1 00:00:50,091 --> 00:00:53,928 Desde ahora me informará sobre todo lo que pase aquí, primer ministro. 2 00:00:54,971 --> 00:00:59,601 Unos chatarreros de Bracca reportaron un pico de voltaje en un crucero Jedi. 3 00:00:59,684 --> 00:01:03,063 - Envía una patrulla. - Necesitaremos más que eso. 4 00:01:03,646 --> 00:01:05,899 Es la Fuerza Clon 99. 5 00:01:05,982 --> 00:01:08,026 Almirante Rampart, 6 00:01:08,109 --> 00:01:12,989 los clones de la unidad experimental 99 son soldados extremadamente capaces. 7 00:01:13,073 --> 00:01:16,201 Sería beneficioso que los trajeran vivos. 8 00:01:16,284 --> 00:01:19,579 No me interesa un grupo de clones desertores. 9 00:01:20,080 --> 00:01:22,999 Si los encuentran en Bracca, elimínenlos. 10 00:01:34,260 --> 00:01:37,972 Y así es como desarmas una bomba térmica. 11 00:01:38,056 --> 00:01:41,184 Hay muchas bombas enterradas en este astillero. 12 00:01:41,267 --> 00:01:44,521 Si activas una, tienes que saber cómo desactivarla. 13 00:01:45,355 --> 00:01:46,898 Parece sencillo. 14 00:01:46,981 --> 00:01:51,695 Si estás tan segura, ten. Desármala. 15 00:01:51,778 --> 00:01:55,824 - ¿Yo? Solo te vi hacerlo una vez. - Diez segundos o moriremos. 16 00:01:55,907 --> 00:01:59,202 - Diez, nueve… - El conductor alimenta la bobina. 17 00:01:59,285 --> 00:02:01,204 - …ocho… - Esto va al transmisor. 18 00:02:01,287 --> 00:02:02,288 - …siete… - ¿Y luego? 19 00:02:03,039 --> 00:02:04,374 …seis, 20 00:02:05,083 --> 00:02:09,421 - cinco, cuatro… - No sé cuál debo cortar ahora. 21 00:02:09,504 --> 00:02:14,009 No vayas a equivocarte. ¡Tres, dos, uno! 22 00:02:14,551 --> 00:02:17,303 ¡Ese no, obviamente! ¡Demasiado tarde! ¡Corre! 23 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Te engañé. 24 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 ¿Por qué no explotó? 25 00:02:30,859 --> 00:02:33,278 Porque era una bomba de humo. 26 00:02:33,361 --> 00:02:36,322 ¿Crees que te entrenaría con un explosivo real? 27 00:02:36,406 --> 00:02:37,657 No estoy loco. 28 00:02:39,409 --> 00:02:41,202 Hubieras visto tu cara. 29 00:02:41,286 --> 00:02:45,582 Wrecker, Omega, ya dejen eso. Hunter nos llamó al crucero Jedi. 30 00:02:48,960 --> 00:02:51,629 - ¿Cómo te fue? - No quiero hablar de eso. 31 00:02:52,213 --> 00:02:53,256 Anímate, muchacha. 32 00:02:53,798 --> 00:02:56,176 Yo también reprobé mi primera prueba. 33 00:02:56,259 --> 00:02:59,429 Con mi ayuda, muy pronto serás experta. 34 00:03:10,982 --> 00:03:12,484 Alguien nos observa. 35 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Sí, ya los vi. 36 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 ¿Cuántos? 37 00:03:15,653 --> 00:03:18,490 Al menos tres. Pórtate normal. 38 00:03:19,074 --> 00:03:21,076 Wrecker, ¿estás listo? 39 00:03:21,576 --> 00:03:23,036 Estoy esperándote. 40 00:03:28,083 --> 00:03:29,084 ¡Alto! 41 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 No, no te irás. 42 00:03:35,131 --> 00:03:37,050 - ¡Lo tengo! - Hunter, Tech. 43 00:03:37,133 --> 00:03:38,760 Unos chatarreros nos vieron. 44 00:03:38,843 --> 00:03:41,388 Wrecker los persigue. Según él, "lo tiene". 45 00:03:41,471 --> 00:03:42,847 Eso no me tranquiliza. 46 00:03:42,931 --> 00:03:44,557 - Echo, localízalos. - Enseguida. 47 00:04:06,538 --> 00:04:07,747 ¿Estás bien? 48 00:04:07,831 --> 00:04:11,710 Yo… Solo esperaba el momento adecuado para actuar. 49 00:04:16,631 --> 00:04:19,801 Rex nos advirtió sobre las patrullas de chatarreros en Bracca. 50 00:04:19,884 --> 00:04:20,969 Deberíamos irnos. 51 00:04:21,052 --> 00:04:23,888 En nuestra situación, necesitamos dinero. 52 00:04:23,972 --> 00:04:26,641 Aquí podríamos ganar mucho. 53 00:04:26,725 --> 00:04:29,477 Ja. ¿En este basurero? ¿Cómo? 54 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 Tech, ¿cuánto estimas que podríamos sacarle a este crucero? 55 00:04:33,106 --> 00:04:37,402 Según mi escaneo, no vaciaron el depósito de armas ni la artillería. 56 00:04:37,485 --> 00:04:39,571 La dianoga asustó a los chatarreros. 57 00:04:40,155 --> 00:04:44,159 Con algunas de esas armas pagaremos nuestra deuda con Cid. 58 00:04:44,242 --> 00:04:46,494 Somos soldados, no traficantes de armas. 59 00:04:47,454 --> 00:04:50,206 Ya no dependemos de la República. 60 00:04:50,290 --> 00:04:54,210 Tenemos una oportunidad, debemos aprovecharla. 61 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 Además, la información del sistema central del puente 62 00:04:57,839 --> 00:05:00,592 potencialmente vale más que cualquier arma. 63 00:05:01,343 --> 00:05:02,510 No para mí. 64 00:05:02,594 --> 00:05:04,095 Tech, ve al puente. 65 00:05:04,179 --> 00:05:06,848 Actívalo y reúne la información que puedas. 66 00:05:07,724 --> 00:05:09,476 ¿Qué hacemos con ellos? 67 00:05:09,559 --> 00:05:12,479 Tomemos lo necesario y vámonos antes de que despierten. 68 00:05:43,134 --> 00:05:45,679 Wrecker, esto va a gustarte. 69 00:05:47,138 --> 00:05:48,640 Ay, sí. 70 00:05:49,557 --> 00:05:50,892 Cielos. 71 00:05:50,975 --> 00:05:54,145 ¿Crees que eso es genial? Mira esto. 72 00:06:03,446 --> 00:06:04,864 Ya hay energía. 73 00:06:04,948 --> 00:06:06,533 Sí, nos damos cuenta. 74 00:06:14,874 --> 00:06:20,255 Vaya. Son muchísimos torpedos de protones. 75 00:06:21,339 --> 00:06:22,757 Ven, precioso. 76 00:06:23,508 --> 00:06:25,844 ¿Me enseñas a activar eso? 77 00:06:25,927 --> 00:06:28,513 Disculpa, chica, este es mío. 78 00:06:28,596 --> 00:06:31,599 - Omega, te necesito en el puente. - Enterada. 79 00:06:34,936 --> 00:06:39,357 Con un botín como este, Cid va a debernos para variar. 80 00:06:39,441 --> 00:06:42,819 Si nos hubiéramos ido con Rex, no le deberíamos a Cid. 81 00:06:43,945 --> 00:06:46,114 Su vida es distinta de la nuestra. 82 00:06:46,197 --> 00:06:50,452 Hunter, somos soldados. ¿Cuál otra vida hay? 83 00:07:07,385 --> 00:07:09,179 - ¿Cómo vas? - Tenemos suerte. 84 00:07:09,804 --> 00:07:13,183 Quien haya saboteado esta nave no borró la información. 85 00:07:13,266 --> 00:07:17,937 Estoy transfiriendo los archivos, pero aún debo copiar el lector maestro. 86 00:07:18,021 --> 00:07:19,564 Está bajo ese panel. 87 00:07:29,532 --> 00:07:32,660 Tech. ¿Cómo era la guerra? 88 00:07:32,744 --> 00:07:37,123 Un objetivo primario compuesto de batallas en varios frentes. 89 00:07:37,207 --> 00:07:39,125 ¿Pero cómo era? 90 00:07:40,085 --> 00:07:41,294 Acabo de decirte. 91 00:07:43,672 --> 00:07:45,215 ¿Por qué parpadea esto? 92 00:07:50,011 --> 00:07:51,471 Es el sensor de proximidad. 93 00:07:51,554 --> 00:07:53,598 Indica cuando se acerca una nave. 94 00:07:54,099 --> 00:07:56,643 Debe ser un cortocircuito. 95 00:08:00,772 --> 00:08:02,232 Hunter, tenemos compañía. 96 00:08:07,987 --> 00:08:09,531 ¿Son más chatarreros? 97 00:08:09,614 --> 00:08:11,449 No, es el Imperio. 98 00:08:17,789 --> 00:08:19,207 Primer ministro. 99 00:08:19,290 --> 00:08:21,334 Ya no podemos esperar. 100 00:08:21,418 --> 00:08:26,297 La misión del Imperio en Bracca amenaza nuestro plan de contingencia. 101 00:08:26,381 --> 00:08:29,300 Debo pedir más ayuda. 102 00:08:29,384 --> 00:08:31,052 ¿Está seguro? 103 00:08:31,678 --> 00:08:34,472 Ya enviamos a alguien a encargarse de eso. 104 00:08:34,556 --> 00:08:38,852 Mientras que un cazarrecompensas entregue a la joven clon intacta, 105 00:08:38,935 --> 00:08:41,146 no debería preocuparnos nada más. 106 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 Es Crosshair. 107 00:08:51,823 --> 00:08:54,826 No podrá detectarnos. Bloqueé sus escáneres. 108 00:08:54,909 --> 00:08:57,245 Eso no lo detendrá. Vamos. 109 00:09:04,127 --> 00:09:07,839 Detectaron el pico de voltaje en ese crucero. ¿Hay alguien en él? 110 00:09:08,548 --> 00:09:12,302 No lo sé. Los escáneres no funcionan. Hay demasiada interferencia. 111 00:09:13,053 --> 00:09:15,597 No. Están bloqueándote. 112 00:09:17,349 --> 00:09:18,850 Siguen a bordo. 113 00:09:21,603 --> 00:09:24,356 - Vayan a buscar su nave. - Sí, comandante. 114 00:09:39,287 --> 00:09:42,874 - ¿Cuántos troopers serán? - Llegaron en tres transbordadores. 115 00:09:42,957 --> 00:09:45,919 Tenemos lo que queríamos. Vámonos a la Marauder. 116 00:09:46,002 --> 00:09:49,297 Ya están en el crucero. Debemos salir sin que nos vean. 117 00:09:49,381 --> 00:09:53,301 Buscarán de proa a popa. Podemos alternar entre corredores. Vamos. 118 00:09:58,181 --> 00:10:00,183 - Comandante. - ¿Qué sucede? 119 00:10:02,310 --> 00:10:05,105 Encontramos su nave. Está vacía. 120 00:10:05,188 --> 00:10:07,649 - Aseguren el perímetro. - Sí, señor. 121 00:10:12,070 --> 00:10:13,405 Infórmame, Tech. 122 00:10:14,030 --> 00:10:17,659 Intento jaquear sus comunicaciones para monitorearlos. 123 00:10:21,913 --> 00:10:22,914 Alguien viene. 124 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 Ya entré. 125 00:10:45,937 --> 00:10:47,605 - Atención. - Sí, señor. 126 00:10:47,689 --> 00:10:49,858 Oblíguenlos a ir hacia el hangar. 127 00:10:49,941 --> 00:10:51,443 - Los acorralaremos. - Enterado. 128 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 ¿No vamos al hangar? 129 00:10:54,446 --> 00:10:57,157 Ya no. Iremos por la cubierta de artillería. 130 00:11:20,221 --> 00:11:23,224 Bueno. No iré por ahí. 131 00:11:23,308 --> 00:11:24,476 ¡Ahí están! 132 00:11:26,353 --> 00:11:27,896 Ríndanse. 133 00:11:32,609 --> 00:11:36,821 ¿Jaquearon nuestras comunicaciones para ubicarnos? 134 00:11:36,905 --> 00:11:38,490 Qué predecibles. 135 00:11:39,449 --> 00:11:41,534 También me da gusto verte, Crosshair. 136 00:11:42,202 --> 00:11:45,789 Echo, desvía la reserva de energía a los cañones. 137 00:11:45,872 --> 00:11:48,958 Si disparamos los cañones, esta cubierta se colapsará. 138 00:11:51,169 --> 00:11:52,212 Exacto. 139 00:11:52,295 --> 00:11:55,924 Mírense. Buscan entre la basura como si fueran ratas. 140 00:11:56,508 --> 00:12:00,178 - Qué lastimeros. - ¿Por qué vienes tras nosotros? 141 00:12:00,261 --> 00:12:02,013 Son traidores. 142 00:12:03,014 --> 00:12:04,474 Pónganse en posición. 143 00:12:08,770 --> 00:12:10,146 Hecho. 144 00:12:10,689 --> 00:12:12,816 Crosshair, despierta. 145 00:12:13,316 --> 00:12:15,985 Te controlan con un chip inhibidor. 146 00:12:16,069 --> 00:12:17,904 Dice la verdad. 147 00:12:17,987 --> 00:12:21,157 Los kaminoanos les pusieron chips a todos los clones. 148 00:12:21,241 --> 00:12:23,368 ¿Recuerdas lo que te dije? 149 00:12:24,160 --> 00:12:25,704 No puedes controlarlo. 150 00:12:28,581 --> 00:12:29,708 Apúntenle a la chica. 151 00:12:31,626 --> 00:12:33,670 - Tu problema es conmigo. - Rápido. 152 00:12:33,753 --> 00:12:38,383 - Sistema en línea en tres, dos, uno. - Te recomiendo que sueltes el arma. 153 00:12:42,220 --> 00:12:43,555 ¡Ahora! 154 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 ¡Cuidado! 155 00:13:21,718 --> 00:13:24,346 Golpe directo. ¡Sí! 156 00:13:43,531 --> 00:13:45,533 ¿La cámara del motor iónico? 157 00:13:46,534 --> 00:13:47,994 ¿Por qué nos trajiste aquí? 158 00:13:48,078 --> 00:13:51,247 Porque esta es la ruta alterna de egreso. 159 00:13:52,082 --> 00:13:54,125 Ni siquiera sé qué significa eso. 160 00:13:54,626 --> 00:13:55,669 Ay, no. 161 00:14:17,190 --> 00:14:18,608 ¿Informe de estado? 162 00:14:18,692 --> 00:14:21,236 Ubicación desconocida. Nos han esquivado. 163 00:14:21,319 --> 00:14:23,988 Traigan la nave a la cubierta de artillería. 164 00:14:27,117 --> 00:14:28,326 Van hacia la popa. 165 00:14:28,410 --> 00:14:31,371 Vayan al puente y esperen mis órdenes. 166 00:14:50,056 --> 00:14:52,308 Ya casi llegamos. Falta un poco. 167 00:14:57,397 --> 00:15:00,483 No pensé que íbamos a escapar a través del motor. 168 00:15:00,567 --> 00:15:01,901 No pude ser más claro. 169 00:15:09,617 --> 00:15:12,579 Nunca había estado adentro de un motor iónico. 170 00:15:13,747 --> 00:15:15,623 Lo raro sería que sí hubieras estado. 171 00:15:15,707 --> 00:15:18,460 Estas cámaras son una maravilla de ingeniería. 172 00:15:19,044 --> 00:15:21,296 Esta capa ignífuga puede soportar… 173 00:15:21,379 --> 00:15:23,548 A nadie le importa. Sigue avanzando. 174 00:15:35,685 --> 00:15:37,312 ¿Y? ¿Ahora qué? 175 00:15:44,819 --> 00:15:46,905 Vuelve a intentarlo, Hunter. 176 00:15:46,988 --> 00:15:49,783 Ya te dije que están rodeados. 177 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 Retrocedan. 178 00:16:00,960 --> 00:16:02,545 ¿Qué es eso? 179 00:16:02,629 --> 00:16:04,756 Parece que van a encender el motor. 180 00:16:04,839 --> 00:16:07,008 Pero eso no es posible, ¿cierto? 181 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 Técnicamente, sí pueden. 182 00:16:08,551 --> 00:16:12,013 Restauré el núcleo de poder al acceder al sistema central, 183 00:16:12,097 --> 00:16:14,307 o sea que pueden activar los motores. 184 00:16:17,394 --> 00:16:20,647 Crosshair no lo haría, ¿o sí? 185 00:16:22,565 --> 00:16:26,194 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Menos de dos minutos. 186 00:16:38,665 --> 00:16:40,041 ¿Qué haremos? 187 00:16:41,042 --> 00:16:42,210 ¿Qué tal el plan 7? 188 00:16:43,378 --> 00:16:47,382 El plan 7 no tiene nada que ver con esta situación. 189 00:16:47,465 --> 00:16:49,843 Entonces piensa en algo. 190 00:16:49,926 --> 00:16:53,221 ¿Podemos usar los explosivos para inutilizar el motor? 191 00:16:53,304 --> 00:16:56,683 La explosión no logrará afectar la cámara térmica. 192 00:16:56,766 --> 00:17:00,061 Pero si instalamos varias cargas alrededor de este cono, 193 00:17:00,145 --> 00:17:03,857 podríamos separarnos del cilindro y desestabilizar el núcleo. 194 00:17:04,524 --> 00:17:08,528 ¿Separarnos? ¿O sea caer? ¿Hasta abajo? 195 00:17:08,611 --> 00:17:11,031 Eso o que nos incineren. 196 00:17:11,114 --> 00:17:12,532 Tomen un explosivo. 197 00:17:12,615 --> 00:17:14,617 Tech, Omega, suban conmigo. 198 00:17:37,057 --> 00:17:38,433 Los motores están listos. 199 00:17:39,517 --> 00:17:40,602 Enciéndelos. 200 00:17:46,483 --> 00:17:48,276 ¡Todos agáchense! 201 00:17:59,496 --> 00:18:00,622 ¡Sujétense! 202 00:18:04,209 --> 00:18:05,168 ¡Corran! 203 00:18:17,138 --> 00:18:18,264 ¡Te tengo! 204 00:18:32,195 --> 00:18:34,072 Apaga los motores. 205 00:18:45,375 --> 00:18:47,210 Hunter, caímos del lado de proa. 206 00:18:47,293 --> 00:18:50,714 - ¿Cuál es tu estado? - Estamos por el motor y ya llegaron. 207 00:18:52,924 --> 00:18:54,175 Vamos a la Marauder. 208 00:19:09,315 --> 00:19:12,777 Comandante, ¿me oye? ¡Necesitamos un médico! 209 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 Van hacia su nave. 210 00:19:16,072 --> 00:19:17,073 Deténganlos. 211 00:19:17,574 --> 00:19:20,160 CT-8508, ¿aseguraron la nave enemiga? 212 00:19:21,536 --> 00:19:24,164 CT-8508, ¿me copias? 213 00:19:24,247 --> 00:19:27,167 ¡CT-8508, repórtate! 214 00:19:34,716 --> 00:19:35,884 ¿Qué les pasó? 215 00:19:40,138 --> 00:19:43,767 Hay alguien aquí. No fueron los chatarreros. 216 00:19:44,517 --> 00:19:46,102 Fue bastante fácil. 217 00:19:52,192 --> 00:19:54,903 Omega. Ponte detrás de mí. 218 00:20:06,122 --> 00:20:09,751 He derrotado a muchos clones a través de los años. 219 00:20:09,834 --> 00:20:13,171 Solo debes aprender a lidiar con uno, el resto son iguales. 220 00:20:14,172 --> 00:20:16,091 Te espera una sorpresa. 221 00:20:17,217 --> 00:20:18,635 Lo dudo. 222 00:20:18,718 --> 00:20:21,429 Es un cazarrecompensas. 223 00:20:21,513 --> 00:20:23,390 Qué lista. 224 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 La chica sabe cómo son las cosas. 225 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Están metidos en problemas. 226 00:20:28,812 --> 00:20:30,563 ¿Quién te contrató? 227 00:20:31,523 --> 00:20:34,609 Muchacho, esa es información confidencial. 228 00:20:36,403 --> 00:20:37,696 Ahora entrégamela. 229 00:20:38,988 --> 00:20:40,740 Ella viene con nosotros. 230 00:20:40,824 --> 00:20:42,909 No irá a ningún lado. 231 00:20:43,660 --> 00:20:45,412 Eso es muy desafortunado 232 00:20:46,788 --> 00:20:47,789 para ti. 233 00:21:21,031 --> 00:21:22,198 Mi propulsor. 234 00:21:22,282 --> 00:21:23,616 ¡Hunter! 235 00:21:25,660 --> 00:21:26,953 ¡Hunter! 236 00:21:28,329 --> 00:21:29,330 ¡Hunter! 237 00:21:35,545 --> 00:21:37,630 Lo lamento, muchachita. 238 00:22:03,948 --> 00:22:05,742 Están persiguiéndolos. 239 00:22:09,079 --> 00:22:11,414 Llévenme al transbordador. 240 00:22:13,500 --> 00:22:15,377 Hunter, despierta. 241 00:22:19,714 --> 00:22:22,008 ¿Qué pasó? ¿Dónde está Omega? 242 00:22:22,092 --> 00:22:23,635 Le dispararon en el peto. 243 00:22:24,135 --> 00:22:25,512 Llevémoslo a bordo. 244 00:22:26,513 --> 00:22:28,264 ¡Aquí vienen! 245 00:22:28,348 --> 00:22:30,392 ¡Lo tengo! ¡Tech, sácanos de aquí! 246 00:22:30,475 --> 00:22:31,976 ¡Muévanse! 247 00:22:48,159 --> 00:22:50,704 Él… se llevó a Omega. 248 00:22:50,787 --> 00:22:52,414 ¿Quién? ¿Crosshair? 249 00:22:52,497 --> 00:22:55,208 No. Un cazarrecompensas. 250 00:22:57,127 --> 00:22:58,378 Debemos encontrarla. 251 00:23:42,964 --> 00:23:44,966 Subtítulos: Hans Santos