1 00:00:30,822 --> 00:00:33,700 Riunione 2 00:00:50,091 --> 00:00:53,928 Primo Ministro, voglio sempre essere messo al corrente di tutto. 3 00:00:54,971 --> 00:00:59,601 I rottamatori di Bracca riferiscono di un incrociatore Jedi in sovratensione. 4 00:00:59,684 --> 00:01:03,063 - Mandate una squadra di ricognizione. - Non basterà. 5 00:01:03,646 --> 00:01:05,899 Parliamo della Clone Force 99. 6 00:01:05,982 --> 00:01:08,026 Ammiraglio Rampart, 7 00:01:08,109 --> 00:01:12,989 i cloni dell'unità sperimentale 99 sono risorse altamente qualificate. 8 00:01:13,073 --> 00:01:16,201 Sarebbe più vantaggioso farli tornare vivi. 9 00:01:16,284 --> 00:01:19,579 Non mi interessano dei cloni disertori ribelli. 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,999 Se li trovate su Bracca, eliminateli. 11 00:01:34,260 --> 00:01:37,972 È così che si smonta un esplosivo termico. 12 00:01:38,056 --> 00:01:41,184 Questa nave è stracolma di ordigni inesplosi. 13 00:01:41,267 --> 00:01:44,521 Se ne attivi uno, devi sapere come disinnescarlo. 14 00:01:45,355 --> 00:01:46,898 Sembra piuttosto semplice. 15 00:01:46,981 --> 00:01:51,695 Se ne sei tanto certa, tieni. Disinnesca questo. 16 00:01:51,778 --> 00:01:55,824 - Ma te l'ho visto fare solo una volta! - Dieci secondi e siamo finiti. 17 00:01:55,907 --> 00:01:59,202 - Dieci, nove. - Il conduttore alimenta l'espansore. 18 00:01:59,285 --> 00:02:01,204 - Otto. - Qui va il trasmettitore. 19 00:02:01,287 --> 00:02:02,288 - Sette. - E poi? 20 00:02:03,039 --> 00:02:04,374 Sei. 21 00:02:05,083 --> 00:02:09,421 - Cinque, quattro. - Non so quale cavo tagliare ora! 22 00:02:09,504 --> 00:02:14,009 Meglio che sia quello giusto! Tre, due, uno. 23 00:02:14,551 --> 00:02:17,303 Ovviamente non quello. Troppo tardi! Al riparo! 24 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Te l'ho fatta! 25 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 Perché non è esploso? 26 00:02:30,859 --> 00:02:33,278 Perché è una bomba fumogena. 27 00:02:33,361 --> 00:02:36,322 Credevi ti facessi esercitare con una bomba vera? 28 00:02:36,406 --> 00:02:37,657 Non sono scemo. 29 00:02:39,409 --> 00:02:41,202 Dovevi vedere la tua faccia! 30 00:02:41,286 --> 00:02:45,582 Wrecker, Omega, smettetela. Hunter ci vuole sull'incrociatore Jedi. 31 00:02:48,960 --> 00:02:50,211 Com'è andato il test? 32 00:02:50,295 --> 00:02:51,629 Non voglio parlarne. 33 00:02:52,213 --> 00:02:53,256 Su con la vita. 34 00:02:53,798 --> 00:02:56,176 Anch'io ho fallito al mio primo test. 35 00:02:56,259 --> 00:02:59,429 Col mio aiuto diventerai un'esperta in un battibaleno. 36 00:03:10,982 --> 00:03:12,484 Ci stanno osservando. 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Già, li vedo. 38 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 Quanti sono? 39 00:03:15,653 --> 00:03:18,490 Almeno tre. Fate finta di niente. 40 00:03:19,074 --> 00:03:21,076 Wrecker, sei pronto? 41 00:03:21,576 --> 00:03:23,036 Dopo di te. 42 00:03:28,083 --> 00:03:29,084 Fermi! 43 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Non ci provare! 44 00:03:35,131 --> 00:03:37,050 - Me ne occupo io! - Hunter, Tech. 45 00:03:37,133 --> 00:03:41,388 - Ci hanno visto dei rottamatori. - Wrecker li insegue. Se ne occupa lui. 46 00:03:41,471 --> 00:03:42,847 Questo non mi conforta. 47 00:03:42,931 --> 00:03:44,557 - Echo, cercalo. - Subito. 48 00:04:06,538 --> 00:04:07,747 Tutto a posto? 49 00:04:07,831 --> 00:04:11,710 Stavo solo aspettando di entrare in azione. 50 00:04:16,631 --> 00:04:19,801 Rex ci aveva messo in guardia dai rottamatori di Bracca. 51 00:04:19,884 --> 00:04:20,969 Meglio andar via. 52 00:04:21,052 --> 00:04:23,888 Allo stato attuale delle cose, ci servono soldi. 53 00:04:23,972 --> 00:04:26,641 E qui abbiamo la possibilità di farne tanti. 54 00:04:26,725 --> 00:04:29,477 In questo tugurio? Come? 55 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 Tech, quanto può trasportare l'incrociatore? 56 00:04:33,106 --> 00:04:37,402 Secondo i miei dati, i rottamatori non hanno svuotato tutto l'arsenale. 57 00:04:37,485 --> 00:04:39,571 I dianoga li avranno tenuti lontani. 58 00:04:40,155 --> 00:04:44,159 Basterebbe un po' di quelle armi per farci sdebitare con Cid. 59 00:04:44,242 --> 00:04:46,494 Siamo soldati, non trafficanti d'armi. 60 00:04:47,454 --> 00:04:50,206 Non c'è più nessuna Repubblica su cui contare. 61 00:04:50,290 --> 00:04:54,210 Dobbiamo cogliere questa opportunità. 62 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 Inoltre, i dati dal sistema centrale del ponte 63 00:04:57,839 --> 00:05:00,592 potrebbero valere molto più di qualsiasi arma. 64 00:05:01,343 --> 00:05:02,510 Non per me. 65 00:05:02,594 --> 00:05:06,848 Tech, va' sul ponte, attiva la corrente e raccogli più dati che puoi. 66 00:05:07,724 --> 00:05:09,476 Cosa facciamo con loro? 67 00:05:09,559 --> 00:05:12,479 Portiamo via il necessario prima che si sveglino. 68 00:05:43,134 --> 00:05:45,679 Wrecker, questo ti piacerà. 69 00:05:47,138 --> 00:05:48,640 Oh, sì! 70 00:05:49,557 --> 00:05:50,892 Wow! 71 00:05:50,975 --> 00:05:54,145 Se pensi che mi piaccia quello, guarda qui. 72 00:06:03,446 --> 00:06:04,864 È tornata la corrente. 73 00:06:04,948 --> 00:06:06,533 Sì, l'abbiamo notato. 74 00:06:14,874 --> 00:06:20,255 Quanti siluri protonici! 75 00:06:21,339 --> 00:06:22,757 Tu vieni con me, bello. 76 00:06:23,508 --> 00:06:25,844 Mi fai vedere come si usa? 77 00:06:25,927 --> 00:06:28,513 Scusa, ma questo è tutto mio. 78 00:06:28,596 --> 00:06:30,432 Omega, mi servi sul ponte. 79 00:06:30,515 --> 00:06:31,599 Ricevuto. 80 00:06:34,936 --> 00:06:39,357 Con un bottino come questo, sarà Cid in debito con noi. 81 00:06:39,441 --> 00:06:42,819 Andando via con Rex, non avremmo avuto debiti con Cid. 82 00:06:43,945 --> 00:06:46,114 Ormai abbiamo stili di vita diversi. 83 00:06:46,197 --> 00:06:50,452 Hunter, siamo soldati. Che altro stile di vita c'è? 84 00:07:07,385 --> 00:07:09,179 - Come va? - Siamo fortunati. 85 00:07:09,804 --> 00:07:13,183 Colpendo la nave, non hanno distrutto i dati dell'hardware. 86 00:07:13,266 --> 00:07:17,937 Sto trasferendo i dati, ma devo ancora copiare il disco rigido principale. 87 00:07:18,021 --> 00:07:19,564 È sotto quel pannello. 88 00:07:29,532 --> 00:07:32,660 Tech, com'era la guerra? 89 00:07:32,744 --> 00:07:37,123 Era il primo obiettivo della missione costituito da battaglie su vari fronti. 90 00:07:37,207 --> 00:07:39,125 Sì, ma com'era? 91 00:07:40,085 --> 00:07:41,294 Te l'ho appena detto. 92 00:07:43,672 --> 00:07:45,215 Perché sta lampeggiando? 93 00:07:50,011 --> 00:07:53,598 È il sensore di prossimità. Segnala se si avvicina una nave. 94 00:07:54,099 --> 00:07:56,643 Sarà probabilmente un corto circuito. 95 00:08:00,772 --> 00:08:02,232 Hunter, abbiamo visite. 96 00:08:07,987 --> 00:08:09,531 Sono altri rottamatori? 97 00:08:09,614 --> 00:08:11,449 No, sono dell'Impero. 98 00:08:17,789 --> 00:08:19,207 Primo Ministro. 99 00:08:19,290 --> 00:08:21,334 Non possiamo più ritardare. 100 00:08:21,418 --> 00:08:26,297 La missione dell'Impero su Bracca minaccia il nostro piano di emergenza. 101 00:08:26,381 --> 00:08:29,300 Dovrò chiedere ulteriore assistenza. 102 00:08:29,384 --> 00:08:34,472 È saggio? Abbiamo già chi si occupa di raggiungere i nostri obiettivi. 103 00:08:34,556 --> 00:08:38,852 Finché uno dei cacciatori di taglie non ci consegnerà la ragazzina incolume, 104 00:08:38,935 --> 00:08:41,146 è di questo che dobbiamo preoccuparci. 105 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 È proprio Crosshair. 106 00:08:51,823 --> 00:08:54,826 Non potrà rilevarci. Sto bloccando i loro scanner. 107 00:08:54,909 --> 00:08:57,245 Non basterà a fermarlo. Andiamo. 108 00:09:04,127 --> 00:09:06,671 L'incrociatore è dov'era la sovratensione. 109 00:09:06,755 --> 00:09:07,839 Nessuno a bordo? 110 00:09:08,548 --> 00:09:12,302 Non so, lo scanner non funziona. Troppe interferenze atmosferiche. 111 00:09:13,053 --> 00:09:15,597 No, ti stanno bloccando. 112 00:09:17,349 --> 00:09:18,850 Sono ancora a bordo. 113 00:09:21,603 --> 00:09:23,271 Andate e trovate quella nave. 114 00:09:23,355 --> 00:09:24,356 Sì, Comandante. 115 00:09:39,287 --> 00:09:42,874 - Quanti soldati saranno? - Quanti ne entrano in tre navette. 116 00:09:42,957 --> 00:09:45,919 Abbiamo già ciò che volevamo. Andiamo al Marauder. 117 00:09:46,002 --> 00:09:49,297 Sono già sull'incrociatore. Dobbiamo uscire di nascosto. 118 00:09:49,381 --> 00:09:53,301 Cercheranno da prua a poppa. Alterniamoci nei corridoi, forza. 119 00:09:58,181 --> 00:10:00,183 - Comandante. - Che succede? 120 00:10:02,310 --> 00:10:05,105 Abbiamo trovato la nave. Non c'è nessuno a bordo. 121 00:10:05,188 --> 00:10:07,649 - Coprite tutto il perimetro. - Sì, signore. 122 00:10:12,070 --> 00:10:13,405 Parlami, Tech. 123 00:10:14,030 --> 00:10:17,659 Mi connetto ai ricevitori dei Reg per monitorarne i movimenti. 124 00:10:21,913 --> 00:10:22,914 Arriva qualcuno. 125 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 Connesso. 126 00:10:45,937 --> 00:10:47,605 - A tutte le squadre. - Sì. 127 00:10:47,689 --> 00:10:49,858 Spingete i bersagli verso l'hangar. 128 00:10:49,941 --> 00:10:51,443 - Li catturiamo noi. - Ok. 129 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 Non andiamo all'hangar? 130 00:10:54,446 --> 00:10:57,157 Non più. Tagliamo dal ponte di artiglieria. 131 00:11:20,221 --> 00:11:23,224 Ok, io non uscirò da quella parte. 132 00:11:23,308 --> 00:11:24,476 Eccoli lì. 133 00:11:26,353 --> 00:11:27,896 Arrendetevi. 134 00:11:32,609 --> 00:11:36,821 Vi siete connessi ai nostri ricevitori per tracciare i nostri movimenti? 135 00:11:36,905 --> 00:11:38,490 Molto prevedibile. 136 00:11:39,449 --> 00:11:41,534 Che piacere vederti, Crosshair. 137 00:11:42,202 --> 00:11:45,789 Echo, reindirizza l'energia di riserva verso i cannoni. 138 00:11:45,872 --> 00:11:48,958 Se i cannoni spareranno, il ponte collasserà. 139 00:11:51,169 --> 00:11:52,212 Esattamente. 140 00:11:52,295 --> 00:11:55,924 Guardatevi, rovistate come topi. 141 00:11:56,508 --> 00:11:58,593 Davvero patetico. 142 00:11:58,677 --> 00:12:00,178 Perché ci inseguite? 143 00:12:00,261 --> 00:12:02,013 Siete dei traditori. 144 00:12:03,014 --> 00:12:04,474 Andate in posizione. 145 00:12:08,770 --> 00:12:10,146 Fatto. 146 00:12:10,689 --> 00:12:12,816 Crosshair, apri gli occhi. 147 00:12:13,316 --> 00:12:15,985 Sei sotto il controllo di un chip inibitore. 148 00:12:16,069 --> 00:12:17,904 Dice la verità. 149 00:12:17,987 --> 00:12:21,157 I kaminoani hanno inserito i chip in ogni clone. 150 00:12:21,241 --> 00:12:23,368 Ricordi cosa ti dissi nella cella? 151 00:12:24,160 --> 00:12:25,704 Non puoi farci niente. 152 00:12:28,581 --> 00:12:29,708 Puntate su di lei. 153 00:12:31,626 --> 00:12:33,670 - È me che vuoi, non lei. - Svelti. 154 00:12:33,753 --> 00:12:38,383 - Sistema online tra tre, due, uno. - Ti consiglio di gettare quell'arma. 155 00:12:42,220 --> 00:12:43,555 Vai! 156 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 Attenta! 157 00:13:21,718 --> 00:13:24,346 Colpito e affondato! 158 00:13:43,531 --> 00:13:47,994 La camera di un motore ionico? Perché ci hai portato qui? 159 00:13:48,078 --> 00:13:51,247 Perché è il nostro varco alternativo dall'incrociatore. 160 00:13:52,082 --> 00:13:54,125 Non so neanche cosa significhi. 161 00:14:17,190 --> 00:14:18,608 Qual è la situazione? 162 00:14:18,692 --> 00:14:21,236 Non ci sono, stanno evitando le strettoie. 163 00:14:21,319 --> 00:14:23,988 Portate una navetta sul ponte di artiglieria. 164 00:14:27,117 --> 00:14:28,326 Sono diretti a poppa. 165 00:14:28,410 --> 00:14:31,371 Andate sul ponte e aspettate i miei ordini. 166 00:14:50,056 --> 00:14:52,308 Siamo quasi fuori. Manca poco. 167 00:14:57,397 --> 00:15:00,483 Non pensavo che saremmo fuggiti attraverso il motore. 168 00:15:00,567 --> 00:15:01,901 Però ero stato chiaro. 169 00:15:09,617 --> 00:15:15,623 - Non sono mai stata in un motore ionico. - Sarebbe stato strano il contrario. 170 00:15:15,707 --> 00:15:18,460 Queste camere sono una meraviglia ingegneristica. 171 00:15:19,044 --> 00:15:23,548 - Il rivestimento dei motori a scoppio è… - Non interessa a nessuno. Muoviti. 172 00:15:35,685 --> 00:15:37,312 Bene, e ora? 173 00:15:44,819 --> 00:15:46,905 Ritenta, Hunter. 174 00:15:46,988 --> 00:15:49,783 Ve l'ho già detto. Siete circondati. 175 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 Dietrofront. 176 00:16:00,960 --> 00:16:02,545 Cos'era? 177 00:16:02,629 --> 00:16:04,756 Forse si sta riattivando il motore. 178 00:16:04,839 --> 00:16:07,008 Ma non è possibile, giusto? 179 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 Tecnicamente, sì. 180 00:16:08,551 --> 00:16:12,013 Prima ho ripristinato il nucleo centrale della nave, 181 00:16:12,097 --> 00:16:14,307 quindi si possono riavviare i motori. 182 00:16:17,394 --> 00:16:20,647 Crosshair non lo farebbe, giusto? 183 00:16:22,565 --> 00:16:23,775 Quanto tempo abbiamo? 184 00:16:23,858 --> 00:16:26,194 Credo meno di due minuti. 185 00:16:38,665 --> 00:16:40,041 Che cosa facciamo? 186 00:16:41,042 --> 00:16:42,210 Attuiamo il Piano 7? 187 00:16:43,378 --> 00:16:47,382 Il Piano 7 non ha niente a che fare con questa situazione. 188 00:16:47,465 --> 00:16:49,843 Allora pensa tu a qualcosa! 189 00:16:49,926 --> 00:16:53,221 Se disattiviamo il motore con gli esplosivi dell'armeria? 190 00:16:53,304 --> 00:16:56,683 Non produrremo un grosso effetto sulla camera termica. 191 00:16:56,766 --> 00:17:00,061 Ma se piazziamo una serie di cariche qui intorno, 192 00:17:00,145 --> 00:17:03,857 potremo far staccare il cilindro e destabilizzare il nucleo. 193 00:17:04,524 --> 00:17:08,528 Farlo staccare? Cioè farlo cadere? Fino giù in fondo? 194 00:17:08,611 --> 00:17:11,031 O così o finiamo inceneriti. 195 00:17:11,114 --> 00:17:14,617 Prendete un esplosivo a testa. Tech, Omega, su con me. 196 00:17:37,057 --> 00:17:38,433 I motori sono pronti. 197 00:17:39,517 --> 00:17:40,602 Attivateli. 198 00:17:46,483 --> 00:17:48,276 Tutti a terra! 199 00:17:59,496 --> 00:18:00,622 Aspettate! 200 00:18:04,209 --> 00:18:05,168 Via! 201 00:18:17,138 --> 00:18:18,264 Ti tengo io. 202 00:18:32,195 --> 00:18:34,072 Disattiva i motori. 203 00:18:45,375 --> 00:18:47,210 Hunter, siamo a babordo. 204 00:18:47,293 --> 00:18:50,714 - Come procede? - Siamo vicini al motore e non siamo soli. 205 00:18:52,924 --> 00:18:54,175 Tutti al Marauder. 206 00:19:09,315 --> 00:19:11,693 Comandante, riesce a sentirmi? 207 00:19:11,776 --> 00:19:12,777 Serve un medico! 208 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 Stanno tornando alla loro nave. 209 00:19:16,072 --> 00:19:17,073 Ferma… 210 00:19:17,574 --> 00:19:20,160 CT-8508, hai bloccato la nave nemica? 211 00:19:21,536 --> 00:19:24,164 CT-8508, mi ricevi? 212 00:19:24,247 --> 00:19:27,167 CT-8508! A rapporto! 213 00:19:34,716 --> 00:19:35,884 Che gli è successo? 214 00:19:40,138 --> 00:19:43,767 C'è qualcun altro qui. Questa non è opera dei rottamatori. 215 00:19:44,517 --> 00:19:46,102 Non c'è voluto poi molto. 216 00:19:52,192 --> 00:19:54,903 Omega. Dietro di me. 217 00:20:06,122 --> 00:20:09,751 Ho eliminato tanti cloni nel corso degli anni. 218 00:20:09,834 --> 00:20:13,171 Una volta capito come fare con uno, col resto è facile. 219 00:20:14,172 --> 00:20:16,091 Resterai sorpreso. 220 00:20:17,217 --> 00:20:18,635 Ne dubito. 221 00:20:18,718 --> 00:20:21,429 È un cacciatore di taglie. 222 00:20:21,513 --> 00:20:23,390 Molto perspicace. 223 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 La ragazzina ha capito tutto. 224 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Siete nei guai, adesso. 225 00:20:28,812 --> 00:20:30,563 Chi ti ha ingaggiato? 226 00:20:31,523 --> 00:20:34,609 Quest'informazione è confidenziale, amico. 227 00:20:36,403 --> 00:20:37,696 Adesso, consegnamela. 228 00:20:38,988 --> 00:20:40,740 Lei sta con noi. 229 00:20:40,824 --> 00:20:42,909 E non andrà da nessuna parte. 230 00:20:43,660 --> 00:20:45,412 Un vero peccato 231 00:20:46,788 --> 00:20:47,789 per voi. 232 00:21:21,031 --> 00:21:22,198 Il mio propulsore! 233 00:21:22,282 --> 00:21:23,616 Hunter! 234 00:21:25,660 --> 00:21:26,953 Hunter! 235 00:21:28,329 --> 00:21:29,330 Hunter? 236 00:21:35,545 --> 00:21:37,630 Spiacente, signorina. 237 00:22:03,948 --> 00:22:05,742 Li hanno messi in fuga. 238 00:22:09,079 --> 00:22:11,414 Portatemi sulla navetta. 239 00:22:13,500 --> 00:22:15,377 Hunter. Svegliati. 240 00:22:19,714 --> 00:22:22,008 Che è successo? Dov'è Omega? 241 00:22:22,092 --> 00:22:25,512 - Gli hanno sparato al torace. - Carichiamolo a bordo. 242 00:22:26,513 --> 00:22:28,264 Arrivano! 243 00:22:28,348 --> 00:22:30,392 Preso. Tech, portaci via da qui! 244 00:22:30,475 --> 00:22:31,976 Vai! 245 00:22:48,159 --> 00:22:50,704 Ha preso lui Omega. 246 00:22:50,787 --> 00:22:52,414 Chi? Crosshair? 247 00:22:52,497 --> 00:22:55,208 No, un cacciatore di taglie. 248 00:22:57,127 --> 00:22:58,378 Dobbiamo trovarla. 249 00:23:19,566 --> 00:23:20,942 RIUNIONE 250 00:23:42,964 --> 00:23:44,966 Sottotitoli: M. D. Piccininni