1 00:00:55,481 --> 00:00:57,442 Pemisah hampir musnah. 2 00:00:57,525 --> 00:01:02,780 Tentera Republik terus memperolehi kemenangan di pertempuran seluruh galaksi. 3 00:01:02,864 --> 00:01:06,743 Selepas Kesatria Jedi berjaya menghalang cubaan menculik Canselor Palpatine, 4 00:01:06,826 --> 00:01:10,288 robot jahat, Jeneral Grievous, berundur ke Outer Rim. 5 00:01:10,371 --> 00:01:13,291 Dengan bilangan robot pejuang yang semakin berkurangan, 6 00:01:13,374 --> 00:01:15,793 Grievous melakukan serangan balas terdesak dan kejam 7 00:01:15,877 --> 00:01:17,795 terhadap beberapa sistem bintang. 8 00:01:18,796 --> 00:01:23,843 Kami temui tentera klon Republik bertempur dalam dunia Kaller yang dikepung. 9 00:01:23,926 --> 00:01:26,304 Diketuai oleh Ketua Jedi Depa Billaba, 10 00:01:26,387 --> 00:01:31,601 mereka tak dapat kekalkan posisi sementara menunggu bantuan tiba. 11 00:01:44,113 --> 00:01:45,198 Tembak. 12 00:01:45,990 --> 00:01:47,283 Bertahan! 13 00:01:54,415 --> 00:01:58,461 Jika Komander tak pulang segera dengan bantuan itu... 14 00:01:58,544 --> 00:02:00,588 Padawan saya akan berada di sini. 15 00:02:00,671 --> 00:02:01,756 Puan! 16 00:02:04,717 --> 00:02:07,345 Saya dah sampai. 17 00:02:07,428 --> 00:02:09,847 Caleb, di mana pasukan bantuan? 18 00:02:09,931 --> 00:02:12,475 Jangan risau. Mereka ada di belakang saya. 19 00:02:12,558 --> 00:02:14,102 Pusing! Sasaran sedang menghampiri. 20 00:02:15,353 --> 00:02:16,521 Di mana mereka? 21 00:02:16,604 --> 00:02:17,814 Caleb! 22 00:02:17,897 --> 00:02:19,023 Percayalah. 23 00:02:19,107 --> 00:02:20,233 Ada berapa ramai? 24 00:02:20,316 --> 00:02:21,359 Mereka berlima. 25 00:02:21,442 --> 00:02:23,820 Lima? Habislah kita. 26 00:02:23,903 --> 00:02:27,824 Ya, itu yang saya fikir, tetapi awak perlu lihat klon ini. 27 00:02:27,907 --> 00:02:29,409 Mereka berbeza. 28 00:02:34,706 --> 00:02:35,707 Berhenti. 29 00:02:42,588 --> 00:02:43,589 Tembak. 30 00:02:47,969 --> 00:02:49,971 Tidak! Pergi! 31 00:02:50,054 --> 00:02:52,598 Kekal di posisi masing-masing! 32 00:02:54,350 --> 00:02:57,020 -Tembak! -Hei. 33 00:03:17,498 --> 00:03:18,958 Saya tak percaya. 34 00:03:19,042 --> 00:03:20,752 Itu Tentera Klon 99. 35 00:03:25,757 --> 00:03:28,134 Crosshair, alihkan kereta kebal ini. 36 00:03:31,220 --> 00:03:33,097 Ya, tuan. 37 00:03:49,447 --> 00:03:51,324 Hei. Hentikannya. 38 00:03:51,407 --> 00:03:54,911 Laraskan penstabil. Kita akan jatuh. 39 00:03:54,994 --> 00:03:57,497 Hei, klon. Tangkap. 40 00:04:17,517 --> 00:04:19,310 Nampaknya saya yang berkuasa sekarang. 41 00:04:21,854 --> 00:04:23,022 Hei. 42 00:04:23,106 --> 00:04:24,190 Apakah itu? 43 00:04:25,858 --> 00:04:27,068 Tidak... 44 00:04:46,170 --> 00:04:48,798 Letakkan senjata dan serah diri. 45 00:04:56,222 --> 00:05:00,351 Jika awak dah puas bersembunyi, saya cadangkan buat serangan balas. 46 00:05:00,435 --> 00:05:02,645 Satu lagi batalion robot akan tiba. 47 00:05:02,729 --> 00:05:05,106 Jeneral yang beri arahan di sini. 48 00:05:05,189 --> 00:05:07,608 Memang benar, Kapten. Inilah peluang kita. 49 00:05:07,692 --> 00:05:09,610 Lancarkan serangan balas. 50 00:05:10,737 --> 00:05:11,988 Baiklah, Jeneral. 51 00:05:12,071 --> 00:05:13,906 Baiklah, semua. Ayuh! 52 00:05:13,990 --> 00:05:14,949 Ya, tuan. 53 00:05:15,033 --> 00:05:16,534 Cepat! 54 00:05:16,617 --> 00:05:18,536 Pergi ke depan! 55 00:05:19,620 --> 00:05:21,414 Itu pun awak, Jedi kecil. 56 00:05:21,497 --> 00:05:23,249 Awak terlepas semua keseronokan itu. 57 00:05:23,332 --> 00:05:25,626 Memang seronok melihat pasukan awak beraksi. 58 00:05:25,710 --> 00:05:28,087 Boleh awak kenalkan kawan baru awak, Caleb? 59 00:05:28,171 --> 00:05:29,213 Ya, Puan. 60 00:05:29,297 --> 00:05:35,094 Ini Wrecker, Hunter, Echo, Tech dan Crosshair. 61 00:05:35,178 --> 00:05:38,848 Walaupun saya tak pasti "seronok" itu adalah sentimennya, 62 00:05:38,931 --> 00:05:40,767 saya bersetuju dengan Padawan saya. 63 00:05:40,850 --> 00:05:43,644 Aksi awak agak mengagumkan. 64 00:05:43,728 --> 00:05:45,855 "Aksi"? 65 00:05:45,938 --> 00:05:48,149 Jangan fikirkan sangat, Wrecker. 66 00:05:48,232 --> 00:05:49,233 Terima kasih, Jeneral. 67 00:05:49,317 --> 00:05:53,946 Baiklah, di mana bantuan sebenar saya? 68 00:05:54,030 --> 00:05:55,907 Diarahkan ke ibu kota. 69 00:05:55,990 --> 00:05:57,533 Awak hanya dapat kami. 70 00:05:58,534 --> 00:05:59,911 Hanya kami yang awak perlukan. 71 00:05:59,994 --> 00:06:04,582 Sebenarnya, jika maklumat saya benar, Jeneral tak perlukan kita semua. 72 00:06:04,665 --> 00:06:06,793 Perang Klon mungkin akan tamat tak lama lagi. 73 00:06:06,876 --> 00:06:09,587 Beritahu tentera klon yang menuju ke arah kita. 74 00:06:09,670 --> 00:06:12,548 Saya maksudkan perbualan sulit. 75 00:06:12,632 --> 00:06:14,342 Perisikan klon melaporkan 76 00:06:14,425 --> 00:06:16,135 Jedi Jeneral Obi-Wan Kenobi 77 00:06:16,219 --> 00:06:20,014 telah menemui Jeneral Grievous di Utapau. 78 00:06:20,098 --> 00:06:25,561 Jika dia menangkap atau bunuh Grievous, struktur arahan Pemisah akan musnah. 79 00:06:25,645 --> 00:06:28,272 Juga membawa bersama tentera robot. 80 00:06:28,356 --> 00:06:32,777 Teori yang menarik, tetapi malangnya kita tak dapat mengawalnya dari sini. 81 00:06:32,860 --> 00:06:35,488 Saya cadangkan kita fokus pada tugas yang ada. 82 00:06:36,489 --> 00:06:37,990 Ada apa-apa arahan? 83 00:06:38,074 --> 00:06:41,035 Atau kami lakukan apa yang kami lakukan? 84 00:06:41,119 --> 00:06:42,620 Mari kita letupkan sesuatu. 85 00:06:42,704 --> 00:06:44,330 Ya! 86 00:06:44,414 --> 00:06:49,043 Caleb, patutkah kita biarkan mereka lakukan apa yang mereka lakukan? 87 00:06:49,127 --> 00:06:51,129 Hanya jika saya boleh ikut mereka. 88 00:06:51,212 --> 00:06:52,588 Baiklah. 89 00:06:52,672 --> 00:06:55,633 Hei, budak. Awak dah bersedia? 90 00:06:55,717 --> 00:06:57,260 Kami bergerak pantas. 91 00:06:57,343 --> 00:07:00,013 Bagus. Itu saja cara yang saya tahu. 92 00:07:02,432 --> 00:07:03,933 Saya suka dia. 93 00:07:15,111 --> 00:07:18,906 Laksanakan Perintah 66. 94 00:07:34,589 --> 00:07:35,590 Puan. 95 00:07:39,010 --> 00:07:40,636 Puan! 96 00:07:51,856 --> 00:07:53,816 Awak harus lari! 97 00:07:57,028 --> 00:07:58,613 Lari, Caleb! 98 00:08:08,206 --> 00:08:10,041 Jangan dekati saya! 99 00:08:13,044 --> 00:08:14,545 Tunggu! 100 00:08:19,634 --> 00:08:21,803 Apa yang berlaku? 101 00:08:21,886 --> 00:08:26,766 Saluran komunikasi terus mengulangi satu arahan, "Laksanakan Perintah 66." 102 00:08:26,849 --> 00:08:28,559 Ya, saya juga mendengarnya. 103 00:08:28,643 --> 00:08:30,603 Apa itu Perintah 66? 104 00:08:30,687 --> 00:08:32,522 Saya tak pasti. 105 00:08:33,773 --> 00:08:37,568 Echo. Tech. Dapatkan maklumat daripada Kapten klon itu. 106 00:08:38,695 --> 00:08:42,573 Crosshair, awak dan saya akan jejaki budak itu. 107 00:08:42,657 --> 00:08:45,451 Wrecker, lengahkan sesiapa saja yang cuba ikut kami. 108 00:09:13,604 --> 00:09:14,814 Dia ada berhampiran. 109 00:09:18,776 --> 00:09:19,610 Itu dia. 110 00:09:22,321 --> 00:09:23,781 Mari turun. 111 00:09:23,865 --> 00:09:25,450 Kami datang untuk membantu. 112 00:09:25,533 --> 00:09:26,743 Tidak! 113 00:09:26,826 --> 00:09:28,036 Penipu. 114 00:09:29,328 --> 00:09:30,621 Apa yang awak buat? 115 00:09:31,664 --> 00:09:33,249 Mengikut arahan. 116 00:09:33,332 --> 00:09:36,127 Kita tak tahu apa arahannya. 117 00:09:36,210 --> 00:09:38,963 Berundur sehingga kita tahu apa yang berlaku. 118 00:09:42,341 --> 00:09:45,219 Tentera yang bagus akan mengikut arahan. 119 00:09:53,061 --> 00:09:54,520 Mana Padawan itu? 120 00:09:54,604 --> 00:09:56,189 Jangan risau. 121 00:09:56,272 --> 00:09:58,107 Hunter sedang uruskannya. 122 00:09:58,191 --> 00:10:01,361 Kami menerima arahan daripada Canselor Agung. 123 00:10:01,444 --> 00:10:02,653 Baguslah. 124 00:10:02,737 --> 00:10:06,324 Namun seperti yang saya katakan, Hunter sedang uruskannya. 125 00:10:06,407 --> 00:10:07,825 Ke tepi. 126 00:10:09,702 --> 00:10:12,121 Baiklah, bos. 127 00:10:12,205 --> 00:10:15,333 Hunter, ada klon yang datang. 128 00:10:15,416 --> 00:10:16,250 Baiklah. 129 00:10:17,460 --> 00:10:18,961 Kita ada masalah. 130 00:10:19,045 --> 00:10:20,797 Beritahu saya perkara yang saya tak tahu, Tech. 131 00:10:20,880 --> 00:10:24,008 Nampaknya klon telah diarahkan untuk membunuh Jedi. 132 00:10:24,092 --> 00:10:26,052 Apa? Jedi yang mana? 133 00:10:26,135 --> 00:10:27,512 Kesemuanya. 134 00:10:27,595 --> 00:10:30,473 Mereka kata bahawa Jedi telah melakukan penderhakaan. 135 00:10:30,556 --> 00:10:32,517 Itu menjelaskannya. 136 00:10:32,600 --> 00:10:35,103 Ia tak menjelaskan apa-apa. 137 00:10:35,186 --> 00:10:37,271 Saya cadangkan awak kembali ke sini. 138 00:10:37,355 --> 00:10:39,273 Tak boleh. Kami belum jumpa budak itu. 139 00:10:42,276 --> 00:10:43,236 Salah. 140 00:10:53,079 --> 00:10:53,996 Berhenti. 141 00:10:57,625 --> 00:10:59,127 Crosshair, berundur. 142 00:11:03,256 --> 00:11:04,507 Jangan! 143 00:11:09,137 --> 00:11:10,638 Bertenang. 144 00:11:14,392 --> 00:11:15,393 Bertenang. 145 00:11:17,979 --> 00:11:19,647 Saya berada di pihak awak. 146 00:11:42,670 --> 00:11:43,963 Jangan rapat. 147 00:11:45,923 --> 00:11:48,259 Dengar dulu. 148 00:11:48,342 --> 00:11:50,845 Tidak! Awak bunuh dia! 149 00:11:52,096 --> 00:11:53,097 Mereka yang lain yang bunuh. 150 00:11:54,182 --> 00:11:56,267 Saya juga keliru seperti awak. 151 00:12:08,738 --> 00:12:12,450 Jangan rapat! 152 00:12:14,535 --> 00:12:17,789 Saya boleh tolong awak. Ikut saya. 153 00:12:31,135 --> 00:12:33,513 Jejak dalam salji itu menghala ke sini. Ayuh. 154 00:12:36,474 --> 00:12:37,517 Tidak! 155 00:12:56,577 --> 00:12:58,329 Di mana Jedi itu? 156 00:12:58,413 --> 00:13:00,707 Saya renjat dia semasa dia melompat. 157 00:13:00,790 --> 00:13:02,333 Dia terkorban. 158 00:13:31,446 --> 00:13:33,072 Kita menghampiri Kamino. 159 00:13:33,823 --> 00:13:35,742 Gembira dapat pulang. 160 00:13:35,825 --> 00:13:37,577 Sudah berapa lama kita pergi? 161 00:13:37,660 --> 00:13:40,371 180 putaran dalam kitaran biasa, 162 00:13:40,455 --> 00:13:45,418 tetapi perubahan zon galaksi mengubah jumlahnya kepada 205. 163 00:13:45,501 --> 00:13:46,335 Apa? 164 00:13:47,712 --> 00:13:49,380 Masa yang lama. 165 00:13:49,464 --> 00:13:51,132 Betul kata awak. 166 00:13:53,468 --> 00:13:54,677 Apa? 167 00:13:54,761 --> 00:13:58,097 Awak pasti Padawan itu mati ketika dia jatuh? 168 00:13:58,181 --> 00:14:00,558 Ya, saya pasti. Mengapa? 169 00:14:00,641 --> 00:14:05,688 Selalunya apabila orang jatuh kita akan pandang ke bawah, bukan ke seberang. 170 00:14:05,772 --> 00:14:08,107 Sesetengah daripada kita tak suka melihatnya. 171 00:14:18,034 --> 00:14:21,412 Pengangkutan yang tak dikenal pasti, hantarkan kod pelepasan awak. 172 00:14:21,496 --> 00:14:22,955 Kod pelepasan? 173 00:14:23,039 --> 00:14:24,332 Mereka tak tahu siapa kita? 174 00:14:24,415 --> 00:14:26,167 Pasti ini latihan protokol. 175 00:14:30,380 --> 00:14:32,173 Menghantar kod pelepasan. 176 00:14:32,256 --> 00:14:33,883 Pengesahan disahkan. 177 00:14:33,966 --> 00:14:36,427 Bergerak ke ruang mendarat satu-tac-satu. 178 00:15:05,289 --> 00:15:08,000 Kawalan pergerakan tahap lima masih berjalan. 179 00:15:08,084 --> 00:15:11,295 Pasukan keselamatan, sila lapor diri ke pusat kawalan. 180 00:15:13,798 --> 00:15:15,675 Pasukan serangan? 181 00:15:15,758 --> 00:15:18,428 Apa Pengawal Coruscant buat di sini? 182 00:15:18,511 --> 00:15:21,431 Kawalan pergerakan tahap lima masih berjalan. 183 00:15:21,514 --> 00:15:24,517 Pasukan keselamatan, sila lapor diri ke pusat kawalan. 184 00:15:24,600 --> 00:15:26,310 Ini bukan latihan. 185 00:15:26,394 --> 00:15:29,772 Aduhai. Apa yang kita terlepas? 186 00:15:29,856 --> 00:15:31,524 Tamatnya peperangan. 187 00:15:31,607 --> 00:15:33,651 Ulangi semula. 188 00:15:33,735 --> 00:15:36,112 Jeneral Grievous ditewaskan di Utapau. 189 00:15:36,195 --> 00:15:37,947 Kepimpinan Pemisah telah jatuh. 190 00:15:38,031 --> 00:15:39,449 Perang telah tamat. 191 00:15:39,532 --> 00:15:40,616 Seperti yang saya katakan. 192 00:15:41,951 --> 00:15:44,078 Memang seperti yang awak katakan. 193 00:15:57,717 --> 00:15:59,260 Ada masalahkah? 194 00:16:00,303 --> 00:16:01,679 Tak ada masalah. 195 00:16:03,139 --> 00:16:04,932 Kami akan terus ke berek. 196 00:16:05,933 --> 00:16:09,562 Cepat. Ada perhimpunan awam mandatori pada jam 1500. 197 00:16:18,529 --> 00:16:20,823 Bukan setakat klon di Kaller. 198 00:16:20,907 --> 00:16:23,201 Semua klon berkelakuan pelik. 199 00:16:23,284 --> 00:16:24,827 Mari kita uji teori itu. 200 00:16:24,911 --> 00:16:27,497 Maafkan saya. Awak dari bahagian mana? 201 00:16:27,580 --> 00:16:28,831 Ke tepi. 202 00:16:30,458 --> 00:16:32,043 Mereka nampak sama saja bagi saya. 203 00:16:40,218 --> 00:16:41,844 Seronok rasanya dapat kembali. 204 00:16:41,928 --> 00:16:43,513 Baunya semakin busuk. 205 00:16:43,596 --> 00:16:46,265 Awak masih baru lagi. Awak akan terbiasa. 206 00:16:46,349 --> 00:16:48,518 Itu awak. 207 00:16:48,601 --> 00:16:50,687 Saya akan kemas kini. 208 00:16:58,653 --> 00:17:01,030 Sebelas lagi misi yang berjaya. 209 00:17:01,114 --> 00:17:04,409 Tanpa keraguan lagi. 210 00:17:04,492 --> 00:17:06,411 Kaller bukan satu kemenangan. 211 00:17:06,494 --> 00:17:07,704 Siapa kata? 212 00:17:07,787 --> 00:17:10,039 Objektif kita telah selesai. 213 00:17:10,123 --> 00:17:11,708 Bukan semua objektif. 214 00:17:13,960 --> 00:17:17,547 Hunter biarkan budak Jedi itu lepaskan diri. 215 00:17:17,630 --> 00:17:20,508 Atau awak mahu terus menipu kami? 216 00:17:22,260 --> 00:17:27,598 Saya tidak menganggap membunuh komander kita adalah objektif misi kita. 217 00:17:27,682 --> 00:17:29,642 Arahan tetap arahan. 218 00:17:29,726 --> 00:17:31,728 Sejak bila? 219 00:17:34,063 --> 00:17:36,274 Semua ini tak masuk akal. 220 00:17:36,357 --> 00:17:39,819 Klon itu berkhidmat bersama Jeneral Billaba selama bertahun-tahun. 221 00:17:39,902 --> 00:17:42,030 Mengapa mereka menentang dia begitu saja? 222 00:17:42,113 --> 00:17:44,490 Disebabkan pengaturcaraan klon semula. 223 00:17:44,574 --> 00:17:46,617 Pengaturcaraan apa? 224 00:17:46,701 --> 00:17:51,414 Telah dikatakan bahawa puak Kamino menghalang fungsi kognitif pada klon 225 00:17:51,497 --> 00:17:54,959 untuk mengubah mereka supaya menurut arahan tanpa persoalan. 226 00:17:55,960 --> 00:17:57,170 Kita bukan begitu. 227 00:17:57,253 --> 00:17:59,172 Jelas sekali kita berbeza. 228 00:17:59,255 --> 00:18:02,884 Mereka manipulasi penyimpangan awal dalam DNA kita, 229 00:18:02,967 --> 00:18:06,804 menghasilkan kekuatan awak, kemahiran tembakan tajam Crosshair, 230 00:18:06,888 --> 00:18:11,059 deria Hunter yang meningkat dan minda saya yang luar biasa. 231 00:18:11,142 --> 00:18:14,437 Saya berpendapat kita imun terhadap kesan pengaturcaraan itu. 232 00:18:14,520 --> 00:18:16,898 Walaupun saya tak begitu pasti. 233 00:18:17,982 --> 00:18:21,569 Bagaimana dengan Echo? Dia dulu klon biasa saja. 234 00:18:21,652 --> 00:18:26,699 Ya, jika semua klon diprogram, mengapa tindak balas saya berbeza? 235 00:18:26,783 --> 00:18:29,285 Kecederaan awak di Skako Minor 236 00:18:29,369 --> 00:18:33,206 mungkin telah menghapuskan semua perubahan tingkah laku yang ditetapkan. 237 00:18:33,289 --> 00:18:36,334 Awak lebih mesin daripada manusia 238 00:18:36,417 --> 00:18:37,960 dari segi peratusan. 239 00:18:39,462 --> 00:18:40,713 Bertuahnya saya. 240 00:18:40,797 --> 00:18:45,760 Diminta melapor diri ke kawasan pentas untuk taklimat tentang keadaan Republik. 241 00:18:45,843 --> 00:18:49,263 Saya tak mahu terlepas perjumpaan ini. 242 00:18:50,098 --> 00:18:51,641 Kali pertama untuk segalanya. 243 00:18:54,185 --> 00:18:59,190 Pemberontakan Jedi telah ditumpaskan. 244 00:19:00,191 --> 00:19:05,822 Jedi yang tinggal akan diburu dan ditewaskan. 245 00:19:07,240 --> 00:19:14,747 Cubaan membunuh saya telah mencalar dan mencacatkan saya. 246 00:19:14,831 --> 00:19:16,249 Memang benar. 247 00:19:16,332 --> 00:19:24,340 Namun saya jamin yang azam saya tak pernah pudar. 248 00:19:25,591 --> 00:19:28,136 Untuk memastikan keselamatan 249 00:19:28,219 --> 00:19:31,055 -dan kestabilan yang berterusan -Ada apa? 250 00:19:32,056 --> 00:19:35,768 Republik akan disusun semula 251 00:19:35,852 --> 00:19:40,815 -ke dalam Empayar Galaksi pertama! -Tiada apa-apa. 252 00:19:41,733 --> 00:19:44,027 Empayar Galaksi? 253 00:19:44,110 --> 00:19:50,324 Untuk masyarakat yang selamat. 254 00:19:51,993 --> 00:19:52,994 Ya! 255 00:19:53,995 --> 00:19:56,789 Awak masih tidak fikir yang klon ini diprogramkan? 256 00:20:11,846 --> 00:20:13,681 Empayar Galaksi. 257 00:20:13,765 --> 00:20:15,933 Kita tentera Republik. 258 00:20:16,017 --> 00:20:18,770 Republik, Empayar... 259 00:20:18,853 --> 00:20:20,396 Apa bezanya? 260 00:20:20,480 --> 00:20:25,443 Pembunuhan sistematik Jedi perbezaan penting bagi saya. 261 00:20:25,526 --> 00:20:28,321 Kita ada tetamu. 262 00:20:30,156 --> 00:20:31,032 Helo. 263 00:20:32,283 --> 00:20:33,534 Apakah itu? 264 00:20:34,744 --> 00:20:36,162 Gadis remaja. 265 00:20:36,245 --> 00:20:37,789 Tempat asal 266 00:20:37,872 --> 00:20:39,749 tak dapat dipastikan. 267 00:20:39,832 --> 00:20:41,167 Nama saya Omega. 268 00:20:41,250 --> 00:20:43,211 Saya tertanya-tanya bila awak akan kembali. 269 00:20:43,294 --> 00:20:46,631 Awak tahu kami siapa? 270 00:20:46,714 --> 00:20:51,135 Hunter, Echo, Tech, Wrecker dan Crosshair. 271 00:20:51,219 --> 00:20:53,054 Awak Tentera Klon 99. 272 00:20:54,055 --> 00:20:56,224 Apa awak buat di Kamino? 273 00:20:56,307 --> 00:20:59,060 Tugasnya. 274 00:21:00,853 --> 00:21:03,064 Dia pembantu perubatan saya. 275 00:21:03,147 --> 00:21:07,527 Seorang yang ingin tahu dan menyebabkan dia merayau-rayau. 276 00:21:07,610 --> 00:21:09,028 Ayuh, Omega. 277 00:21:09,112 --> 00:21:10,613 Kita ada kerja. 278 00:21:20,081 --> 00:21:24,168 Hari ini semakin pelik. 279 00:21:57,910 --> 00:22:02,874 Laksamana Tarkin, berita ini paling mengejutkan. 280 00:22:02,957 --> 00:22:08,504 Canselor Palpatine sentiasa menyokong kemajuan klon kami pada masa lalu. 281 00:22:08,588 --> 00:22:12,633 Keutamaan Maharaja Palpatine telah berubah. 282 00:22:12,717 --> 00:22:17,096 Selepas perang tamat, keperluan untuk klon masa depan dipersoalkan. 283 00:22:17,180 --> 00:22:20,683 Kontrak kita mensyaratkan pengeluaran yang berterusan. 284 00:22:20,767 --> 00:22:24,228 Kontrak awak adalah dengan Republik yang sudah tak wujud lagi. 285 00:22:24,312 --> 00:22:29,567 Tentu awak sedar betapa bahayanya empayar baru ini. 286 00:22:29,650 --> 00:22:34,572 Tentera klon diperlukan untuk mengekalkan aturan di seluruh galaksi. 287 00:22:34,655 --> 00:22:39,118 Benar. Tentera pengerahan perkhidmatan boleh lakukannya dengan separuh kos. 288 00:22:39,202 --> 00:22:46,959 Tahap kemahiran dan kecekapan klon kami lebih tinggi daripada badan rekrut. 289 00:22:47,043 --> 00:22:49,587 Saya akan menilainya, Perdana Menteri. 290 00:23:04,394 --> 00:23:06,729 Kapalnya sampai awal hari ini. 291 00:23:06,813 --> 00:23:09,732 Saya dengar dia akan menilai semua klon. 292 00:23:09,816 --> 00:23:13,486 Bagus. Sudah tiba masanya yang tak guna dibuang. 293 00:23:19,367 --> 00:23:24,205 Klon diprogramkan. Tiada apa yang boleh mengawal saya. 294 00:23:24,288 --> 00:23:27,625 Wrecker, agak logik bahawa minat awak terhadap kemusnahan 295 00:23:27,709 --> 00:23:29,293 wujud daripada pelaziman awak. 296 00:23:29,377 --> 00:23:31,462 Tarik balik kata-kata awak! 297 00:23:31,546 --> 00:23:35,925 Saya cuma nyatakan hipotesis saintifik berdasarkan data fakta. 298 00:23:36,008 --> 00:23:38,219 Saya ada fakta untuk awak. 299 00:23:38,302 --> 00:23:43,725 Saya suka letupkan sesuatu kerana saya suka letupkan sesuatu. 300 00:23:43,808 --> 00:23:45,101 Faham? 301 00:23:45,184 --> 00:23:47,854 Saya yakin. 302 00:23:47,937 --> 00:23:51,315 Seorang Imperial dihantar untuk menilai klon. 303 00:23:51,399 --> 00:23:52,984 Semua orang bercakap tentangnya. 304 00:23:53,067 --> 00:23:55,069 Penilaian yang bagaimana? 305 00:23:55,153 --> 00:23:56,863 Diharap bukan penilaian mental. 306 00:23:56,946 --> 00:23:58,823 Jelas sekali kita tak akan melepasinya. 307 00:24:00,575 --> 00:24:02,035 Helo sekali lagi. 308 00:24:07,665 --> 00:24:09,751 Omega! Kita jumpa tadi? 309 00:24:12,587 --> 00:24:14,172 Di koridor itu? 310 00:24:14,255 --> 00:24:16,674 Ya. Kami ingat. 311 00:24:16,758 --> 00:24:20,219 Bukankah awak patut pergi ke tempat lain? 312 00:24:20,303 --> 00:24:21,888 Tidak. Saya akan tunggu di sini. 313 00:24:21,971 --> 00:24:24,223 Awak mahu duduk dengan kami? 314 00:24:24,307 --> 00:24:25,808 Itu tak pernah berlaku. 315 00:24:28,728 --> 00:24:31,856 Saya suka awak. Awak juga tak sesuai di sini. 316 00:24:31,939 --> 00:24:34,567 Apa yang awak buat di sini, di Kamino? 317 00:24:34,650 --> 00:24:38,321 Awak tak ada keluargakah? Ibu bapa? 318 00:24:38,404 --> 00:24:39,238 Ibu bapa? 319 00:24:39,322 --> 00:24:40,865 Lihat. 320 00:24:40,948 --> 00:24:44,535 Skuad cacat ada rekrut baru. 321 00:24:45,661 --> 00:24:48,831 Seorang lagi ahli tambahan dalam kumpulan yang menyedihkan. 322 00:24:51,084 --> 00:24:52,085 Apa yang... 323 00:24:53,252 --> 00:24:54,462 Siapa yang campak itu? 324 00:24:55,505 --> 00:24:59,467 Saya. Minta maaf pada kawan-kawan saya. 325 00:24:59,550 --> 00:25:02,261 Saya suka budak ini! 326 00:25:02,345 --> 00:25:04,138 Apa awak kata pada saya? 327 00:25:05,098 --> 00:25:06,516 Berundur. 328 00:25:06,599 --> 00:25:08,893 Saya cadangkan awak terus bergerak. 329 00:25:17,318 --> 00:25:19,654 Sedar diri awak, penyemak makmal. 330 00:25:29,789 --> 00:25:30,748 Itu dia. 331 00:25:30,832 --> 00:25:31,999 Ya! 332 00:25:35,294 --> 00:25:36,754 Tidak sekali lagi. 333 00:26:03,865 --> 00:26:05,033 Echo, jaga-jaga. 334 00:26:10,204 --> 00:26:13,583 Puan Nala Se memanggil awak ke sayap perubatan aras bawah tanah. 335 00:26:13,666 --> 00:26:14,751 Awak harus pergi. 336 00:26:14,834 --> 00:26:17,712 Tak, saya nak tunggu di sini sehingga dia bangun. 337 00:26:18,379 --> 00:26:20,631 Di mana? 338 00:26:27,472 --> 00:26:30,224 Tidak! Bawa ia pergi! 339 00:26:30,308 --> 00:26:32,185 Namun ujian saya masih belum selesai. 340 00:26:32,268 --> 00:26:34,479 Echo, tak mengapa. 341 00:26:34,562 --> 00:26:36,939 Ini saya. Omega! 342 00:26:37,023 --> 00:26:38,441 Saya faham. 343 00:26:38,524 --> 00:26:40,943 Saya tak suka disambungkan pada mesin mereka. 344 00:26:41,986 --> 00:26:44,322 Helo, CT-1409. 345 00:26:44,405 --> 00:26:46,074 Namanya Echo. 346 00:26:46,157 --> 00:26:54,791 Saya AZI-345211896246498721347, robot perubatan awak. 347 00:26:56,042 --> 00:26:57,377 Saya dah katakan, dia masih hidup! 348 00:26:57,460 --> 00:26:59,504 Awak hutang saya dua kredit. 349 00:26:59,587 --> 00:27:02,465 Keadaan CT-1409 stabil. 350 00:27:02,548 --> 00:27:05,760 Namun saya ada berita buruk untuk yang lain. 351 00:27:05,843 --> 00:27:11,474 Menurut keputusan ujian, awak adalah klon yang rosak dari segi genetik. 352 00:27:16,062 --> 00:27:19,232 Saya akan tinggalkan awak untuk menerima pendedahan mengejutkan ini. 353 00:27:20,233 --> 00:27:21,651 Kita ada masalah. 354 00:27:21,734 --> 00:27:22,694 Tidak juga. 355 00:27:22,777 --> 00:27:24,529 Kita lebih menyimpang daripada cacat. 356 00:27:24,612 --> 00:27:25,988 Bukan itu. 357 00:27:26,072 --> 00:27:28,157 Laksamana Tarkin ada di sini. 358 00:27:28,241 --> 00:27:30,576 Dia yang akan menilai klon-klon ini. 359 00:27:30,660 --> 00:27:34,247 Tarkin yang sama daripada penyelamatan Citadel di mana awak... 360 00:27:34,330 --> 00:27:35,790 Bagaimana harus saya katakan? 361 00:27:35,873 --> 00:27:36,874 Meletup? 362 00:27:36,958 --> 00:27:38,876 Kemudian berubah menjadi itu. 363 00:27:39,877 --> 00:27:41,129 Ya. 364 00:27:41,212 --> 00:27:44,173 Dia tak sukakan klon. 365 00:27:44,257 --> 00:27:46,008 Kita akan ketahui nanti. 366 00:27:46,092 --> 00:27:48,302 Kita telah dipanggil oleh Perdana Menteri. 367 00:27:48,386 --> 00:27:51,305 Mungkin dia tak fikir pergaduhan di dewan mes itu menghiburkan. 368 00:27:51,389 --> 00:27:53,141 Namun saya rasa ia menghiburkan. 369 00:27:53,224 --> 00:27:55,518 Marilah. Mari kita pergi. 370 00:27:59,647 --> 00:28:00,648 Tunggu. 371 00:28:00,732 --> 00:28:02,900 Pergaduhan itu adalah salah saya. 372 00:28:02,984 --> 00:28:04,068 Saya juga mahu ikut. 373 00:28:04,152 --> 00:28:05,486 Tidak. 374 00:28:05,570 --> 00:28:07,238 -Kami akan uruskannya. -Namun saya... 375 00:28:07,321 --> 00:28:08,406 Dengar sini. 376 00:28:08,489 --> 00:28:10,491 Skuad kami hanya akan membawa masalah. 377 00:28:10,575 --> 00:28:13,286 Demi kebaikan awak, jangan dekati kami. 378 00:28:13,369 --> 00:28:14,704 Faham? 379 00:28:25,423 --> 00:28:26,799 Awak nak ke mana? 380 00:28:26,883 --> 00:28:29,010 Fasiliti latihan di sana. 381 00:28:29,886 --> 00:28:31,262 Fasiliti latihan? 382 00:28:31,346 --> 00:28:33,181 Untuk simulasi perang. 383 00:28:33,264 --> 00:28:36,642 Laksamana Tarkin meminta skuad awak beraksi. 384 00:28:36,726 --> 00:28:38,853 Kalau begitu, kami bukan dihukum? 385 00:28:38,936 --> 00:28:41,314 Tidak, awak sedang diuji. 386 00:28:41,397 --> 00:28:43,399 Pergi bersiap sekarang. 387 00:28:43,483 --> 00:28:48,237 Jadi kita tak berdepan dengan masalah dan mereka mahu kita bertarung? 388 00:28:48,905 --> 00:28:52,492 Mungkin Empayar taklah teruk sangat. 389 00:29:04,462 --> 00:29:08,800 Nilai semua tentera klon dicabar oleh Empayar. 390 00:29:08,883 --> 00:29:13,680 Untuk menunjukkan keberkesanan, ujian kecekapan tempur diperlukan. 391 00:29:13,763 --> 00:29:15,390 Ambil tempat masing-masing. 392 00:29:15,473 --> 00:29:17,975 Kita telah lakukannya beribu-ribu kali. 393 00:29:18,059 --> 00:29:19,394 Awak tahu apa yang perlu dilakukan. 394 00:29:19,477 --> 00:29:21,312 Simulasi perang? 395 00:29:21,396 --> 00:29:23,690 Berikan kami cabaran sebenar. 396 00:29:25,983 --> 00:29:27,402 Awak boleh mula. 397 00:29:45,670 --> 00:29:47,171 Crosshair, pergi ke menara. 398 00:30:15,616 --> 00:30:16,784 Bergerak masuk. 399 00:30:16,868 --> 00:30:18,494 Akhirnya! 400 00:30:21,122 --> 00:30:22,123 Saya akan lindungi awak. 401 00:30:33,051 --> 00:30:35,136 Ini mengambil masa terlalu lama! 402 00:30:50,693 --> 00:30:52,111 Apa lagi yang awak ada? 403 00:30:52,195 --> 00:30:54,489 Berikan saya lagi! 404 00:30:54,572 --> 00:30:58,785 Jika Empayar Galaksi sepatutnya lebih kuat daripada Republik yang sebelumnya, 405 00:30:58,868 --> 00:31:01,245 tenteranya haruslah begitu. 406 00:31:01,329 --> 00:31:03,164 Tukar kepada peluru hidup. 407 00:31:03,247 --> 00:31:06,417 Laksamana Tarkin, saya terpaksa membantah. 408 00:31:06,501 --> 00:31:11,381 Peluru hidup boleh merosakkan klon dan fasiliti saya. 409 00:31:11,464 --> 00:31:14,008 Untuk itu awak akan diberikan bayaran setimpal. 410 00:31:14,092 --> 00:31:14,926 Lakukannya! 411 00:31:30,441 --> 00:31:31,734 Mainan baru. 412 00:31:31,818 --> 00:31:33,277 Ini barulah hebat. 413 00:31:37,532 --> 00:31:38,783 Ya! 414 00:31:47,291 --> 00:31:50,169 Mereka guna peluru hidup. Dapatkan Wrecker. Kami akan lindungi awak. 415 00:31:58,386 --> 00:31:59,929 Wrecker, awak tak apa-apa? 416 00:32:00,972 --> 00:32:02,348 Saya dapat rasakan tembakan itu. 417 00:32:25,246 --> 00:32:26,247 Berundur! 418 00:32:34,130 --> 00:32:36,090 Ini berjalan lancar. 419 00:32:36,174 --> 00:32:37,884 Senjata latihan ini tak berkesan ke atas mereka. 420 00:32:37,967 --> 00:32:40,386 Jadi kita lakukan improvisasi. 421 00:32:40,470 --> 00:32:43,598 Jika Tarkin mahu menguji kita, jangan kecewakan dia. 422 00:32:51,939 --> 00:32:53,691 Saya benci isyarat tangan. 423 00:32:53,775 --> 00:32:55,485 Mungkin awak boleh menghafalnya. 424 00:32:55,568 --> 00:32:57,195 Apa kata awak yang hafal? 425 00:32:57,278 --> 00:32:58,404 Saya telah menghafalnya. 426 00:33:00,948 --> 00:33:03,284 Apa yang kita lakukan di Felucia. 427 00:33:03,368 --> 00:33:04,994 Mengapa awak tak katakan saja? 428 00:33:17,382 --> 00:33:18,383 Serangan datang! 429 00:33:31,396 --> 00:33:34,565 Pengaturcaraan semula ini akan sia-sia jika awak hancurkannya. 430 00:33:34,649 --> 00:33:36,567 Saya harap awak betul. 431 00:33:42,615 --> 00:33:45,576 Ini taktik yang agak luar biasa. 432 00:33:45,660 --> 00:33:52,542 Klon Unit eksperimental 99 cenderung untuk mengubah protokol pertempuran biasa. 433 00:33:58,673 --> 00:33:59,966 Cepat. 434 00:34:00,049 --> 00:34:01,384 Siap. Lepaskan dia. 435 00:34:33,374 --> 00:34:34,751 Wrecker. Nampak bertenaga. 436 00:34:38,004 --> 00:34:40,089 Jangan bangun! 437 00:34:41,632 --> 00:34:43,259 Saya tak boleh kekalkan hubungan itu. 438 00:34:49,891 --> 00:34:51,267 Tech! 439 00:34:57,899 --> 00:34:59,525 Crosshair, kami perlukan tembakan perlindungan. 440 00:35:06,657 --> 00:35:08,826 Tech! Bertahan. 441 00:35:08,910 --> 00:35:11,621 Saya tak akan ke mana-mana. 442 00:35:15,375 --> 00:35:16,542 Wrecker, pisau. 443 00:35:33,810 --> 00:35:34,894 Bagus. 444 00:36:00,461 --> 00:36:03,464 Mereka luar biasa, bukan? 445 00:36:03,548 --> 00:36:05,842 Belum diketahui lagi. 446 00:36:05,925 --> 00:36:08,886 Ceritakan tentang Tentera Klon 99. 447 00:36:08,970 --> 00:36:11,055 Ia klon yang rosak dari segi perubatan 448 00:36:11,139 --> 00:36:16,644 di mana mutasi selular meningkatkan ciri-ciri yang diingini dalam tentera. 449 00:36:17,770 --> 00:36:22,275 Berapa banyak klon hebat ini yang awak miliki? 450 00:36:22,358 --> 00:36:25,111 Hanya lima sahaja yang tinggal. 451 00:36:25,194 --> 00:36:28,406 Mereka boleh jadi aset kepada empayar baru awak. 452 00:36:28,489 --> 00:36:33,286 Namun laporan menunjukkan tahap keingkaran yang membimbangkan 453 00:36:33,369 --> 00:36:34,996 dan tak mengendahkan arahan. 454 00:36:35,079 --> 00:36:37,498 Kesan sampingan mutasi mereka. 455 00:36:37,582 --> 00:36:41,711 Namun itu tak pernah menghalang penyelesaikan misi mereka. 456 00:36:42,879 --> 00:36:45,798 Jadi mereka laksanakan Perintah 66? 457 00:36:46,799 --> 00:36:51,846 Memandangkan Jeneral Jedi dan Padawan di Kaller terkorban, 458 00:36:51,929 --> 00:36:53,097 begitulah andaiannya. 459 00:36:53,181 --> 00:36:54,515 Jangan andaikan apa-apa. 460 00:36:54,599 --> 00:36:57,268 Hanya kematian jeneral yang disahkan. 461 00:36:57,352 --> 00:37:02,523 Laporan balas, difailkan oleh anggota mereka, mengatakan Padawan lari. 462 00:37:02,607 --> 00:37:06,027 Mari kita lihat di mana kesetiaan klon ini. 463 00:37:12,700 --> 00:37:14,494 Peluru hidup. 464 00:37:14,577 --> 00:37:16,579 Mereka guna peluru hidup! 465 00:37:16,662 --> 00:37:18,081 Ke atas kita? 466 00:37:18,164 --> 00:37:20,375 Kami ada di situ, Wrecker. Kami tahu. 467 00:37:20,458 --> 00:37:21,918 Saya telah cuba beri amaran tentang Tarkin. 468 00:37:22,001 --> 00:37:25,213 Dia fikir dia siapa? 469 00:37:25,296 --> 00:37:29,258 Diamlah. Awak ditembak. Ia sering berlaku. 470 00:37:30,551 --> 00:37:33,846 Ada perbezaan besar antara ditembak dalam pertempuran 471 00:37:33,930 --> 00:37:36,224 dan digunakan untuk latihan sasaran. 472 00:37:36,307 --> 00:37:41,104 -Benar! Kita bukan robot dungu. -Itu kami setuju. 473 00:37:49,821 --> 00:37:52,532 Itu paparan yang agak mengagumkan. 474 00:37:52,615 --> 00:37:54,117 Saya tak ada pilihan. 475 00:37:54,200 --> 00:37:59,122 Empayar baru kami mungkin memiliki kaedah yang agak kurang ortodoks, 476 00:37:59,205 --> 00:38:01,124 tetapi begitu juga skuadron ini. 477 00:38:01,207 --> 00:38:02,959 Kedua-duanya memiliki kelebihan. 478 00:38:03,960 --> 00:38:07,380 Nala Se memuji lima klonnya yang telah dipertingkatkan. 479 00:38:07,463 --> 00:38:10,258 Dia kata awak lebih berkebolehan daripada tentera. 480 00:38:10,341 --> 00:38:14,429 -Tuan ada misi untuk kami? -Betul. 481 00:38:14,512 --> 00:38:18,016 Kami menjejaki sekumpulan pemberontak di sektor Onderon. 482 00:38:18,099 --> 00:38:19,684 Mereka mesti diuruskan. 483 00:38:19,767 --> 00:38:21,894 Pemberontak yang bagaimana? 484 00:38:21,978 --> 00:38:26,357 Pasukan Pemisah berhasrat untuk memastikan galaksi berperang. 485 00:38:26,441 --> 00:38:29,027 Jika awak meneutralkan ancaman ini, 486 00:38:29,110 --> 00:38:34,490 awak akan diberikan perhatian apabila saya menilai keperluan Tentera Imperial. 487 00:38:49,589 --> 00:38:52,008 Ada maklumat lagi tentang pemberontak itu? 488 00:38:52,091 --> 00:38:55,219 Tidak. Fail Imperial dikunci. 489 00:38:55,303 --> 00:38:57,847 Beri saya masa. Saya akan pecahkannya. 490 00:38:57,930 --> 00:39:01,851 Empayar memang mengagumkan, mereka tahu kuasa tembak. 491 00:39:01,934 --> 00:39:04,020 Awak patut lihat gudang senjata baru. 492 00:39:04,103 --> 00:39:08,358 -Dia benar-benar menangis. -Hei, kita berdua menangis. 493 00:39:08,441 --> 00:39:13,071 -Tiada ruang atas kapal untuk itu. -Benarkah? Saya akan cari ruang. 494 00:39:14,072 --> 00:39:19,369 Misi baru dan bahan letupan tanpa had. Keadaan kembali seperti biasa. 495 00:39:19,452 --> 00:39:23,748 Itu tak akan diletakkan di atas rak saya. Saya tak mahu tidur di sebelah peluru. 496 00:39:26,793 --> 00:39:27,877 Hunter. 497 00:39:28,961 --> 00:39:31,714 Saya minta awak jauhkan diri. 498 00:39:31,798 --> 00:39:34,008 Saya tahu. Namun saya perlu bercakap dengan awak. 499 00:39:34,092 --> 00:39:35,134 Baiklah. 500 00:39:36,135 --> 00:39:37,720 Ada apa? 501 00:39:37,804 --> 00:39:42,141 Pegawai Imperial itu, saya rasa dia mahu kenakan awak. 502 00:39:42,225 --> 00:39:44,477 Saya terdengar dia bercakap dengan Lama Su. 503 00:39:44,560 --> 00:39:47,230 Dia tak suka klon. 504 00:39:47,313 --> 00:39:50,858 Kami tahu perkara itu. Namun kami akan selesaikan tugas ini. 505 00:39:50,942 --> 00:39:52,819 Saya tak percayakan dia. 506 00:39:52,902 --> 00:39:57,240 Misi tetap misi. Awak tak perlu bimbang. 507 00:39:57,323 --> 00:40:01,994 -Kalau begitu, biar saya ikut awak. -Awak bukan tentera. 508 00:40:02,078 --> 00:40:05,540 -Ia berbahaya. -Di sini juga berbahaya. 509 00:40:05,623 --> 00:40:08,793 Keadaan bukan seperti dulu lagi. Kita perlu tinggalkan Kamino. 510 00:40:08,876 --> 00:40:10,962 Hunter, ayuh! 511 00:40:11,963 --> 00:40:15,049 Perubahan perlukan masa. Awak akan lihat nanti. 512 00:40:15,133 --> 00:40:16,551 Berikan ia masa. 513 00:40:20,888 --> 00:40:22,098 Hunter. 514 00:40:25,268 --> 00:40:26,686 Tak mengapa. 515 00:40:32,775 --> 00:40:33,985 Ada masalah? 516 00:40:35,570 --> 00:40:37,739 Ada sesuatu tentangnya yang sukar difahami. 517 00:40:41,534 --> 00:40:46,581 Kanak-kanak bukan kepakaran awak. 518 00:41:06,017 --> 00:41:08,686 Omega! Marilah. 519 00:41:08,770 --> 00:41:11,064 Saya kata jangan pergi jauh. 520 00:41:42,637 --> 00:41:43,930 Apakah itu? 521 00:41:44,013 --> 00:41:45,556 Awak tak mahu tahu. 522 00:41:45,640 --> 00:41:49,477 -Sekurang-kurangnya ia bukan paya! -Hampir saja. 523 00:41:49,560 --> 00:41:52,146 Perkhemahan Pemisah berada dua kilometer ke selatan. 524 00:41:52,230 --> 00:41:55,149 Kita akan berjalan kaki dan lakukan imbasan perimeter penuh. 525 00:41:56,693 --> 00:41:58,486 Secara rahsia. 526 00:41:58,569 --> 00:42:00,321 Tolonglah. 527 00:42:00,405 --> 00:42:02,865 Telah lama saya tak letupkan sesuatu. 528 00:42:02,949 --> 00:42:05,410 Bertenang, Wrecker. Pengaturcaraan awak bermula. 529 00:42:05,493 --> 00:42:08,287 Hei, jangan mulakannya! 530 00:42:28,391 --> 00:42:30,685 Ada berapa banyak robot, Tech? 531 00:42:30,768 --> 00:42:32,729 Saya tak dapat mengagak daripada jarak ini. 532 00:42:32,812 --> 00:42:34,731 Ada sesuatu yang menghalang imbasan saya. 533 00:42:34,814 --> 00:42:37,150 Klon selalu bergerak dalam kumpulan. 534 00:42:37,233 --> 00:42:39,902 Mari kita lihat dengan lebih dekat apa yang akan kita hadapi. 535 00:43:01,716 --> 00:43:03,134 Beritahu saya apa yang awak nampak, Tech. 536 00:43:03,217 --> 00:43:08,181 Saya mendapat 25 tanda haba di hadapan tapi tiada droid. 537 00:43:08,264 --> 00:43:12,935 Tarkin kata ia pemberontak, bukannya robot. 538 00:43:13,019 --> 00:43:15,813 Saya juga tak pasti. 539 00:43:17,065 --> 00:43:19,859 Ada kanak-kanak di bawah sana. 540 00:43:19,942 --> 00:43:21,194 "Kanak-kanak"? 541 00:43:21,277 --> 00:43:22,737 Di sini? 542 00:43:24,280 --> 00:43:26,783 Ada sesuatu yang tak kena. 543 00:43:26,866 --> 00:43:28,159 Tunggu apa lagi? 544 00:43:28,785 --> 00:43:30,787 Berikan arahan. 545 00:43:30,870 --> 00:43:32,163 Negatif. 546 00:43:32,246 --> 00:43:34,123 -Berundur. -Apa? 547 00:43:34,207 --> 00:43:37,168 Maksud awak, kita tak akan letupkan robot? 548 00:43:37,251 --> 00:43:41,714 -Tak ada robot, Wrecker. -Jadi, apa harus kita lakukan? 549 00:43:41,798 --> 00:43:45,551 Kita selesaikan misi. Berikan arahan, Hunter. 550 00:43:46,803 --> 00:43:48,888 Kita tak bersendirian. 551 00:43:48,971 --> 00:43:50,973 Sekarang, berundur. 552 00:43:59,273 --> 00:44:01,776 Awak dengar apa katanya. Berundur. 553 00:44:03,069 --> 00:44:05,279 Mari kita dengar apa kata mereka. 554 00:44:05,363 --> 00:44:06,739 Percayalah. 555 00:44:43,484 --> 00:44:48,489 Ini bukan Pemisah. Mereka pejuang Republik. 556 00:44:48,573 --> 00:44:51,325 Mengapa Tarkin hantar kami untuk menyerang tentera kami sendiri? 557 00:44:52,577 --> 00:44:55,580 Itu kerana kami tak mahu berjuang untuk empayar. 558 00:44:56,581 --> 00:44:58,458 Awak Saw Gerrera. 559 00:44:58,541 --> 00:45:03,421 Dilatih oleh Kapten Rex dan Jeneral Skywalker untuk berjuang bagi Republik. 560 00:45:14,682 --> 00:45:21,189 Jadi, empayar baru itu menghantar awak untuk menghapuskan kami? 561 00:45:21,272 --> 00:45:23,649 Kami datang untuk meneutralkan sekumpulan pemberontak. 562 00:45:25,276 --> 00:45:27,695 Jadi, inilah kami. 563 00:45:27,779 --> 00:45:31,824 Apa yang akan awak lakukan? Bunuh kami seperti awak bunuh Jedi? 564 00:45:31,908 --> 00:45:35,036 -Adakah itu satu permintaan? -Cukup. 565 00:45:35,119 --> 00:45:38,122 Kami menjangka akan bertemu dengan robot pejuang, bukan... 566 00:45:38,206 --> 00:45:39,749 Orang awam? 567 00:45:39,832 --> 00:45:42,585 Zaman berubah, sasaran berubah. 568 00:45:42,668 --> 00:45:46,798 Apa kata awak lihat pemberontak yang awak diarahkan untuk membunuh? 569 00:45:52,929 --> 00:45:55,306 Membuat kita tertanya-tanya apa lagi yang mereka bohong. 570 00:45:57,392 --> 00:46:00,269 Mari kita bergerak. Kemaskan kem. 571 00:46:06,818 --> 00:46:09,696 Apa yang berlaku di sini? Siapa mereka ini? 572 00:46:10,697 --> 00:46:14,742 Orang kampung, petani, bekas tentera Republik 573 00:46:14,826 --> 00:46:17,203 semuanya pelarian yang dipindahkan 574 00:46:17,286 --> 00:46:21,708 sejak Palpatine melantik dirinya menjadi Maharaja. 575 00:46:21,791 --> 00:46:23,251 Menurut laporan, 576 00:46:23,334 --> 00:46:26,754 Jedi itu telah membuat percubaan untuk membunuh Canselor Agung. 577 00:46:26,838 --> 00:46:30,299 Tindakannya adalah sebagai langkah pertahanan. 578 00:46:30,383 --> 00:46:32,635 Saya fikir, awak seorang yang bijak. 579 00:46:32,719 --> 00:46:36,597 Dengan Jedi dihapuskan dan tentera klon di bawah arahannya, 580 00:46:36,681 --> 00:46:40,476 Palpatine akan mengawal seluruh galaksi. 581 00:46:40,560 --> 00:46:42,478 Melainkan jika kami menghalangnya. 582 00:46:42,562 --> 00:46:46,107 Perang telah tamat. 583 00:46:46,190 --> 00:46:50,361 Jika kami menyerah sekarang, semua yang kami perjuangkan, 584 00:46:50,445 --> 00:46:54,407 semua orang yang telah terkorba akan menjadi sia-sia. 585 00:46:54,490 --> 00:46:56,534 Saya tak akan biarkan itu berlaku. 586 00:46:56,617 --> 00:47:02,248 Perang Klon mungkin telah berakhir, tetapi perang saudara akan bermula. 587 00:47:02,331 --> 00:47:05,418 Dengan jumlah tentera yang sedikit dan kuasa tembak yang terhad? 588 00:47:05,501 --> 00:47:08,629 -Awak tak akan berpeluang. -Bukan sendirian. 589 00:47:08,713 --> 00:47:11,049 Kita harus pergi jika kita mahu pergi ke perjumpaan itu. 590 00:47:12,050 --> 00:47:13,676 Apa yang akan kita lakukan dengan mereka? 591 00:47:17,722 --> 00:47:23,019 Klon itu pernah bantu kita bebaskan Onderon, jadi kita beri mereka pilihan. 592 00:47:23,102 --> 00:47:25,104 Kami tak guna cara lama lagi. 593 00:47:26,189 --> 00:47:30,610 Sama ada awak sesuaikan diri dan bertahan atau mati bersama masa lalu. 594 00:47:30,693 --> 00:47:32,779 Keputusan di tangan awak. 595 00:48:23,538 --> 00:48:27,041 Sekurang-kurangnya dengan Republik kita tahu di mana pendirian kita. 596 00:48:27,125 --> 00:48:31,129 Tarkin dan Empayar adalah kisah yang berbeza. 597 00:48:31,212 --> 00:48:33,172 Mengapa kita perlu berdebat tentang ini? 598 00:48:33,256 --> 00:48:35,550 Kita perlu selesaikan misi ini. 599 00:48:35,633 --> 00:48:37,218 Bangun, Crosshair. 600 00:48:37,301 --> 00:48:39,846 Mereka arahkan kita untuk hapuskan orang awam yang tak bersalah. 601 00:48:39,929 --> 00:48:41,597 Siapa kata mereka tak bersalah? 602 00:48:41,681 --> 00:48:43,474 Mengapa dengan awak? 603 00:48:43,558 --> 00:48:47,979 -Saya? Saya cuma mengikut arahan. -Betul. 604 00:48:48,062 --> 00:48:51,441 Pemberontak-pemberontak itu merancang untuk melawan Maharaja. 605 00:48:51,524 --> 00:48:55,278 Kalau awak tak berani lakukan apa yang patut, 606 00:48:55,361 --> 00:48:58,865 awak tak layak mengetuai skuad ini. 607 00:49:10,084 --> 00:49:11,461 Kita sedang diekori. 608 00:49:17,759 --> 00:49:19,510 Itu ialah robot prob. 609 00:49:19,594 --> 00:49:22,096 Tarkin mengintip kita sekarang? 610 00:49:22,180 --> 00:49:25,725 -Jedi tak pernah buat begitu. -Itu yang kita tak tahu. 611 00:49:28,603 --> 00:49:32,148 -Omega! -Mengapa dengan dia? 612 00:49:32,231 --> 00:49:35,276 Dia beri amaran tentang misi ini. Begitu juga Tarkin. 613 00:49:35,360 --> 00:49:39,989 Dia kata jangan kembali ke Kamino, bahawa ia dah tak selamat lagi. 614 00:49:41,032 --> 00:49:42,533 Mungkin betul kata dia. 615 00:49:42,617 --> 00:49:46,496 Kita ikut nasihat seorang budak sekarang? 616 00:49:46,579 --> 00:49:49,207 Saya tak akan ketepikan kebijaksanaan Omega. 617 00:49:49,290 --> 00:49:51,584 Keadaan kesedaran yang meningkat bukanlah luar biasa 618 00:49:51,667 --> 00:49:54,420 bagi klon yang dipertingkat seperti dirinya. 619 00:49:55,254 --> 00:49:57,965 Bagus, Tech. Awak hampir perdayakan saya. 620 00:49:58,049 --> 00:50:02,095 Ketika Nala Se sebut tentang lima klon, Tarkin fikir ia adalah kita, 621 00:50:02,178 --> 00:50:04,013 tetapi Echo hanyalah klon biasa. 622 00:50:04,097 --> 00:50:05,973 Klon kelima ialah Omega. 623 00:50:06,057 --> 00:50:10,812 Kecurigaan saya disahkan selepas menganalisis DNAnya di bilik sakit. 624 00:50:10,895 --> 00:50:15,733 -Awak baru katakannya sekarang? -Saya fikir ia dah jelas. 625 00:50:15,817 --> 00:50:18,361 Apa yang jelas? 626 00:50:18,444 --> 00:50:20,446 Kita akan kembali untuk dapatkan dia. 627 00:50:22,115 --> 00:50:26,077 Melanggar arahan lagi disebabkan seorang budak? 628 00:50:26,160 --> 00:50:28,329 Rancangan yang teruk, Hunter. 629 00:50:35,461 --> 00:50:39,465 Dia salah seorang daripada kita. Kita tak akan tinggalkannya di situ. 630 00:50:56,649 --> 00:50:59,444 Wah! Apa semua ini, AZI? 631 00:50:59,527 --> 00:51:03,364 Pengimbas saya menunjukkan pelbagai senjata, kurio, 632 00:51:03,448 --> 00:51:06,200 dan detritus yang tiada nilai. 633 00:51:06,284 --> 00:51:07,785 Saya sukakannya. 634 00:51:07,869 --> 00:51:09,579 Kita tak patut berada di sini, Omega. 635 00:51:09,662 --> 00:51:12,498 Nala Se arahkan kita untuk kekal di sayap perubatan. 636 00:51:12,582 --> 00:51:16,711 Jangan risau. Kita sedang lakukan tugasan penyelidikan. 637 00:51:16,794 --> 00:51:21,257 "Tugasan penyelidikan"? Itu kegemaran saya. 638 00:51:21,340 --> 00:51:23,843 Apa yang kita cari? Inikah? 639 00:51:26,888 --> 00:51:29,265 Bagaimana dengan ini? 640 00:51:30,433 --> 00:51:31,809 Atau ini? 641 00:51:33,561 --> 00:51:34,604 Adakah ini? 642 00:51:35,980 --> 00:51:37,273 Mungkin ini? 643 00:51:39,192 --> 00:51:40,026 Bagaimana dengan ini? 644 00:51:51,079 --> 00:51:54,415 Ini barang peninggalan yang mencurigakan. 645 00:51:58,669 --> 00:52:00,338 Diam. Orang akan dengar. 646 00:52:00,421 --> 00:52:04,342 Saya telah putuskan bahawa ruang ini tak sesuai untuk didiami. 647 00:52:07,261 --> 00:52:08,638 Ada orang datang. 648 00:52:08,721 --> 00:52:09,764 Masa untuk pergi. 649 00:52:13,893 --> 00:52:15,812 Awak tak dibenarkan berada di sini. 650 00:52:15,895 --> 00:52:20,024 Saya sesat. Maaf, ia tak akan berulang lagi. 651 00:52:20,108 --> 00:52:24,112 Kemaskan barang mereka dan bawa ke hangar. Awak ikut saya. 652 00:52:24,195 --> 00:52:25,238 Kami tak akan ikut. 653 00:52:25,321 --> 00:52:28,408 -Kami anggota perubatan Kamino dan... -Jangan sentuh saya, robot. 654 00:52:29,242 --> 00:52:30,118 AZI. 655 00:52:42,839 --> 00:52:45,800 Saya tak menerima sebarang maklum balas daripada imbasan komunikasi. 656 00:52:45,883 --> 00:52:48,678 -Ini jarang berlaku. -Bawa kita masuk. 657 00:52:48,761 --> 00:52:50,388 Kita dapatkan maklumat tentang apa yang berlaku. 658 00:53:20,126 --> 00:53:21,502 Ikut rancangan. 659 00:53:21,586 --> 00:53:25,423 Berpecah, cari Omega, berkumpul semula di kapal. 660 00:53:47,820 --> 00:53:48,654 Berhenti! 661 00:53:52,867 --> 00:53:55,286 Seperti yang dijangka. 662 00:53:59,874 --> 00:54:02,877 Empayar ini tak menerima kegagalan, Sarjan. 663 00:54:02,960 --> 00:54:05,797 Ada sedikit komplikasi. 664 00:54:05,880 --> 00:54:09,509 Ya, laporan robot prob itu agak terperinci. 665 00:54:09,592 --> 00:54:12,136 Berkomplot dengan Saw Gerrera. 666 00:54:12,220 --> 00:54:14,931 Saya pasti awak tahu apa hukuman untuk membelot. 667 00:54:15,014 --> 00:54:16,057 "Membelot"? 668 00:54:17,016 --> 00:54:18,351 Humban mereka ke dalam brig. 669 00:54:36,619 --> 00:54:39,872 -Baunya aneh. -Itu kerana ia bersih. 670 00:54:39,956 --> 00:54:41,791 Rancangan ini taklah gagal sepenuhnya. 671 00:54:45,211 --> 00:54:46,587 Bagus. 672 00:54:48,172 --> 00:54:51,467 -Saya dah kata jangan datang semula. -Kami terpaksa. 673 00:54:51,551 --> 00:54:52,844 Kami mencari awak dari tadi. 674 00:54:54,262 --> 00:54:55,430 Saya? 675 00:54:55,513 --> 00:54:57,140 Apa pendapat awak? 676 00:54:57,223 --> 00:55:00,601 Awak mahu ikut kami atau adakah penangkapan kami ini sia-sia? 677 00:55:00,685 --> 00:55:03,146 Awak kembali untuk saya? 678 00:55:03,229 --> 00:55:06,816 Betul. Atau awak boleh menetap di Kamino jika... 679 00:55:06,899 --> 00:55:10,069 Tidak, seperti yang saya katakan, saya mahu ikut awak. 680 00:55:11,279 --> 00:55:14,032 Sungguh menyentuh hati. 681 00:55:17,994 --> 00:55:20,788 Hunter, bagaimana harus kita keluar dari sini? 682 00:55:20,872 --> 00:55:22,749 Saya sedang memikirkannya. 683 00:55:22,832 --> 00:55:25,209 Awak tahu apa yang awak patut fikirkan? 684 00:55:25,293 --> 00:55:29,005 -Jelaskan bila hati awak jadi lembut. -Diam, Crosshair. 685 00:55:29,088 --> 00:55:32,884 Tidakkah awak nampak yang kita dikurung di sini disebabkan olehnya? 686 00:55:32,967 --> 00:55:34,802 Dia membuat kita ingkar arahan. 687 00:55:34,886 --> 00:55:37,930 Saya tak sangka awak yang mengingkar arahan itu adalah satu masalah. 688 00:55:38,014 --> 00:55:40,058 Ya. Kita selalu buat begitu. 689 00:55:40,141 --> 00:55:42,810 Tentera yang bagus akan mengikut arahan. 690 00:55:42,894 --> 00:55:46,689 Semua pilihan awak sejak Kaller adalah salah. 691 00:55:46,773 --> 00:55:50,068 Mula-mula Padawan, kemudian Gerrera. 692 00:55:50,151 --> 00:55:52,904 Awak telah menjadi liabiliti. 693 00:55:52,987 --> 00:55:58,743 Kita boleh debatkan pilihan saya kemudian. Sekarang, kita fokus untuk keluar. 694 00:56:09,212 --> 00:56:10,671 Awak marah. 695 00:56:14,634 --> 00:56:17,762 Bagus pemerhatian awak. 696 00:56:17,845 --> 00:56:22,266 Saya tahu apa yang ingin awak lakukan, tetapi tolonglah jangan. 697 00:56:22,350 --> 00:56:24,268 Apa yang awak tahu? 698 00:56:25,061 --> 00:56:29,273 Saya tahu ini bukan salah awak. 699 00:56:30,024 --> 00:56:32,193 Awak tak boleh menghalangnya. 700 00:56:36,447 --> 00:56:38,658 CT-9904, awak akan ikut kami. 701 00:56:38,741 --> 00:56:41,035 Tidak. Kami kekal bersama. 702 00:56:43,246 --> 00:56:44,122 Berundur! 703 00:57:15,236 --> 00:57:17,822 Apa statusnya? 704 00:57:17,905 --> 00:57:24,454 Mutasi genetik CT-9904 telah mengubah banyak aktiviti kranialnya, 705 00:57:24,537 --> 00:57:27,206 termasuklah cip perencat. 706 00:57:27,290 --> 00:57:31,461 Namun dia tunjukkan kesetiaan pada Empayar sewaktu misi mereka. 707 00:57:31,544 --> 00:57:35,423 Ya. Walaupun cip itu tak aktif seperti klon biasa, 708 00:57:35,506 --> 00:57:38,051 nampaknya ia berfungsi. 709 00:57:38,134 --> 00:57:41,596 Boleh awak tingkatkan lagi pengaturcaraan itu? 710 00:57:41,679 --> 00:57:44,599 -Ya. -Kalau begitu teruskan. 711 00:58:26,474 --> 00:58:31,229 Saya tahu. Mengapa saya tak terfikirkannya? Ini bukan penjara. 712 00:58:31,312 --> 00:58:34,857 -Saya tak setuju. -Ini adalah fasiliti Kamino. 713 00:58:34,941 --> 00:58:37,318 Ia dibina sebelum Perang Klon. 714 00:58:37,402 --> 00:58:40,488 Tiada berek atau penjara ketika ia dibina. 715 00:58:40,571 --> 00:58:42,115 Bagaimana itu dapat membantu kita? 716 00:58:42,198 --> 00:58:46,369 Itu kerana sel-sel ini telah dibuat khas untuk mengurung manusia normal, 717 00:58:46,452 --> 00:58:50,164 mereka tidak mengambil kira orang seperti Wrecker. 718 00:58:51,332 --> 00:58:53,459 Maksud awak, saya boleh pecahkannya? 719 00:58:55,920 --> 00:58:57,505 Ya. 720 00:58:57,588 --> 00:58:59,799 Maksud awak, saya boleh pecahkannya? 721 00:58:59,882 --> 00:59:04,429 -Jika awak pecahkan tempat yang betul. -Okey. Tunjukkan di mana. 722 00:59:04,512 --> 00:59:08,975 Jika ini berjaya, kita perlukan perlindungan. Buat dinding. 723 00:59:19,360 --> 00:59:21,612 Tumbuk ini. Di sini. 724 00:59:22,613 --> 00:59:23,614 Okey. 725 00:59:29,579 --> 00:59:30,663 Beritahu saya bila. 726 00:59:32,165 --> 00:59:33,291 Sekarang. 727 00:59:40,882 --> 00:59:42,675 Tak ada apa-apa berlaku. 728 00:59:42,759 --> 00:59:45,470 -Awak pasti ini akan berhasil? -Cuba lagi. 729 00:59:45,553 --> 00:59:46,929 Kuat sedikit. 730 00:59:47,930 --> 00:59:51,559 -Awak selamat. Pastikan ia berbaloi. -Okey. 731 01:00:02,570 --> 01:00:04,155 Ia masih tak berhasil. 732 01:00:09,494 --> 01:00:11,204 Ya, ia berhasil. 733 01:00:11,287 --> 01:00:13,122 Lihat. 734 01:00:14,624 --> 01:00:16,834 Saya tak akan muat untuk masuk. 735 01:00:16,918 --> 01:00:20,963 Pintar seperti biasa, Wrecker, tetapi saya mahu cadangkan... 736 01:00:21,047 --> 01:00:22,048 Biar saya yang buat. 737 01:00:23,007 --> 01:00:24,801 Awak pasti? 738 01:00:24,884 --> 01:00:25,927 Saya pasti. 739 01:00:26,719 --> 01:00:27,762 Okey. 740 01:00:27,845 --> 01:00:31,474 Pergi ke konsol dan tekan tuil untuk menurunkan perisai sinar. 741 01:00:37,855 --> 01:00:39,273 Tentera datang. 742 01:00:41,818 --> 01:00:43,778 Di mana gadis itu? 743 01:00:43,861 --> 01:00:45,279 Awak beritahu kami. 744 01:00:45,363 --> 01:00:47,532 Habislah awak jika awak cederakan dia. 745 01:00:47,615 --> 01:00:50,993 Operasi, kami perlukan laporan status banduan 0219. 746 01:00:54,789 --> 01:00:55,832 Apakah itu? 747 01:00:55,915 --> 01:00:56,916 Maaf. 748 01:00:56,999 --> 01:00:59,210 Lantai ini tak dapat menampung saya dengan baik 749 01:00:59,293 --> 01:01:05,842 kerana ia tak dibuat dengan mengambil kira individu luar biasa seperti saya. 750 01:01:05,925 --> 01:01:07,677 Apa yang ada di belakang awak itu? 751 01:01:07,760 --> 01:01:10,596 -Tiada apa-apa. -Jauhkan diri daripada dinding. 752 01:01:10,680 --> 01:01:13,307 -Sekarang. -Cubalah paksa saya. 753 01:01:14,767 --> 01:01:17,687 Baiklah. Gadis itu masih didaftarkan dalam kurungan. 754 01:01:17,770 --> 01:01:19,439 Beritahu kami di mana dia. 755 01:01:22,775 --> 01:01:24,444 Tekan suis itu, Omega! 756 01:01:29,824 --> 01:01:30,658 Lepaskan saya! 757 01:01:31,993 --> 01:01:32,910 Hei, Red. 758 01:01:42,795 --> 01:01:43,671 Boleh tahan. 759 01:01:45,923 --> 01:01:48,384 Kita perlu cari Crosshair. 760 01:01:48,468 --> 01:01:49,677 Mari kita pergi. 761 01:02:13,117 --> 01:02:15,286 Kita tak akan dapat pergi jauh tanpa peralatan kita. 762 01:02:16,245 --> 01:02:19,874 Mereka pindahkan barang awak ke hangar. Peralatan awak mungkin ada di sana juga. 763 01:02:20,875 --> 01:02:22,293 Ikut sini. 764 01:02:35,932 --> 01:02:37,892 Baiklah. Bersiap sedia. 765 01:02:37,975 --> 01:02:39,519 Cepat. 766 01:02:42,480 --> 01:02:43,981 Baiklah. 767 01:02:44,065 --> 01:02:47,985 Tidak! Di mana ia? 768 01:02:48,986 --> 01:02:50,405 Ia pasti ada di sini. 769 01:02:55,785 --> 01:02:59,789 Tech, hidupkan kapal ini. Kami yang lain akan cari Crosshair. 770 01:03:11,551 --> 01:03:13,928 Saya tak fikir kita perlu pergi jauh. 771 01:03:20,476 --> 01:03:22,979 Adakah itu Crosshair? 772 01:03:36,951 --> 01:03:39,203 Lebih baik awak berundur, Sarjan. 773 01:03:39,287 --> 01:03:41,622 Itu lebih mudah untuk awak. 774 01:03:41,706 --> 01:03:44,000 Awak dah hilang akal? 775 01:03:44,083 --> 01:03:50,298 Kita patut bunuh Jedi itu. Awak telah mengingkari arahan. 776 01:03:50,381 --> 01:03:52,467 Saya buat apa yang saya rasa betul. 777 01:03:52,550 --> 01:03:55,720 Awak tak boleh lihat gambaran besarnya. 778 01:03:55,803 --> 01:03:57,096 Sekarang, serah diri. 779 01:04:03,478 --> 01:04:05,605 Adakah itu satu arahan? 780 01:04:07,565 --> 01:04:09,817 Saya rasa begitu. 781 01:04:10,777 --> 01:04:14,489 Nampaknya saya juga akan ingkar arahan itu. 782 01:05:01,202 --> 01:05:02,954 Tech, kita harus bergerak. Sekarang! 783 01:05:03,037 --> 01:05:06,207 -Saya sedang usahakannya. -Wrecker, hilangkan asap pada kiraan tiga. 784 01:05:06,290 --> 01:05:08,960 Baiklah, bos. 785 01:05:09,043 --> 01:05:10,044 Omega, bersembunyi. 786 01:05:11,713 --> 01:05:12,755 Satu... 787 01:05:14,173 --> 01:05:15,842 dua... 788 01:05:15,925 --> 01:05:17,343 Tiga! 789 01:05:29,772 --> 01:05:30,690 Omega, jangan! 790 01:05:32,025 --> 01:05:35,236 -Dia jadikan Wrecker sebagai umpan. -Namun dia perlukan bantuan. 791 01:05:35,319 --> 01:05:37,905 -Tech, kami kesuntukan masa. -Hampir berjaya. 792 01:05:43,995 --> 01:05:45,496 Tutup pintu ruang ini! 793 01:05:57,050 --> 01:05:59,177 Tuan, ada orang mengatasi kawalan. 794 01:06:03,931 --> 01:06:07,393 Apabila saya kata "pergi", awak pergi ke tanjakan itu dan jangan berhenti. Faham? 795 01:06:08,519 --> 01:06:09,687 Echo, kita cari Wrecker. 796 01:06:12,065 --> 01:06:14,859 Hanya satu saja jalan keluar, Hunter. 797 01:06:14,942 --> 01:06:16,527 Giliran awak. 798 01:06:17,195 --> 01:06:18,279 Pergi! 799 01:07:17,338 --> 01:07:20,258 Masalah itu sudah diselesaikan? 800 01:07:20,341 --> 01:07:23,886 Augmentasi cip perencat dah berjaya. 801 01:07:23,970 --> 01:07:30,476 Namun, klon skuad 99 yang tinggal telah berjaya melarikan diri. 802 01:07:30,560 --> 01:07:32,895 Bersama Omega. 803 01:07:34,564 --> 01:07:36,566 Kita harus berhati-hati. 804 01:07:36,649 --> 01:07:42,280 Sehingga kita tahu niat Empayar, jangan kata apa-apa. 805 01:07:42,363 --> 01:07:45,158 Ya, Perdana Menteri. 806 01:08:01,966 --> 01:08:03,843 Aduh! 807 01:08:03,926 --> 01:08:06,262 Hei, apa kesannya nanti? 808 01:08:06,346 --> 01:08:08,348 Awak pasti okey. Jangan bergerak. 809 01:08:09,432 --> 01:08:11,517 Inikah yang awak cari? 810 01:08:12,894 --> 01:08:14,937 Awak dah jumpa Lula saya! 811 01:08:18,858 --> 01:08:21,527 Mari kita lihat. Jangan bergerak. 812 01:08:21,611 --> 01:08:24,155 Jangan periksa saya. Saya bukan komputer. 813 01:08:24,238 --> 01:08:28,576 -Sebentar saja. -Jauhkan benda itu daripada saya. 814 01:08:49,263 --> 01:08:51,808 Ini kali pertama awak berada di angkasa lepas? 815 01:08:53,267 --> 01:08:56,145 Kali pertama saya ke mana-mana. 816 01:08:58,690 --> 01:09:03,820 Tembakan yang menakjubkan. Di mana awak belajar buat begitu? 817 01:09:03,903 --> 01:09:07,865 Saya tak tahu. Saya tak pernah gunakan senjata. 818 01:09:07,949 --> 01:09:11,035 -Nampaknya saya bertuah. -Bukan dia seorang saja. 819 01:09:11,119 --> 01:09:12,495 Saya tak apa-apa. 820 01:09:12,578 --> 01:09:15,998 Tembakan tidak akan tumbangkan saya. 821 01:09:16,082 --> 01:09:17,417 Awak telah tumbang. 822 01:09:17,500 --> 01:09:19,001 Ya, tetapi tak lama. 823 01:09:21,462 --> 01:09:23,214 Apa rancangan awak, Hunter? 824 01:09:23,297 --> 01:09:25,883 Saya fikir kita boleh pergi sendiri. 825 01:09:25,967 --> 01:09:27,593 Tidak menonjolkan diri. 826 01:09:27,677 --> 01:09:31,514 Namun dengan Crosshair memburu kita, saya tidak pasti. 827 01:09:31,597 --> 01:09:32,932 Bagaimana dengan kawan-kawan awak? 828 01:09:33,016 --> 01:09:37,061 -Ada yang boleh bantu kita? -Tidak ramai. 829 01:09:38,563 --> 01:09:40,523 Saya boleh fikirkan seorang. 830 01:09:40,606 --> 01:09:43,109 Tetapkan laluan untuk J-19. 831 01:09:43,192 --> 01:09:46,404 -"J-19"? -Kita kenal seorang lelaki. 832 01:09:47,780 --> 01:09:49,032 Ya! 833 01:09:49,824 --> 01:09:53,327 Duduk. Awak pasti tak mahu terlepas pemandangan ini. 834 01:10:21,856 --> 01:10:24,859 Diterjemahkan oleh Zuraina Zakaria