00:11:58,343 --> 00:12:00,720 Fennec Shand. 164 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 Salve, Bane. 165 00:12:02,305 --> 00:12:06,851 Non hai alcun diritto di interferire con i miei affari. 166 00:12:06,935 --> 00:12:10,855 Tu più di tutti dovresti sapere che è solo questione di soldi. 167 00:12:10,939 --> 00:12:13,608 Inoltre, questo lavoro l'avevo cominciato io. 168 00:12:14,234 --> 00:12:16,069 Io e Omega ci conosciamo già. 169 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Non è vero? 170 00:12:18,279 --> 00:12:22,242 Non hai l'esperienza per competere con me. 171 00:12:22,826 --> 00:12:25,328 Eppure sono io quella che ha i soldi. 172 00:12:25,995 --> 00:12:29,374 Questo caso è mio. 173 00:12:29,457 --> 00:12:33,003 Arrenditi e non ti farò del male. 174 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 Che ne dici di uno scambio? 175 00:12:35,380 --> 00:12:37,298 La valigetta per la ragazza. 176 00:12:38,049 --> 00:12:39,759 Mi sembra ragionevole. 177 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 Inizia tu. 178 00:12:48,393 --> 00:12:49,644 Presa! 179 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 I crediti! 180 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Todo! Trova la ragazzina! 181 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 Ci penso io. 182 00:13:36,691 --> 00:13:39,402 Devi capire quando è ora di smettere, Shand. 183 00:15:17,042 --> 00:15:19,794 Forse l'ho trovata. È nel Sistema Lido. 184 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 Dove nel Sistema Lido? 185 00:15:21,838 --> 00:15:23,715 Cerco le coordinate esatte. 186 00:15:23,798 --> 00:15:25,008 Non mollare! 187 00:15:33,433 --> 00:15:34,768 Sig. Bane! 188 00:15:36,478 --> 00:15:40,523 Non si preoccupi, recupero io il target. Non la deluderò. 189 00:15:45,904 --> 00:15:47,739 Non arriveranno in tempo. 190 00:15:48,406 --> 00:15:51,534 Puoi contare solo su te stessa. 191 00:15:51,618 --> 00:15:54,120 Perché hai ucciso Taun We? 192 00:15:54,204 --> 00:15:55,830 Faceva parte del lavoro. 193 00:15:55,914 --> 00:15:57,499 Dovresti ringraziarmi. 194 00:15:57,582 --> 00:16:01,461 Questo è niente rispetto a ciò che ha in mente il Primo Ministro. 195 00:16:01,544 --> 00:16:03,463 Che cosa vuole da me? 196 00:16:04,214 --> 00:16:05,674 Conosci già la risposta. 197 00:16:14,307 --> 00:16:17,185 Omega, sto cercando di aiutarti. 198 00:16:17,268 --> 00:16:20,355 Hai detto la stessa cosa su Pantora. 199 00:16:20,438 --> 00:16:23,400 Eccovi qui. Tu vieni con… 200 00:16:32,283 --> 00:16:35,912 Troppo tardi per chiamare Hunter. Dobbiamo andare, Omega. 201 00:17:00,395 --> 00:17:01,813 Capsule volanti. 202 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 Fine dei giochi, signorina. 203 00:18:05,960 --> 00:18:07,796 Vuoi usare una capsula volante? 204 00:18:10,090 --> 00:18:12,217 Non ti condurrà molto lontano. 205 00:18:15,011 --> 00:18:17,263 Tu vieni con me. 206 00:18:17,889 --> 00:18:19,391 Lasciami! 207 00:19:09,524 --> 00:19:11,526 Dove credi di andare? 208 00:19:12,944 --> 00:19:14,154 Oh, no! 209 00:19:15,321 --> 00:19:17,449 Te ne pentirai! 210 00:19:28,460 --> 00:19:31,504 Bane, il target sta scappando! 211 00:19:36,134 --> 00:19:37,469 Torna sulla nave! 212 00:20:11,586 --> 00:20:12,712 No! 213 00:20:44,703 --> 00:20:47,664 - Omega! Sei lì dentro? - Wrecker! 214 00:20:52,460 --> 00:20:54,462 È bello riaverti con noi. 215 00:21:06,933 --> 00:21:10,145 Stai bene, Omega? Sei ferita? 216 00:21:11,980 --> 00:21:16,151 Ma che succede? Perché i kaminoani mi danno la caccia? 217 00:21:17,402 --> 00:21:20,405 Hunter, devi dirglielo. 218 00:21:23,491 --> 00:21:26,286 Sei molto preziosa per loro. 219 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 Più degli altri cloni, persino più di noi. 220 00:21:30,123 --> 00:21:32,000 Tu sei diversa. 221 00:21:33,752 --> 00:21:36,171 Diversa? In che senso? 222 00:21:43,053 --> 00:21:44,721 Riprendiamo il volo. 223 00:21:44,804 --> 00:21:47,807 Ci sto provando, ma i sistemi non rispondono. 224 00:21:50,810 --> 00:21:54,481 Sembra che siano stati sabotati. 225 00:22:08,161 --> 00:22:10,121 Esigo un aggiornamento. 226 00:22:10,205 --> 00:22:13,416 Omega è stata salvata da quei cloni visti su Pantora. 227 00:22:14,042 --> 00:22:16,753 Posso rintracciarli, ma ti costerà un extra. 228 00:22:16,836 --> 00:22:17,837 No. 229 00:22:18,546 --> 00:22:22,676 Finché non sarà tra le mani di Lama Su, sarà al sicuro. 230 00:22:22,759 --> 00:22:25,053 Eseguo il tuo pagamento. 231 00:22:25,136 --> 00:22:28,348 Se cambi idea, sai come trovarmi. 232 00:23:05,051 --> 00:23:06,177 Ancora sveglia? 233 00:23:06,845 --> 00:23:09,597 Non faccio che pensare ai kaminoani. 234 00:23:10,098 --> 00:23:12,392 Ripenso sempre a quel posto. 235 00:23:12,934 --> 00:23:15,854 Non voglio diventare una cavia da laboratorio. 236 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 Non succederà. 237 00:23:17,897 --> 00:23:20,025 Se valgo quanto dici, 238 00:23:20,650 --> 00:23:23,570 Lama Su manderà altri cacciatori a cercarmi. 239 00:23:24,154 --> 00:23:26,322 Può mandare anche tutta la galassia. 240 00:23:26,948 --> 00:23:28,199 Ti proteggeremo noi. 241 00:23:30,827 --> 00:23:32,370 Non potete batterli tutti. 242 00:23:37,417 --> 00:23:40,086 Omega, non devi preoccuparti. 243 00:23:40,754 --> 00:23:42,797 Tu non tornerai su Kamino. 244 00:23:44,758 --> 00:23:45,884 Me lo prometti? 245 00:23:46,634 --> 00:23:47,927 Te lo prometto. 246 00:24:09,449 --> 00:24:10,867 TAGLIA SCOMPARSA 247 00:24:32,847 --> 00:24:34,849 Sottotitoli: M. D. Piccininni