1 00:00:30,822 --> 00:00:33,575 Premie Zoek 2 00:00:41,708 --> 00:00:43,418 Die premiejager al gezien? 3 00:00:43,501 --> 00:00:47,255 We zien alleen Crosshairs ruimteschip en hij is vlakbij. 4 00:00:48,965 --> 00:00:51,051 Laat ze niet ontsnappen. 5 00:00:53,303 --> 00:00:55,221 Het loopt hier uit de hand. 6 00:00:55,305 --> 00:00:57,474 Ik ga springen. -Niet zonder Omega. 7 00:00:57,557 --> 00:00:59,976 De premiejager is allang met haar verdwenen. 8 00:01:00,060 --> 00:01:03,730 Als Crosshair ons neerhaalt, vinden we ze nooit. 9 00:01:05,523 --> 00:01:07,108 Afweerschilden defect. 10 00:01:10,653 --> 00:01:11,863 Maak de sprong. 11 00:01:44,104 --> 00:01:45,897 Laat me hieruit. 12 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 Dat kan ik niet doen. 13 00:01:51,653 --> 00:01:54,030 Zoek je je communicatieapparaat? 14 00:01:54,114 --> 00:01:57,617 Dat is afgepakt en in een afgesloten compartiment gelegd. 15 00:01:57,701 --> 00:02:02,205 Ik zei: 'Laat me hieruit.' 16 00:02:02,997 --> 00:02:05,208 Ik raad je aan om mee te werken. 17 00:02:05,750 --> 00:02:10,672 Mr Bane kan heel vervelend zijn tegen lastige gevangenen. 18 00:02:16,970 --> 00:02:21,433 Hoe gaat het met m'n nieuwe aanwinst? -Ik heet Omega. 19 00:02:22,600 --> 00:02:23,518 Wie ben jij? 20 00:02:24,144 --> 00:02:26,771 Cad Bane, aangenaam. 21 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 Waar breng je me heen? 22 00:02:33,862 --> 00:02:36,448 Als m'n vrienden komen, krijg je spijt. 23 00:02:37,574 --> 00:02:42,120 Je vrienden zijn allang verdwenen. Daar heb ik voor gezorgd. 24 00:02:42,620 --> 00:02:45,165 Niemand komt je halen, jongedame. 25 00:02:46,207 --> 00:02:50,754 Zit nu stil en hou je gemak. 26 00:02:51,588 --> 00:02:54,257 Wanneer kun je m'n poot repareren? 27 00:02:54,341 --> 00:02:56,384 Het is heel onhandig. 28 00:02:56,968 --> 00:02:59,596 Bane, heb je me gehoord? 29 00:03:00,221 --> 00:03:02,849 Mr Bane? 30 00:03:10,982 --> 00:03:14,277 Ik heb het meisje. -Hoe is ze eraan toe? 31 00:03:14,361 --> 00:03:18,448 Ze leeft nog, dus verwacht ik een extra beloning. 32 00:03:18,531 --> 00:03:21,159 Zorg ervoor dat ze blijft leven. 33 00:03:21,242 --> 00:03:22,827 Dat hangt van jou af. 34 00:03:23,495 --> 00:03:27,874 Ik kom naar de afgesproken plek. Breng m'n ongemarkeerde geld. 35 00:03:29,959 --> 00:03:33,463 Ik lever het geld af en haal Omega terug. 36 00:03:33,546 --> 00:03:38,468 Je interesse in de jonge clone heeft onze operatie al genoeg in gevaar gebracht. 37 00:03:39,803 --> 00:03:44,891 Taun We, jij gaat naar ons leegstaand complex op Bora Vio. 38 00:03:44,974 --> 00:03:49,938 Geef de premiejager z'n geld en breng ons eigendom terug. 39 00:03:50,021 --> 00:03:52,607 Jawel, premier. 40 00:03:53,441 --> 00:03:58,238 Als de clone terug is, sluit haar dan op in het ondergronds complex. 41 00:03:58,321 --> 00:04:03,034 Zodra je het benodigde genetisch materiaal hebt onttrokken, dood je haar. 42 00:04:12,293 --> 00:04:16,673 Dit is allemaal de schuld van die clone. Hij schoot m'n poot eraf. 43 00:04:17,632 --> 00:04:23,596 Hij beschermde me, zoals vrienden doen. Waarom helpt jouw vriend je niet? 44 00:04:24,222 --> 00:04:27,225 Nou, Mr Bane heeft het erg druk. 45 00:04:36,609 --> 00:04:41,531 Als je wilt, kan ik je poot repareren. Dat is een simpele booster-aanpassing. 46 00:04:41,614 --> 00:04:45,118 Dat heb ik op Kamino vaak zat gedaan voor AZI-3. 47 00:04:46,119 --> 00:04:51,499 Ik ben een droid van de technische dienst. Ik kan mezelf wel repareren. 48 00:04:51,583 --> 00:04:54,878 Jij bent een gevangene en niet te vertrouwen. 49 00:04:56,296 --> 00:04:57,672 Jij je zin. 50 00:05:02,385 --> 00:05:05,847 Je signalement van de premiejager komt in een dossier voor. 51 00:05:05,930 --> 00:05:07,265 Dat is 'm. 52 00:05:07,349 --> 00:05:10,977 Cad Bane. Heeft vele confrontaties met de Jedi gehad… 53 00:05:11,061 --> 00:05:14,189 …en Kanselier Palpatine proberen te ontvoeren. 54 00:05:14,272 --> 00:05:17,650 Eerst de premiejager op Pantora en nu hij weer? 55 00:05:17,734 --> 00:05:21,696 Waarom willen ze haar hebben? -Ze is waardevoller dan we dachten. 56 00:05:21,780 --> 00:05:22,822 Hoezo? 57 00:05:22,906 --> 00:05:25,367 Ik heb haar genetisch profiel geanalyseerd. 58 00:05:25,450 --> 00:05:28,578 Ze heeft puur DNA van de eerste generatie. 59 00:05:30,330 --> 00:05:32,332 Wacht, wat houdt dat in? 60 00:05:32,415 --> 00:05:35,794 Alle clones werden geschapen vanuit donor Jango Fett. 61 00:05:35,877 --> 00:05:39,631 Onze genen zijn aangepast voor snellere groei en gehoorzaamheid. 62 00:05:39,714 --> 00:05:43,843 Omega is een pure genetische replica. -Hoeveel van die clones zijn er? 63 00:05:43,927 --> 00:05:46,137 Volgens mij is er maar één andere. 64 00:05:46,221 --> 00:05:50,642 Een mannelijke clone, genaamd Alfa, die later Boba werd genoemd. 65 00:05:51,226 --> 00:05:53,228 Hij verdween vroeg in de oorlog… 66 00:05:53,311 --> 00:05:57,899 …waardoor Omega de enige levende bron is van Fetts genetisch materiaal. 67 00:05:57,982 --> 00:06:02,654 Als ze essentieel is voor de Kaminoanen, hebben zij vast de premie uitgeloofd. 68 00:06:02,737 --> 00:06:05,365 Hoe vinden we die premiejager? 69 00:06:05,448 --> 00:06:08,284 Tech, ga na of Cids contacten iets weten. 70 00:06:08,368 --> 00:06:09,953 We blijven afluisteren. 71 00:06:12,163 --> 00:06:14,791 Nee, niet op die manier. 72 00:06:14,874 --> 00:06:18,461 Eerst de servomotoren in je heup opnieuw bedraden. 73 00:06:19,045 --> 00:06:21,214 Dat probeer ik dus ook. 74 00:06:21,840 --> 00:06:23,800 Laat me nou helpen. 75 00:06:23,883 --> 00:06:25,927 Jij bent een gevangene. 76 00:06:26,511 --> 00:06:30,557 Precies. Ik kan toch niet uit dit ruimteschip ontsnappen. 77 00:06:31,516 --> 00:06:33,143 Daar zit wat in. 78 00:06:34,185 --> 00:06:35,437 Ik ben maar een kind. 79 00:06:36,271 --> 00:06:38,398 Goed dan, maar doe het snel. 80 00:06:38,481 --> 00:06:40,984 En vertel dit aan niemand door. 81 00:06:41,818 --> 00:06:43,903 Natuurlijk niet. 82 00:06:59,502 --> 00:07:02,547 Oké, aan de slag. 83 00:07:02,630 --> 00:07:06,343 Haal geen gekke dingen uit. Mr Bane zal zo terug zijn. 84 00:07:06,426 --> 00:07:11,556 Hoelang werk je al voor hem? -Al vele jaren. Ik ben z'n vertrouweling. 85 00:07:11,639 --> 00:07:13,433 We vormen een team. 86 00:07:13,516 --> 00:07:15,977 O ja? Hij is niet erg aardig tegen je. 87 00:07:16,061 --> 00:07:19,064 Integendeel, hij behandelt me uitstekend. 88 00:07:20,023 --> 00:07:21,274 Meestal. 89 00:07:21,358 --> 00:07:25,028 Ziezo. Hoe voelt je poot nu? -Hij is niet recht meer. 90 00:07:25,111 --> 00:07:28,490 Je moet de ijking aanpassen, maar wees voorzichtig. 91 00:07:29,157 --> 00:07:31,743 Rustig maar. Ik heb dit vaker gedaan. 92 00:07:39,000 --> 00:07:41,294 Ja, dat is al een stuk beter. 93 00:07:41,961 --> 00:07:46,257 Hij voelt weer als nieuw. 94 00:07:47,342 --> 00:07:49,969 Sorry. Dit is maar tijdelijk. 95 00:07:50,637 --> 00:07:54,516 Waar heb je m'n communicatieapparaat verstopt? 96 00:08:10,115 --> 00:08:14,536 Todo, kom direct hierheen. Ik zie niets door die turbulentie. 97 00:08:40,979 --> 00:08:43,273 Todo, kom hierheen. 98 00:08:57,787 --> 00:08:59,914 Kom op, waar is het nou? 99 00:09:00,582 --> 00:09:01,499 Hebbes. 100 00:09:03,001 --> 00:09:05,420 Waardeloze droid. 101 00:09:05,503 --> 00:09:07,630 Waarom duurt het zo lang? 102 00:09:15,722 --> 00:09:18,058 Todo? Waar is het meisje? 103 00:09:18,141 --> 00:09:22,187 Mr Bane, ze is uiteraard daar. 104 00:09:25,690 --> 00:09:27,233 O jee. 105 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 Wacht hier. 106 00:09:33,573 --> 00:09:36,451 Hallo, is daar iemand? Hoor je me? 107 00:09:39,371 --> 00:09:42,957 Cid weet alles over Bane, maar niet hoe we hem vinden. 108 00:09:43,041 --> 00:09:45,001 Ze zei dat ze niet kon helpen. 109 00:09:45,710 --> 00:09:48,880 Contact, contact. Is daar iemand? -Omega. 110 00:09:48,963 --> 00:09:51,091 Omega, ben je daar? 111 00:09:51,174 --> 00:09:53,218 Ver weg. Ik versterk het signaal. 112 00:09:57,555 --> 00:09:59,766 Is daar iemand? 113 00:09:59,849 --> 00:10:01,601 Omega, hoor je me? 114 00:10:01,685 --> 00:10:02,811 Hunter? 115 00:10:03,645 --> 00:10:06,773 Ik ben hier. Ik ben ontsnapt, maar schiet op. 116 00:10:07,732 --> 00:10:09,609 Waar ben je? 117 00:10:10,443 --> 00:10:13,196 Ik… ik weet niet waar ik ben. 118 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 Hou vol. 119 00:10:14,364 --> 00:10:15,865 We komen eraan. 120 00:10:16,783 --> 00:10:19,661 Het signaal is te zwak om de locatie te bepalen. 121 00:10:19,744 --> 00:10:22,831 We hebben een relais van je locatie nodig. 122 00:10:22,914 --> 00:10:27,419 Probeer een stroompiek op te wekken. Is er een schakelbord in de buurt? 123 00:10:28,420 --> 00:10:32,007 Ja, bij de deur. Het lijkt op dat in Tipoca-Stad. 124 00:10:32,090 --> 00:10:35,343 Mooi. Kijk eerst of je het kunt activeren. 125 00:10:42,350 --> 00:10:44,394 Het werkte. Wat doe ik nu? 126 00:10:44,477 --> 00:10:47,647 De circuits omleiden om het netwerk te overbelasten. 127 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 Goedschiks of kwaadschiks… 128 00:10:50,775 --> 00:10:52,402 …je gaat met mij mee. 129 00:10:53,737 --> 00:10:55,405 Ga weg. -Hoor je me? 130 00:10:56,156 --> 00:10:59,284 Ik zie nog steeds niet waar ze is. -Hunter, help me. 131 00:11:06,791 --> 00:11:08,918 Voelt echt als splinternieuw. 132 00:11:09,794 --> 00:11:13,048 Mr Bane, er komt een onbekend ruimteschip aan. 133 00:11:13,131 --> 00:11:14,341 Zoek uit wat het is. 134 00:11:17,010 --> 00:11:18,303 Nee. 135 00:11:18,386 --> 00:11:20,263 Ik ga niet met je mee. 136 00:11:20,347 --> 00:11:23,892 Je hebt geluk dat ze je levend willen. -Wie willen me? 137 00:11:23,975 --> 00:11:26,311 Daar kom je snel achter. 138 00:11:29,147 --> 00:11:31,775 Je hebt pech. Daar zijn m'n vrienden. 139 00:11:31,858 --> 00:11:33,401 Stil. 140 00:11:47,415 --> 00:11:49,209 Taun We? 141 00:11:51,086 --> 00:11:52,712 Ze heeft hulp nodig. 142 00:11:52,796 --> 00:11:54,381 Jij kunt haar niet helpen. 143 00:11:54,964 --> 00:11:56,257 Hij heeft gelijk. 144 00:11:58,343 --> 00:12:00,720 Fennec Shand. 145 00:12:00,804 --> 00:12:02,222 Hallo, Bane. 146 00:12:02,305 --> 00:12:06,851 Je moet je niet met mijn lucratieve zaakjes bemoeien. 147 00:12:06,935 --> 00:12:10,855 Jij weet als geen ander dat alles om geld draait. 148 00:12:10,939 --> 00:12:13,608 Trouwens, ik had haar als eerste. 149 00:12:14,234 --> 00:12:17,779 Omega en ik kennen elkaar al heel lang. Ja toch? 150 00:12:18,279 --> 00:12:22,242 Je hebt niet de ervaring om het tegen me op te nemen. 151 00:12:22,826 --> 00:12:25,328 Maar ik ben wel degene met het geld. 152 00:12:25,995 --> 00:12:29,374 Dat is mijn koffertje, dat je daar vasthebt. 153 00:12:29,457 --> 00:12:33,003 Geef het aan mij, en ik laat je gaan. 154 00:12:33,586 --> 00:12:35,296 Zullen we ruilen? 155 00:12:35,380 --> 00:12:37,298 Het koffertje voor het meisje. 156 00:12:38,049 --> 00:12:39,759 Klinkt redelijk. 157 00:12:39,843 --> 00:12:41,136 Jij eerst. 158 00:12:48,393 --> 00:12:49,644 Ik heb het. 159 00:13:06,703 --> 00:13:08,288 Het geld… 160 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 Todo, ga het meisje zoeken. 161 00:13:20,342 --> 00:13:21,468 Doe ik. 162 00:13:36,691 --> 00:13:39,402 Weet wanneer je moet stoppen, Shand. 163 00:15:17,042 --> 00:15:19,794 Ik heb haar gevonden. Ze is in het Lidostelsel. 164 00:15:19,878 --> 00:15:21,755 Waar in het Lidostelsel? 165 00:15:21,838 --> 00:15:25,008 Ik bepaal de exacte coördinaten. Ogenblik. 166 00:15:33,433 --> 00:15:34,768 Mr Bane. 167 00:15:36,478 --> 00:15:40,523 Wees gerust, ik zal 't doelwit terugvinden en u niet teleurstellen. 168 00:15:45,904 --> 00:15:47,739 Ze komen hier nooit op tijd. 169 00:15:48,406 --> 00:15:51,534 Je kunt alleen op jezelf vertrouwen. 170 00:15:51,618 --> 00:15:54,120 Waarom heb je Taun We gedood? 171 00:15:54,204 --> 00:15:55,830 Dat hoorde bij de klus. 172 00:15:55,914 --> 00:15:57,499 Je zou me moeten bedanken. 173 00:15:57,582 --> 00:16:01,461 Wat hun premier met je van plan is, is erger dan waarom ik hier ben. 174 00:16:01,544 --> 00:16:03,463 Waarom moet hij mij hebben? 175 00:16:04,214 --> 00:16:05,674 Het antwoord weet je al. 176 00:16:14,307 --> 00:16:17,185 Omega, ik probeer je te helpen. 177 00:16:17,268 --> 00:16:20,355 Op Pantora heb je hetzelfde gezegd. 178 00:16:20,438 --> 00:16:23,400 Daar ben je dan. Jij gaat met… 179 00:16:32,283 --> 00:16:35,912 Daar is het te laat voor. Het is tijd om te gaan. 180 00:17:00,395 --> 00:17:01,813 Vluchtcapsules. 181 00:17:12,824 --> 00:17:16,036 Het speelkwartier is voorbij, dametje. 182 00:18:05,960 --> 00:18:07,796 Ga je naar de vluchtcapsule? 183 00:18:10,090 --> 00:18:12,217 Daar kom je niet ver mee. 184 00:18:15,011 --> 00:18:17,263 Jij gaat met mij mee. 185 00:18:17,889 --> 00:18:19,391 Laat me los. 186 00:19:09,524 --> 00:19:11,526 Waar ga jij heen? 187 00:19:12,944 --> 00:19:14,154 O nee. 188 00:19:15,321 --> 00:19:17,449 Hier krijg je spijt van. 189 00:19:28,460 --> 00:19:31,504 Bane, het doelwit ontsnapt. 190 00:19:36,134 --> 00:19:37,469 Ga naar het ruimteschip. 191 00:20:11,586 --> 00:20:12,712 Nee… 192 00:20:44,703 --> 00:20:47,664 Omega, ben je daarbinnen? -Wrecker. 193 00:20:52,460 --> 00:20:54,462 Fijn dat je terug bent. 194 00:21:06,933 --> 00:21:10,145 Alles in orde? Ben je gewond? 195 00:21:11,980 --> 00:21:16,151 Waarom gebeurt dit? Waarom zitten de Kaminoanen achter me aan? 196 00:21:17,402 --> 00:21:20,405 Hunter, je moet het haar vertellen. 197 00:21:23,491 --> 00:21:26,286 Je bent waardevol voor hen. 198 00:21:26,953 --> 00:21:32,000 Meer dan alle andere clones en zelfs meer dan wij. Je bent anders. 199 00:21:33,752 --> 00:21:36,171 Anders? Hoe dan? 200 00:21:43,053 --> 00:21:44,721 Stijg op. 201 00:21:44,804 --> 00:21:47,807 Dat probeer ik, maar onze systemen reageren niet. 202 00:21:50,810 --> 00:21:54,481 Ze lijken te zijn gesaboteerd. 203 00:22:08,161 --> 00:22:10,121 Ik heb een update nodig. 204 00:22:10,205 --> 00:22:13,416 Omega werd gered door de clones die ik op Pantora zag. 205 00:22:14,042 --> 00:22:16,753 Ik kan ze opsporen, maar dat kost extra. 206 00:22:16,836 --> 00:22:17,837 Nee. 207 00:22:18,546 --> 00:22:22,676 Zolang ze niet in handen is van Lama Su, is ze veilig. 208 00:22:22,759 --> 00:22:25,053 Ik zal je geld overmaken. 209 00:22:25,136 --> 00:22:28,348 Als je van gedachten verandert, weet je me te bereiken. 210 00:23:05,051 --> 00:23:09,597 Kun je niet slapen? -Ik blijf maar aan de Kaminoanen denken. 211 00:23:10,098 --> 00:23:12,392 Ik zie die plek voor me. 212 00:23:12,934 --> 00:23:15,854 Ik wil niet in een reageerbuis eindigen. 213 00:23:15,937 --> 00:23:17,814 Dat gaat niet gebeuren. 214 00:23:17,897 --> 00:23:23,570 Als ik echt zo waardevol ben, blijft Lama Su premiejagers op me afsturen. 215 00:23:24,154 --> 00:23:28,199 Hij kan iedereen in de melkweg sturen. Maar jij hebt ons. 216 00:23:30,827 --> 00:23:32,370 Je kunt niet iedereen aan. 217 00:23:37,417 --> 00:23:40,086 Je hoeft je geen zorgen te maken. 218 00:23:40,754 --> 00:23:42,797 Jij gaat nooit terug naar Kamino. 219 00:23:44,758 --> 00:23:45,884 Beloofd? 220 00:23:46,634 --> 00:23:47,927 Beloofd. 221 00:24:09,449 --> 00:24:10,867 PREMIE ZOEK 222 00:24:32,847 --> 00:24:34,849 Vertaling: Robert Pullens