1 00:00:16,850 --> 00:00:22,856 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,527 --> 00:00:30,739 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:30,822 --> 00:00:33,700 Ponowne spotkanie 4 00:00:50,091 --> 00:00:53,928 Od tej pory mam być informowany o wszystkim, premierze. 5 00:00:54,971 --> 00:00:59,601 Złomiarze na Bracce zgłosili skok napięcia na statku Jedi. 6 00:00:59,684 --> 00:01:01,102 Wyślij zwiadowców. 7 00:01:01,186 --> 00:01:03,063 Potrzebujemy czegoś więcej. 8 00:01:03,646 --> 00:01:05,899 To Jednostka 99. 9 00:01:05,982 --> 00:01:08,026 Admirale Rampart, 10 00:01:08,109 --> 00:01:12,989 klony z eksperymentalnej jednostki 99 to wyszkoleni żołnierze. 11 00:01:13,073 --> 00:01:16,201 Wielką korzyścią byłoby sprowadzenie ich żywych. 12 00:01:16,284 --> 00:01:19,579 Nie interesuje mnie grupa klonów dezerterów. 13 00:01:20,080 --> 00:01:22,999 Jeśli znajdziecie je na Bracce, zlikwidujcie je. 14 00:01:34,260 --> 00:01:37,972 I tak rozbraja się ładunek wybuchowy. 15 00:01:38,056 --> 00:01:41,184 W tym porcie zakopane są tony ładunków wybuchowych. 16 00:01:41,267 --> 00:01:44,521 Jeśli jakiś aktywujesz, musisz wiedzieć, jak go rozbroić. 17 00:01:45,355 --> 00:01:46,898 Wydaje się to proste. 18 00:01:46,981 --> 00:01:51,695 Skoro jesteś taka pewna, to proszę. Rozbrój go. 19 00:01:51,778 --> 00:01:55,824 - Ja? Ale widziałam tylko raz, jak ty… - Dziesięć sekund i będzie po nas. 20 00:01:55,907 --> 00:01:59,202 - Dziesięć, dziewięć… - Ten przewód zasila sterownik. 21 00:01:59,285 --> 00:02:01,204 - …osiem… - To się łączy z przetwornikiem. 22 00:02:01,287 --> 00:02:02,288 - …siedem… - A potem co? 23 00:02:03,039 --> 00:02:04,374 …sześć, 24 00:02:05,083 --> 00:02:09,421 - pięć, cztery… - Nie wiem, który przewód przeciąć. 25 00:02:09,504 --> 00:02:14,009 Lepiej ten odpowiedni. Trzy, dwa, jeden! 26 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 To jasne, że nie ten. 27 00:02:16,052 --> 00:02:17,303 Za późno! Uciekaj! 28 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Nabrałem cię. 29 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 Czemu nie wybuchł? 30 00:02:30,859 --> 00:02:33,278 Bo to bomba dymna. 31 00:02:33,361 --> 00:02:36,322 Sądzisz, że pozwoliłbym ci ćwiczyć na prawdziwym ładunku? 32 00:02:36,406 --> 00:02:37,657 Nie oszalałem. 33 00:02:39,409 --> 00:02:41,202 Ale miałaś minę. 34 00:02:41,286 --> 00:02:45,582 Wrecker, Omega, kończcie. Hunter każe nam wracać na statek Jedi. 35 00:02:48,960 --> 00:02:50,211 Jak poszedł test? 36 00:02:50,295 --> 00:02:51,629 Nie chcę o tym rozmawiać. 37 00:02:52,213 --> 00:02:53,256 Rozchmurz się, młoda. 38 00:02:53,798 --> 00:02:56,176 Ja pierwszy też oblałem. 39 00:02:56,259 --> 00:02:59,429 Z moją pomocą niedługo będziesz zawodowcem. 40 00:03:10,982 --> 00:03:12,484 Ktoś nas obserwuje. 41 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Tak, widzę ich. 42 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 Ilu? 43 00:03:15,653 --> 00:03:18,490 Przynajmniej trzech. Zachowuj się normalnie. 44 00:03:19,074 --> 00:03:21,076 Wrecker, gotowy? 45 00:03:21,576 --> 00:03:23,036 Czekam na ciebie. 46 00:03:28,083 --> 00:03:29,084 Stać! 47 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Nawet o tym nie myśl! 48 00:03:35,131 --> 00:03:37,050 - Mam to pod kontrolą. - Hunter, Tech. 49 00:03:37,133 --> 00:03:38,760 Zauważyli nas złomiarze. 50 00:03:38,843 --> 00:03:41,388 Wrecker ich ściga. Mówi, że ma to pod kontrolą. 51 00:03:41,471 --> 00:03:42,847 Nie brzmi to pocieszająco. 52 00:03:42,931 --> 00:03:44,557 - Echo, pokaż nam to. - Robi się. 53 00:04:06,538 --> 00:04:07,747 Nic ci nie jest? 54 00:04:07,831 --> 00:04:11,710 Czekałem, żeby wykonać swój ruch. 55 00:04:16,631 --> 00:04:19,801 Rex ostrzegał nas przed patrolami złomiarzy na Bracce. 56 00:04:19,884 --> 00:04:20,969 Powinnyśmy odlecieć. 57 00:04:21,052 --> 00:04:23,888 W naszej obecnej sytuacji potrzebujemy pieniędzy. 58 00:04:23,972 --> 00:04:26,641 A tu mamy szansę ich dużo zarobić. 59 00:04:26,725 --> 00:04:29,477 W tej dziurze? Jak? 60 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 Tech, jaki łup moglibyśmy mieć z tego statku? 61 00:04:33,106 --> 00:04:34,232 Według moich skanów 62 00:04:34,315 --> 00:04:37,402 zbrojownia nie została do końca opróżniona. 63 00:04:37,485 --> 00:04:39,571 Dianoga musiała odstraszać złomiarzy. 64 00:04:40,155 --> 00:04:44,159 Ta broń powinna załatwić sprawę naszego długu u Cid. 65 00:04:44,242 --> 00:04:46,494 Jesteśmy żołnierzami, nie przemytnikami broni. 66 00:04:47,454 --> 00:04:50,206 Nie możemy już polegać na Republice. 67 00:04:50,290 --> 00:04:54,210 Nadarzyła nam się okazja. Musimy z niej skorzystać. 68 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 Dodałbym, że system komunikacji z mostka 69 00:04:57,839 --> 00:05:00,592 może być warty więcej niż jakakolwiek broń. 70 00:05:01,343 --> 00:05:02,510 Nie dla mnie. 71 00:05:02,594 --> 00:05:04,095 Tech, idź na mostek. 72 00:05:04,179 --> 00:05:06,848 Włącz zasilanie i zdobądź informacje. 73 00:05:07,724 --> 00:05:09,476 A co zrobimy z nimi? 74 00:05:09,559 --> 00:05:12,479 Zabierzemy to, czego potrzebujemy, zanim się obudzą. 75 00:05:43,134 --> 00:05:45,679 Wrecker, to ci się spodoba. 76 00:05:47,138 --> 00:05:48,640 O tak. 77 00:05:50,975 --> 00:05:54,145 Myślisz, że to jest fajne, to spójrz na to. 78 00:06:03,446 --> 00:06:04,864 Włączyłem zasilanie. 79 00:06:04,948 --> 00:06:06,533 Zauważyliśmy. 80 00:06:14,874 --> 00:06:20,255 Jak tu dużo torped protonowych. 81 00:06:21,339 --> 00:06:22,757 Chodź tu, piękna. 82 00:06:23,508 --> 00:06:25,844 Pokażesz mi, jak ją uzbroić? 83 00:06:25,927 --> 00:06:28,513 Przykro mi, młoda. Ta jest moja. 84 00:06:28,596 --> 00:06:30,432 Omega, potrzebuję cię na mostku. 85 00:06:30,515 --> 00:06:31,599 Przyjęłam. 86 00:06:34,936 --> 00:06:39,357 Z takim łupem to Cid będzie miała wobec nas dług. 87 00:06:39,441 --> 00:06:42,819 Gdybyśmy odlecieli z Rexem, w ogóle nie mielibyśmy długu. 88 00:06:43,945 --> 00:06:46,114 On kroczy inną ścieżką. 89 00:06:46,197 --> 00:06:50,452 Hunter, jesteśmy żołnierzami. Jest jakaś inna ścieżka? 90 00:07:07,385 --> 00:07:09,179 - Jak to wygląda? - Mamy szczęście. 91 00:07:09,804 --> 00:07:13,183 Ktokolwiek porzucił ten statek, nie skasował danych. 92 00:07:13,266 --> 00:07:17,937 Przesyłam pliki, ale potrzebujemy kopii głównego dysku. 93 00:07:18,021 --> 00:07:19,564 Jest pod tym panelem. 94 00:07:29,532 --> 00:07:32,660 Tech… jaka była wojna? 95 00:07:32,744 --> 00:07:37,123 To był główny cel misji składający się z bitew na różnych frontach. 96 00:07:37,207 --> 00:07:39,125 Ale jak na niej było? 97 00:07:40,085 --> 00:07:41,294 Właśnie ci powiedziałem. 98 00:07:43,672 --> 00:07:45,215 Dlaczego ten przycisk miga? 99 00:07:50,011 --> 00:07:51,471 To czujnik zbliżeniowy. 100 00:07:51,554 --> 00:07:53,598 Sygnalizuje, gdy zbliża się statek. 101 00:07:54,099 --> 00:07:56,643 To pewnie jakieś zwarcie. 102 00:08:00,772 --> 00:08:02,232 Hunter, mamy towarzystwo. 103 00:08:07,987 --> 00:08:09,531 Więcej złomiarzy? 104 00:08:09,614 --> 00:08:11,449 Nie, to Imperium. 105 00:08:17,789 --> 00:08:19,207 Premierze. 106 00:08:19,290 --> 00:08:21,334 Nie możemy dłużej opóźniać. 107 00:08:21,418 --> 00:08:26,297 Misja Imperium na Bracce zagraża naszemu planowi awaryjnemu. 108 00:08:26,381 --> 00:08:29,300 Muszę poprosić o dodatkowe wsparcie. 109 00:08:29,384 --> 00:08:31,052 Czy to mądre? 110 00:08:31,678 --> 00:08:34,472 Już mamy kogoś, kto zajmuje się naszą sprawą. 111 00:08:34,556 --> 00:08:38,852 O ile jeden z naszych łowców dostarczy młodego klona, 112 00:08:38,935 --> 00:08:41,146 więcej nie powinno nas interesować. 113 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 To Crosshair. 114 00:08:51,823 --> 00:08:54,826 Nie wykryje nas. Blokuję ich skanery. 115 00:08:54,909 --> 00:08:57,245 To go nie powstrzyma. Chodźcie. 116 00:09:04,127 --> 00:09:07,839 - Na tym statku odnotowano skok napięcia. - Oznaki życia na pokładzie? 117 00:09:08,548 --> 00:09:12,302 Nie wiadomo. Skanery nie działają. Za dużo zakłóceń atmosferycznych. 118 00:09:13,053 --> 00:09:15,597 Nie, ktoś zakłóca nasz sygnał. 119 00:09:17,349 --> 00:09:18,850 Wciąż są na pokładzie. 120 00:09:21,603 --> 00:09:23,271 Znajdźcie ich statek. 121 00:09:23,355 --> 00:09:24,356 Tak jest. 122 00:09:39,287 --> 00:09:42,874 - O ilu szturmowcach mówimy? - Z trzech statków. 123 00:09:42,957 --> 00:09:45,919 Mamy to, po co przyszliśmy. Wracajmy na Marudera. 124 00:09:46,002 --> 00:09:49,297 Są już na pokładzie. Potrzebujemy drogi ucieczki. 125 00:09:49,381 --> 00:09:53,301 Będą przeszukiwać statek. Możemy zmieniać korytarze. Chodźcie. 126 00:09:58,181 --> 00:10:00,183 - Dowódco. - O co chodzi? 127 00:10:02,310 --> 00:10:05,105 Znaleźliśmy ich statek. Nikogo w nim nie ma. 128 00:10:05,188 --> 00:10:07,649 - Zabezpieczyć teren. - Tak jest. 129 00:10:12,070 --> 00:10:13,405 Mów, Tech. 130 00:10:14,030 --> 00:10:17,659 Próbuję zhakować system łączności, byśmy mogli monitorować ich ruchy. 131 00:10:21,913 --> 00:10:22,914 Ktoś idzie. 132 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 Udało mi się. 133 00:10:45,937 --> 00:10:47,605 - Do wszystkich oddziałów. - Tak jest. 134 00:10:47,689 --> 00:10:49,858 Zepchnijcie cele w stronę hangaru. 135 00:10:49,941 --> 00:10:51,443 - Tam ich przyszpilimy. - Przyjąłem. 136 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 A nie idziemy do hangaru? 137 00:10:54,446 --> 00:10:57,157 Już nie. Przejdziemy przez pokład artylerii. 138 00:11:20,221 --> 00:11:23,224 Okej. Tędy nie wyjdę. 139 00:11:23,308 --> 00:11:24,476 Tam są. 140 00:11:26,353 --> 00:11:27,896 Poddajcie się. 141 00:11:32,609 --> 00:11:36,821 Zhakowaliście system łączności, by śledzić nasze ruchy. 142 00:11:36,905 --> 00:11:38,490 Łatwe do przewidzenia. 143 00:11:39,449 --> 00:11:41,534 Ciebie też miło widzieć, Crosshair. 144 00:11:42,202 --> 00:11:45,789 Echo, włam się i przełącz zasilanie do armat. 145 00:11:45,872 --> 00:11:48,958 Jeśli wystrzelą, zawali się cały pokład. 146 00:11:51,169 --> 00:11:52,212 Właśnie. 147 00:11:52,295 --> 00:11:55,924 Spójrzcie na siebie, grzebiecie w śmieciach jak szczury. 148 00:11:56,508 --> 00:11:58,593 Żałosne. 149 00:11:58,677 --> 00:12:00,178 Czemu nas ścigasz? 150 00:12:00,261 --> 00:12:02,013 Jesteście zdrajcami. 151 00:12:03,014 --> 00:12:04,474 Na pozycje. 152 00:12:08,770 --> 00:12:10,146 Gotowe. 153 00:12:10,689 --> 00:12:12,816 Crosshair, ocknij się. 154 00:12:13,316 --> 00:12:15,985 Kontroluje cię chip hamujący. 155 00:12:16,069 --> 00:12:17,904 Mówi prawdę. 156 00:12:17,987 --> 00:12:21,157 Kaminoanie zamontowali chipy wszystkim klonom. 157 00:12:21,241 --> 00:12:23,368 Pamiętasz, co ci mówiłam w więzieniu? 158 00:12:24,160 --> 00:12:25,704 Nic na to nie poradzisz. 159 00:12:28,581 --> 00:12:29,708 Celować w dziecko. 160 00:12:31,626 --> 00:12:33,670 - Masz problem ze mną, nie z nią. - Szybciej. 161 00:12:33,753 --> 00:12:38,383 - Systemy zadziałają za trzy, dwa, jeden. - Sugeruję, żebyś rzucił broń. 162 00:12:42,220 --> 00:12:43,555 Biegiem! 163 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 Uważaj! 164 00:13:21,718 --> 00:13:24,346 Bez pudła. Tak! 165 00:13:43,531 --> 00:13:45,533 Komora silnika jonowego? 166 00:13:46,534 --> 00:13:47,994 Czemu nas tu przyprowadziłeś? 167 00:13:48,078 --> 00:13:51,247 Bo to nasza alternatywna droga ewakuacji ze statku. 168 00:13:52,082 --> 00:13:54,125 Nawet nie wiem, co to znaczy. 169 00:14:17,190 --> 00:14:18,608 Raportuj. 170 00:14:18,692 --> 00:14:21,236 Nie ma po nich śladu. Unikają ciasnych przejść. 171 00:14:21,319 --> 00:14:23,988 Ściągnij prom na pokład artylerii. 172 00:14:27,117 --> 00:14:28,326 Idą na rufę. 173 00:14:28,410 --> 00:14:31,371 Idź na mostek i czekaj na rozkazy. 174 00:14:50,056 --> 00:14:52,308 Już prawie wyszliśmy. Jeszcze kawałek. 175 00:14:57,397 --> 00:15:00,483 Nie sądziłem, że chcesz uciekać przez silnik. 176 00:15:00,567 --> 00:15:01,901 Mówiłem wyraźnie. 177 00:15:09,617 --> 00:15:12,579 Nigdy wcześniej nie byłam w środku silnika. 178 00:15:13,747 --> 00:15:15,623 Byłoby dziwniej, gdybyś była. 179 00:15:15,707 --> 00:15:18,460 Te komory to cud inżynierii. 180 00:15:19,044 --> 00:15:21,296 Ta powłoka jest w stanie wytrzymać… 181 00:15:21,379 --> 00:15:23,548 Nikogo to nie obchodzi! Ruszaj się. 182 00:15:35,685 --> 00:15:37,312 I co teraz? 183 00:15:44,819 --> 00:15:46,905 Spróbuj jeszcze raz, Hunter. 184 00:15:46,988 --> 00:15:49,783 Mówiłem ci, jesteście otoczeni. 185 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 Zawracamy. 186 00:16:00,960 --> 00:16:02,545 Co to jest? 187 00:16:02,629 --> 00:16:04,756 Brzmi, jakby silnik się włączał. 188 00:16:04,839 --> 00:16:07,008 Ale to niemożliwe, prawda? 189 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 Możliwe. 190 00:16:08,551 --> 00:16:12,013 Przywróciłem główne zasilanie statku, gdy dostałem się do systemu, 191 00:16:12,097 --> 00:16:14,307 a to znaczy, że można włączyć silniki. 192 00:16:17,394 --> 00:16:20,647 Crosshair by tego nie zrobił, prawda? 193 00:16:22,565 --> 00:16:23,775 Ile mamy czasu? 194 00:16:23,858 --> 00:16:26,194 Mniej niż dwie minuty. 195 00:16:38,665 --> 00:16:40,041 Co robimy? 196 00:16:41,042 --> 00:16:42,210 Może Plan 7? 197 00:16:43,378 --> 00:16:47,382 Plan 7 nie odnosi się do takich sytuacji. 198 00:16:47,465 --> 00:16:49,843 To ty coś wymyśl! 199 00:16:49,926 --> 00:16:53,221 Możemy użyć ładunków ze zbrojowni, by wyłączyć silnik? 200 00:16:53,304 --> 00:16:56,683 Nie wywoła to aż takiej reakcji, by wpłynąć na komorę termiczną. 201 00:16:56,766 --> 00:17:00,061 Ale jeśli ułożymy serię ładunków dookoła tego stożka, 202 00:17:00,145 --> 00:17:02,230 może uda nam się wydostać z cylindra, 203 00:17:02,313 --> 00:17:03,857 gdy zdestabilizujemy rdzeń. 204 00:17:04,524 --> 00:17:08,528 Wydostać? Masz na myśli spaść? Na sam dół? 205 00:17:08,611 --> 00:17:11,031 To albo spłoniemy. 206 00:17:11,114 --> 00:17:12,532 Niech każdy weźmie ładunek. 207 00:17:12,615 --> 00:17:14,617 Tech, Omega, do góry ze mną. 208 00:17:37,057 --> 00:17:38,433 Silniki gotowe. 209 00:17:39,517 --> 00:17:40,602 Włączyć. 210 00:17:46,483 --> 00:17:48,276 Wszyscy na ziemię! 211 00:17:59,496 --> 00:18:00,622 Trzymajcie się! 212 00:18:04,209 --> 00:18:05,168 Uciekaj! 213 00:18:17,138 --> 00:18:18,264 Trzymam cię. 214 00:18:32,195 --> 00:18:34,072 Wyłączyć silniki. 215 00:18:45,375 --> 00:18:47,210 Hunter, wylądowaliśmy na lewej burcie. 216 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 Podaj pozycję. 217 00:18:48,837 --> 00:18:50,714 Jesteśmy przy silniku i mamy towarzystwo. 218 00:18:52,924 --> 00:18:54,175 Spotkajmy się na Maruderze. 219 00:19:09,315 --> 00:19:11,693 Dowódco, słyszy mnie pan? 220 00:19:11,776 --> 00:19:12,777 Potrzebujemy lekarza! 221 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 Idą do swojego statku. 222 00:19:16,072 --> 00:19:17,073 Zatrzymać… 223 00:19:17,574 --> 00:19:20,160 CT-8508, zabezpieczyłeś statek wroga? 224 00:19:21,536 --> 00:19:24,164 CT-8508, słyszysz mnie? 225 00:19:24,247 --> 00:19:27,167 CT-8508. Raportuj! 226 00:19:34,716 --> 00:19:35,884 Co im się stało? 227 00:19:40,138 --> 00:19:43,767 Ktoś tu jest. To nie jest robota złomiarzy. 228 00:19:44,517 --> 00:19:46,102 Nie było tu za wiele roboty. 229 00:19:52,192 --> 00:19:54,903 Omego. Stań za mną. 230 00:20:06,122 --> 00:20:09,751 Przez lata pokonałem wiele klonów. 231 00:20:09,834 --> 00:20:13,171 Gdy zrozumiesz jednego, reszta to łatwizna. 232 00:20:14,172 --> 00:20:16,091 Czeka cię niespodzianka. 233 00:20:17,217 --> 00:20:18,635 Wątpię. 234 00:20:18,718 --> 00:20:21,429 To łowca nagród. 235 00:20:21,513 --> 00:20:23,390 Mądrala z ciebie, co? 236 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 Młoda się wszystkiego domyśliła. 237 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Macie kłopoty. 238 00:20:28,812 --> 00:20:30,563 Kto cię zatrudnił? 239 00:20:31,523 --> 00:20:34,609 To poufna informacja. 240 00:20:36,403 --> 00:20:37,696 Oddaj mi ją. 241 00:20:38,988 --> 00:20:40,740 Ona jest z nami. 242 00:20:40,824 --> 00:20:42,909 Nigdzie się nie wybiera. 243 00:20:43,660 --> 00:20:45,412 Niefortunna sytuacja… 244 00:20:46,788 --> 00:20:47,789 dla ciebie. 245 00:21:21,031 --> 00:21:22,198 Mój silnik! 246 00:21:22,282 --> 00:21:23,616 Hunter! 247 00:21:25,660 --> 00:21:26,953 Hunter! 248 00:21:28,329 --> 00:21:29,330 Hunter? 249 00:21:35,545 --> 00:21:37,630 Przykro mi, młoda damo. 250 00:22:03,948 --> 00:22:05,742 Uciekają jednostkom naziemnym. 251 00:22:09,079 --> 00:22:11,414 Zabierzcie mnie na prom. 252 00:22:13,500 --> 00:22:15,377 Hunter. Obudź się. 253 00:22:19,714 --> 00:22:22,008 Co się stało? Gdzie jest Omega? 254 00:22:22,092 --> 00:22:23,635 Oberwał w napierśnik. 255 00:22:24,135 --> 00:22:25,512 Musimy go zabrać na pokład. 256 00:22:26,513 --> 00:22:28,264 Atakują nas! 257 00:22:28,348 --> 00:22:30,392 Mam go. Tech, zabierz nas stąd! 258 00:22:30,475 --> 00:22:31,976 Idź! 259 00:22:48,159 --> 00:22:50,704 Zabrał Omegę. 260 00:22:50,787 --> 00:22:52,414 Kto? Crosshair? 261 00:22:52,497 --> 00:22:55,208 Nie. Łowca nagród. 262 00:22:57,127 --> 00:22:58,378 Musimy ją znaleźć. 263 00:23:19,566 --> 00:23:20,942 PONOWNE SPOTKANIE 264 00:23:42,964 --> 00:23:44,966 Napisy: Agnieszka Otawska