1 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Tu vois le chasseur de primes ? 2 00:00:43,501 --> 00:00:45,837 Je ne détecte que le vaisseau de Crosshair, 3 00:00:45,920 --> 00:00:47,255 et il nous talonne. 4 00:00:48,965 --> 00:00:51,051 Ne les laisse pas s'échapper. 5 00:00:53,303 --> 00:00:55,221 Les choses se gâtent ! 6 00:00:55,305 --> 00:00:56,389 Paré pour l'hyperespace. 7 00:00:56,473 --> 00:00:57,474 Pas sans Omega. 8 00:00:57,557 --> 00:00:59,976 Son ravisseur est déjà loin. 9 00:01:00,060 --> 00:01:03,730 On ne pourra pas les retrouver si Crosshair nous abat. 10 00:01:05,523 --> 00:01:07,108 Les boucliers déflecteurs lâchent. 11 00:01:10,653 --> 00:01:11,863 Vas-y. 12 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Laisse-moi sortir ! 13 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 Pas question. 14 00:01:51,653 --> 00:01:54,030 Tu cherches ton communicateur ? 15 00:01:54,114 --> 00:01:57,617 Il a été confisqué et mis en sécurité. 16 00:01:57,701 --> 00:02:02,205 J'ai dit : laisse-moi sortir. 17 00:02:02,997 --> 00:02:05,208 Je te conseille de coopérer. 18 00:02:05,750 --> 00:02:10,672 M. Bane n'apprécie pas les prisonniers difficiles. 19 00:02:16,970 --> 00:02:21,433 - Comment va mon bien ? - Je m'appelle Omega. 20 00:02:22,600 --> 00:02:23,518 Qui êtes-vous ? 21 00:02:24,144 --> 00:02:26,771 Cad Bane, à ton service. 22 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 Où vous m'emmenez ? 23 00:02:33,862 --> 00:02:36,448 Vous le regretterez quand mes amis viendront me sauver. 24 00:02:37,574 --> 00:02:42,120 Tes amis sont déjà bien loin. J'y ai veillé. 25 00:02:42,620 --> 00:02:45,165 Personne ne viendra te sauver, jeune fille. 26 00:02:46,207 --> 00:02:50,754 Reste assise et ne bronche pas. 27 00:02:51,588 --> 00:02:54,257 Quand pourriez-vous réparer ma jambe ? 28 00:02:54,341 --> 00:02:56,384 C'est assez handicapant. 29 00:02:56,968 --> 00:02:59,596 Bane, vous m'avez entendu ? 30 00:03:00,221 --> 00:03:02,849 M. Bane. 31 00:03:10,982 --> 00:03:14,277 - J'ai la fille. - Dans quel état ? 32 00:03:14,361 --> 00:03:18,448 Vivante, ce qui mérite un bonus. 33 00:03:18,531 --> 00:03:21,159 Veillez à ce qu'elle le reste. 34 00:03:21,242 --> 00:03:22,827 Ça dépendra de vous. 35 00:03:23,495 --> 00:03:27,874 Je serai au rendez-vous. Apportez mes crédits non marqués. 36 00:03:29,959 --> 00:03:33,463 J'apporterai le paiement et je récupérerai Omega. 37 00:03:33,546 --> 00:03:38,468 Votre intérêt pour la jeune clone a suffisamment menacé notre opération. 38 00:03:39,803 --> 00:03:44,891 Taun We, vous irez à notre installation abandonnée sur Bora Vio. 39 00:03:44,974 --> 00:03:49,938 Payez le chasseur de primes et récupérez notre bien. 40 00:03:50,021 --> 00:03:52,607 Bien, M. le Premier ministre. 41 00:03:53,441 --> 00:03:58,238 À son retour, confinez la clone au sous-sol. 42 00:03:58,321 --> 00:04:03,034 Quand vous aurez prélevé le matériel génétique requis, exécutez-la. 43 00:04:12,293 --> 00:04:16,673 C'est de la faute du clone. Il m'a tiré dans la jambe. 44 00:04:17,632 --> 00:04:21,052 Pour me protéger. C'est ce que les amis font. 45 00:04:21,803 --> 00:04:23,596 Pourquoi le tien ne t'aide pas ? 46 00:04:24,222 --> 00:04:27,225 M. Bane est très occupé. 47 00:04:36,609 --> 00:04:39,487 Je peux réparer ta jambe, si tu veux. 48 00:04:39,571 --> 00:04:41,531 Il suffit de régler le propulseur. 49 00:04:41,614 --> 00:04:45,118 Je le faisais souvent pour AZI-3 sur Kamino. 50 00:04:46,119 --> 00:04:48,121 Je suis un droïde de techno-service. 51 00:04:48,204 --> 00:04:51,499 Je sais me réparer tout seul. 52 00:04:51,583 --> 00:04:54,878 Tu es une prisonnière. Tu n'es pas digne de confiance. 53 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 Comme tu voudras. 54 00:05:02,385 --> 00:05:05,847 Ton portrait correspond à un chasseur de primes répertorié par la République. 55 00:05:05,930 --> 00:05:07,265 C'est lui. 56 00:05:07,349 --> 00:05:08,850 Cad Bane. 57 00:05:08,933 --> 00:05:10,977 Il s'est heurté aux Jedi plusieurs fois 58 00:05:11,061 --> 00:05:14,189 et il a tenté d'enlever le chancelier Palpatine. 59 00:05:14,272 --> 00:05:17,650 Une chasseuse de primes sur Pantora, et maintenant, lui ? 60 00:05:17,734 --> 00:05:19,194 Pourquoi ils veulent la petite ? 61 00:05:19,277 --> 00:05:21,696 Elle est plus précieuse qu'on ne le pensait. 62 00:05:21,780 --> 00:05:22,822 Comment ça ? 63 00:05:22,906 --> 00:05:25,367 En analysant le profil génétique d'Omega, 64 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 j'ai découvert qu'elle avait un ADN pur de première génération. 65 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 Ça veut dire quoi ? 66 00:05:32,415 --> 00:05:35,794 Tous les clones ont été créés à partir de Jango Fett. 67 00:05:35,877 --> 00:05:39,631 Nos gènes ont été modifiés pour optimiser notre croissance et notre obéissance. 68 00:05:39,714 --> 00:05:42,217 Omega est une pure reproduction génétique. 69 00:05:42,300 --> 00:05:43,843 Combien d'autres sont comme elle ? 70 00:05:43,927 --> 00:05:46,137 À ma connaissance, un seul. 71 00:05:46,221 --> 00:05:50,642 Un clone masculin nommé Alpha, qui se faisait appeler Boba. 72 00:05:51,226 --> 00:05:53,228 Il a disparu au début de la guerre. 73 00:05:53,311 --> 00:05:57,899 Ça fait d'Omega la seule source vivante du matériel génétique de Fett. 74 00:05:57,982 --> 00:06:00,860 Si elle est indispensable à l'opération des Kaminoiens, 75 00:06:00,944 --> 00:06:02,654 la prime doit venir d'eux. 76 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 Comment retrouver ce chasseur de primes ? 77 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Tech, demande à Cid si ses contacts ont des infos. 78 00:06:08,368 --> 00:06:09,953 On surveille les communications. 79 00:06:12,163 --> 00:06:14,791 Non. Pas comme ça. 80 00:06:14,874 --> 00:06:18,461 Tu dois d'abord rebrancher les servo-moteurs dans ta hanche. 81 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 C'est ce que j'essaie de faire. 82 00:06:21,840 --> 00:06:23,800 Laisse-moi t'aider. 83 00:06:23,883 --> 00:06:25,927 Tu es une prisonnière. 84 00:06:26,511 --> 00:06:28,013 Exactement. 85 00:06:28,096 --> 00:06:30,557 C'est pas comme si je pouvais m'échapper. 86 00:06:31,516 --> 00:06:33,143 Tu marques un point. 87 00:06:34,185 --> 00:06:35,437 Je suis qu'une enfant. 88 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 D'accord, mais fais vite. 89 00:06:38,481 --> 00:06:40,984 Et pas un mot de tout ça. 90 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 Bien sûr que non. 91 00:06:59,502 --> 00:07:02,547 Bien. Au travail. 92 00:07:02,630 --> 00:07:04,132 Pas d'entourloupes. 93 00:07:04,215 --> 00:07:06,343 M. Bane va bientôt revenir. 94 00:07:06,426 --> 00:07:08,345 Depuis quand tu travailles pour lui ? 95 00:07:08,428 --> 00:07:09,721 De nombreuses années. 96 00:07:09,804 --> 00:07:11,556 Je suis son fidèle confident. 97 00:07:11,639 --> 00:07:13,433 On forme une équipe. 98 00:07:13,516 --> 00:07:15,977 Ah bon ? Il n'est pas très gentil avec toi. 99 00:07:16,061 --> 00:07:19,064 Bien au contraire. Il me traite de façon parfaitement adéquate… 100 00:07:20,023 --> 00:07:21,274 la plupart du temps. 101 00:07:21,358 --> 00:07:23,693 Voilà. Comment va ta jambe ? 102 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Elle est mal alignée. 103 00:07:25,111 --> 00:07:28,490 Il faut régler le calibrage, mais sois prudente. 104 00:07:29,157 --> 00:07:31,743 Détends-toi. J'ai l'habitude. 105 00:07:39,000 --> 00:07:41,294 Ça alors. Ça fonctionne ! 106 00:07:41,961 --> 00:07:46,257 Elle est comme neuve. 107 00:07:47,342 --> 00:07:48,510 Désolée. 108 00:07:48,593 --> 00:07:49,969 C'est temporaire. 109 00:07:50,637 --> 00:07:54,516 Où as-tu caché mon communicateur ? 110 00:08:10,115 --> 00:08:12,492 Todo, ramène ton châssis ici. 111 00:08:12,575 --> 00:08:14,536 J'y vois rien du tout. 112 00:08:40,979 --> 00:08:43,273 Todo, viens ici. 113 00:08:44,899 --> 00:08:46,276 Todo ? 114 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 Allez. Où il est ? 115 00:09:00,582 --> 00:09:01,499 Trouvé ! 116 00:09:03,001 --> 00:09:05,420 Pauvre droïde défectueux. 117 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Tu en mets du temps ! 118 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 Todo ? Où est la gamine ? 119 00:09:18,141 --> 00:09:22,187 M. Bane, elle est juste là, voyons. 120 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 Reste là. 121 00:09:33,573 --> 00:09:36,451 Allô ? Y a quelqu'un ? Vous m'entendez ? 122 00:09:39,371 --> 00:09:42,957 Cid connaît bien Bane, mais elle ignore comment le trouver. 123 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 On doit se débrouiller. 124 00:09:45,710 --> 00:09:47,837 Allô ? 125 00:09:47,921 --> 00:09:48,880 - Allô ? - Omega ! 126 00:09:48,963 --> 00:09:51,091 Omega, tu m'entends ? Omega ! 127 00:09:51,174 --> 00:09:53,218 Elle est loin. Je vais amplifier le signal. 128 00:09:57,555 --> 00:09:59,766 Y a quelqu'un ? 129 00:09:59,849 --> 00:10:01,601 Omega, tu me reçois ? 130 00:10:01,685 --> 00:10:02,811 Hunter ? 131 00:10:03,645 --> 00:10:06,773 Je suis là. Je me suis enfuie, mais il faut faire vite. 132 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 Où es-tu ? 133 00:10:10,443 --> 00:10:13,196 J'en sais rien. 134 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 Tiens bon. 135 00:10:14,364 --> 00:10:15,865 On arrive ! 136 00:10:16,783 --> 00:10:19,661 Le signal est trop faible pour le localiser. 137 00:10:19,744 --> 00:10:22,831 Omega, tu dois nous indiquer ta position. 138 00:10:22,914 --> 00:10:27,419 Essaie de créer une surtension. Tu vois un panneau de commandes pas loin ? 139 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Oui, près de la porte. 140 00:10:29,921 --> 00:10:32,007 Comme ceux de Tipoca City. 141 00:10:32,090 --> 00:10:35,343 Parfait. Essaie de l'activer. 142 00:10:42,350 --> 00:10:44,394 J'ai réussi. Et maintenant ? 143 00:10:44,477 --> 00:10:47,647 Tu dois rediriger les circuits pour surcharger le réseau principal. 144 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 De gré ou de force… 145 00:10:50,775 --> 00:10:52,402 Tu vas me suivre. 146 00:10:52,485 --> 00:10:53,653 Omega ? 147 00:10:53,737 --> 00:10:55,405 - Lâchez… - Tu nous reçois ? 148 00:10:56,156 --> 00:10:58,074 - Lâchez-moi ! - Sa localisation est floue. 149 00:10:58,158 --> 00:10:59,284 Hunter, à l'aide ! 150 00:10:59,367 --> 00:11:00,493 Omega ! 151 00:11:01,619 --> 00:11:02,620 Omega… 152 00:11:06,791 --> 00:11:08,918 Elle est vraiment comme neuve. 153 00:11:09,794 --> 00:11:13,048 M. Bane, vaisseau non identifié en approche. 154 00:11:13,131 --> 00:11:14,341 Va voir. 155 00:11:17,010 --> 00:11:18,303 Non. 156 00:11:18,386 --> 00:11:20,263 Je refuse de vous suivre. 157 00:11:20,347 --> 00:11:22,557 Tu as de la chance qu'ils te veulent vivante. 158 00:11:22,640 --> 00:11:23,892 Qui ça ? 159 00:11:23,975 --> 00:11:26,311 Tu le sauras bientôt. 160 00:11:29,147 --> 00:11:31,775 Je vous avais dit que vous le regretteriez. 161 00:11:31,858 --> 00:11:33,401 Silence. 162 00:11:47,415 --> 00:11:49,209 Taun We ? 163 00:11:51,086 --> 00:11:52,712 Elle a besoin d'aide ! 164 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 Tu ne peux rien pour elle. 165 00:11:54,964 --> 00:11:56,257 Il a raison. 166 00:11:58,343 --> 00:12:00,720 Fennec Shand. 167 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 Bonjour, Bane. 168 00:12:02,305 --> 00:12:06,851 Tu n'as pas à te mêler de mes affaires. 169 00:12:06,935 --> 00:12:10,855 Tu sais mieux que quiconque que tout est une question d'argent. 170 00:12:10,939 --> 00:12:13,608 D'ailleurs, je l'ai trouvée avant toi. 171 00:12:14,234 --> 00:12:16,069 Omega et moi, on se connaît bien. 172 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Pas vrai ? 173 00:12:18,279 --> 00:12:22,242 Tu n'as pas l'étoffe pour rivaliser avec moi. 174 00:12:22,826 --> 00:12:25,328 Et pourtant, c'est moi qui ai l'argent. 175 00:12:25,995 --> 00:12:29,374 C'est le mien. 176 00:12:29,457 --> 00:12:33,003 Donne-le-moi et je t'épargnerai. 177 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 Et si on faisait un échange ? 178 00:12:35,380 --> 00:12:37,298 L'argent contre la fille. 179 00:12:38,049 --> 00:12:39,759 Ça me paraît équitable. 180 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 Toi d'abord. 181 00:12:48,393 --> 00:12:49,644 J'ai l'argent ! 182 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 Les crédits ! 183 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Todo ! Retrouve la gamine. 184 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 Je m'en occupe ! 185 00:13:36,691 --> 00:13:39,402 Apprends à capituler, Shand. 186 00:15:17,042 --> 00:15:19,794 Je crois l'avoir trouvée. Dans le système Lido. 187 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 Où ça, dans le système Lido ? 188 00:15:21,838 --> 00:15:23,715 Je localise sa position exacte. 189 00:15:23,798 --> 00:15:25,008 Patience ! 190 00:15:33,433 --> 00:15:34,768 M. Bane ! 191 00:15:36,478 --> 00:15:40,523 N'ayez crainte, je retrouverai la cible. Je ne vous décevrai pas ! 192 00:15:45,904 --> 00:15:47,739 Ils n'arriveront pas à temps. 193 00:15:48,406 --> 00:15:51,534 Tu ne peux compter que sur toi-même. 194 00:15:51,618 --> 00:15:54,120 Pourquoi vous avez tué Taun We ? 195 00:15:54,204 --> 00:15:55,830 Ça fait partie du boulot. 196 00:15:55,914 --> 00:15:57,499 Tu devrais me remercier. 197 00:15:57,582 --> 00:15:59,584 Ce que leur ministre prévoit de te faire 198 00:15:59,668 --> 00:16:01,461 est bien pire que ce qui m'amène. 199 00:16:01,544 --> 00:16:03,463 Que me veut-il ? 200 00:16:04,214 --> 00:16:05,674 Tu le sais déjà. 201 00:16:14,307 --> 00:16:17,185 Omega, j'essaie de t'aider. 202 00:16:17,268 --> 00:16:20,355 Vous avez déjà dit ça sur Pantora. 203 00:16:20,438 --> 00:16:23,400 Te voilà ! Viens avec… 204 00:16:32,283 --> 00:16:35,912 C'est trop tard. Il faut y aller, Omega. 205 00:17:00,395 --> 00:17:01,813 Des capsules de sauvetage. 206 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 Fini de s'amuser, jeune fille. 207 00:18:05,960 --> 00:18:07,796 Tu cherches une capsule de sauvetage ? 208 00:18:10,090 --> 00:18:12,217 Tu n'iras pas bien loin comme ça. 209 00:18:15,011 --> 00:18:17,263 Viens avec moi. 210 00:18:17,889 --> 00:18:19,391 Lâche-moi ! 211 00:19:09,524 --> 00:19:11,526 Où tu vas comme ça ? 212 00:19:12,944 --> 00:19:14,154 Oh, non ! 213 00:19:15,321 --> 00:19:17,449 Tu vas le regretter ! 214 00:19:28,460 --> 00:19:31,504 Bane, la cible s'enfuit ! 215 00:19:36,134 --> 00:19:37,469 Retourne au vaisseau ! 216 00:20:11,586 --> 00:20:12,712 Non ! 217 00:20:44,703 --> 00:20:47,664 - Omega ! T'es là ? - Wrecker ! 218 00:20:52,460 --> 00:20:54,462 Content de te retrouver, petite. 219 00:21:06,933 --> 00:21:10,145 Ça va, Omega ? Tu n'as rien ? 220 00:21:11,980 --> 00:21:16,151 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi les Kaminoiens me traquent ? 221 00:21:17,402 --> 00:21:20,405 Hunter, dis-lui. 222 00:21:23,491 --> 00:21:26,286 Tu es précieuse à leurs yeux. 223 00:21:26,953 --> 00:21:29,456 Plus que les autres clones. Y compris nous. 224 00:21:30,123 --> 00:21:32,000 Tu es différente. 225 00:21:33,752 --> 00:21:36,171 Différente ? Comment ça ? 226 00:21:43,053 --> 00:21:44,721 Fais-nous décoller. 227 00:21:44,804 --> 00:21:47,807 J'essaie, mais nos systèmes ne répondent pas. 228 00:21:50,810 --> 00:21:54,481 Ils semblent avoir été sabotés. 229 00:22:08,161 --> 00:22:10,121 Quelles sont les nouvelles ? 230 00:22:10,205 --> 00:22:13,416 Omega a été secourue par les mêmes clones que sur Pantora. 231 00:22:14,042 --> 00:22:16,753 Je peux les suivre, mais ça coûtera plus cher. 232 00:22:16,836 --> 00:22:17,837 Non. 233 00:22:18,546 --> 00:22:22,676 Tant qu'elle n'est pas entre les mains de Lama Su, elle est en sécurité. 234 00:22:22,759 --> 00:22:25,053 Je vais transférer votre paiement. 235 00:22:25,136 --> 00:22:28,348 Si vous changez d'avis, vous savez où me joindre. 236 00:23:05,051 --> 00:23:06,177 Insomnie ? 237 00:23:06,845 --> 00:23:09,597 J'arrête pas de penser aux Kaminoiens. 238 00:23:10,098 --> 00:23:12,392 À cet endroit. 239 00:23:12,934 --> 00:23:15,854 Je veux pas devenir un rat de laboratoire. 240 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 Ça n'arrivera pas. 241 00:23:17,897 --> 00:23:20,025 Si j'ai autant de valeur que ça, 242 00:23:20,650 --> 00:23:23,570 Lama Su continuera d'envoyer des chasseurs à mes trousses. 243 00:23:24,154 --> 00:23:26,322 Il peut envoyer toute la galaxie. 244 00:23:26,948 --> 00:23:28,199 On te protégera. 245 00:23:30,827 --> 00:23:32,370 On peut pas tous les combattre. 246 00:23:37,417 --> 00:23:40,086 Omega, ne t'en fais pas. 247 00:23:40,754 --> 00:23:42,797 Tu ne retourneras jamais sur Kamino. 248 00:23:44,758 --> 00:23:45,884 Promis ? 249 00:23:46,634 --> 00:23:47,927 Promis. 250 00:24:32,847 --> 00:24:34,849 Sous-titres : Cynthia Kirbach