1 00:00:50,091 --> 00:00:53,928 Dorénavant, informez-moi de tout ce qui se passe ici. 2 00:00:54,971 --> 00:00:59,601 Des ferrailleurs sur Bracca ont signalé une surtension à bord d'un croiseur Jedi. 3 00:00:59,684 --> 00:01:01,102 Envoyez des sentinelles. 4 00:01:01,186 --> 00:01:03,063 Ça ne suffira pas. 5 00:01:03,646 --> 00:01:05,899 C'est la Clone Force 99. 6 00:01:05,982 --> 00:01:08,026 Amiral Rampart, 7 00:01:08,109 --> 00:01:12,989 les clones de l'unité expérimentale 99 ont des compétences exceptionnelles. 8 00:01:13,073 --> 00:01:16,201 Il serait fort bénéfique de les capturer vivants. 9 00:01:16,284 --> 00:01:19,579 Des clones rebelles et déserteurs ne m'intéressent pas. 10 00:01:20,080 --> 00:01:22,999 Si vous les trouvez sur Bracca, exécutez-les. 11 00:01:34,260 --> 00:01:37,972 Voilà comment on démonte un explosif thermique. 12 00:01:38,056 --> 00:01:41,184 Il y a un tas d'explosifs chargés dans cette décharge. 13 00:01:41,267 --> 00:01:44,521 Si tu en déclenches un, tu dois savoir le désamorcer. 14 00:01:45,355 --> 00:01:46,898 Ça n'a pas l'air sorcier. 15 00:01:46,981 --> 00:01:51,695 Si tu en es si sûre, vas-y. Désamorce-le. 16 00:01:51,778 --> 00:01:55,824 - Moi ? Tu m'as montré qu'une fois… - Dix secondes et on est morts. 17 00:01:55,907 --> 00:01:59,202 - Dix, neuf… - Le conducteur alimente la bobine. 18 00:01:59,285 --> 00:02:01,204 - Huit… - Ça, c'est relié à l'émetteur. 19 00:02:01,287 --> 00:02:02,288 - Sept… - Et ensuite ? 20 00:02:03,039 --> 00:02:04,374 Six, 21 00:02:05,083 --> 00:02:09,421 - cinq, quatre… - Je sais pas quel fil couper. 22 00:02:09,504 --> 00:02:14,009 Ne te trompe pas. Trois, deux, un ! 23 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 Pas celui-là. 24 00:02:16,052 --> 00:02:17,303 Trop tard ! Sauve qui peut ! 25 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Je t'ai eue ! 26 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 Pourquoi il a pas explosé ? 27 00:02:30,859 --> 00:02:33,278 C'est une bombe fumigène. 28 00:02:33,361 --> 00:02:36,322 Je n'allais pas te laisser t'entraîner avec un explosif chargé. 29 00:02:36,406 --> 00:02:37,657 Je ne suis pas fou. 30 00:02:39,409 --> 00:02:41,202 Tu aurais dû voir ta tête. 31 00:02:41,286 --> 00:02:45,582 Wrecker, Omega, on remballe. Hunter nous attend au croiseur Jedi. 32 00:02:48,960 --> 00:02:50,211 Alors, ce test ? 33 00:02:50,295 --> 00:02:51,629 J'ai pas envie d'en parler. 34 00:02:52,213 --> 00:02:53,256 Ne fais pas cette tête. 35 00:02:53,798 --> 00:02:56,176 J'ai raté mon premier test de désamorçage aussi. 36 00:02:56,259 --> 00:02:59,429 Je ferai de toi une pro en un rien de temps. 37 00:03:10,982 --> 00:03:12,484 On nous observe. 38 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Oui, je les vois. 39 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 Combien ils sont ? 40 00:03:15,653 --> 00:03:18,490 Au moins trois. Faites comme si de rien n'était. 41 00:03:19,074 --> 00:03:21,076 Wrecker, tu es prêt ? 42 00:03:21,576 --> 00:03:23,036 J'attends ton signal. 43 00:03:28,083 --> 00:03:29,084 Arrêtez ! 44 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Pas question ! 45 00:03:35,131 --> 00:03:37,050 - Je gère ! - Hunter, Tech. 46 00:03:37,133 --> 00:03:38,760 Des ferrailleurs nous ont repérés. 47 00:03:38,843 --> 00:03:41,388 Wrecker les poursuit. Il dit qu'il gère la situation. 48 00:03:41,471 --> 00:03:42,847 Ce n'est pas rassurant. 49 00:03:42,931 --> 00:03:44,557 - Echo, repère-le. - D'accord. 50 00:04:06,538 --> 00:04:07,747 Tu n'as rien ? 51 00:04:07,831 --> 00:04:11,710 J'attendais le bon moment pour passer à l'action. 52 00:04:16,631 --> 00:04:19,801 Rex nous a mis en garde contre les ferrailleurs. 53 00:04:19,884 --> 00:04:20,969 Allons-nous-en. 54 00:04:21,052 --> 00:04:23,888 Dans l'état actuel des choses, on a besoin d'argent. 55 00:04:23,972 --> 00:04:26,641 On a l'opportunité d'en gagner, ici. 56 00:04:26,725 --> 00:04:29,477 Dans ce dépotoir ? Comment ? 57 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 Tech, combien vaut la marchandise à bord du croiseur ? 58 00:04:33,106 --> 00:04:34,232 D'après mes analyses, 59 00:04:34,315 --> 00:04:37,402 l'armurerie et l'artillerie n'ont pas été entièrement déchargées. 60 00:04:37,485 --> 00:04:39,571 Le dianoga a dû éloigner les ferrailleurs. 61 00:04:40,155 --> 00:04:44,159 Quelques-unes de ces armes devraient nous suffire à rembourser Cid. 62 00:04:44,242 --> 00:04:46,494 On est des soldats, pas des trafiquants d'armes. 63 00:04:47,454 --> 00:04:50,206 On ne peut plus compter sur la République. 64 00:04:50,290 --> 00:04:54,210 Une opportunité s'offre à nous. Saisissons-la. 65 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 J'ajouterais que les informations du système central 66 00:04:57,839 --> 00:05:00,592 pourraient valoir bien plus que des armes. 67 00:05:01,343 --> 00:05:02,510 Pas à mes yeux. 68 00:05:02,594 --> 00:05:04,095 Tech, vas-y. 69 00:05:04,179 --> 00:05:06,848 Rétablis le courant et récupère ce que tu peux. 70 00:05:07,724 --> 00:05:09,476 Et eux ? 71 00:05:09,559 --> 00:05:12,479 On prend le nécessaire et on file avant leur réveil. 72 00:05:43,134 --> 00:05:45,679 Wrecker, ça va te plaire. 73 00:05:47,138 --> 00:05:48,640 Et comment. 74 00:05:49,557 --> 00:05:50,892 Ça alors. 75 00:05:50,975 --> 00:05:54,145 Encore mieux. Vise un peu ça. 76 00:06:03,446 --> 00:06:04,864 Le courant est rétabli. 77 00:06:04,948 --> 00:06:06,533 Oui, on a vu. 78 00:06:14,874 --> 00:06:20,255 Waouh ! Tant de torpilles à protons. 79 00:06:21,339 --> 00:06:22,757 Viens par là, ma jolie. 80 00:06:23,508 --> 00:06:25,844 Tu pourras m'apprendre à l'amorcer ? 81 00:06:25,927 --> 00:06:28,513 Navré. Je la garde pour moi. 82 00:06:28,596 --> 00:06:30,432 Omega, rejoins-moi sur la passerelle. 83 00:06:30,515 --> 00:06:31,599 Bien reçu. 84 00:06:34,936 --> 00:06:39,357 Avec un tel butin, c'est Cid qui nous devra de l'argent, pour une fois. 85 00:06:39,441 --> 00:06:42,819 Si on avait suivi Rex, on ne lui devrait rien du tout. 86 00:06:43,945 --> 00:06:46,114 Il suit un chemin différent du nôtre. 87 00:06:46,197 --> 00:06:50,452 Hunter, on est des soldats. Quel autre chemin y a-t-il ? 88 00:07:07,385 --> 00:07:09,179 - Ça donne quoi ? - On a de la chance. 89 00:07:09,804 --> 00:07:13,183 Les occupants ont détalé sans effacer les données. 90 00:07:13,266 --> 00:07:17,937 Je transfère les fichiers, mais je dois copier le disque principal. 91 00:07:18,021 --> 00:07:19,564 Il est sous ce tableau de bord. 92 00:07:29,532 --> 00:07:32,660 Tech ? C'était comment, la guerre ? 93 00:07:32,744 --> 00:07:37,123 L'objectif principal d'une mission composée de batailles sur divers fronts. 94 00:07:37,207 --> 00:07:39,125 Mais c'était comment ? 95 00:07:40,085 --> 00:07:41,294 Je viens de te le dire. 96 00:07:43,672 --> 00:07:45,215 Pourquoi ça clignote ? 97 00:07:50,011 --> 00:07:51,471 C'est le capteur de proximité. 98 00:07:51,554 --> 00:07:53,598 Il indique quand un vaisseau approche. 99 00:07:54,099 --> 00:07:56,643 C'est sans doute un court-circuit. 100 00:08:00,772 --> 00:08:02,232 Hunter, on a de la visite. 101 00:08:07,987 --> 00:08:09,531 Encore des ferrailleurs ? 102 00:08:09,614 --> 00:08:11,449 Non, l'Empire. 103 00:08:17,789 --> 00:08:19,207 M. le Premier ministre. 104 00:08:19,290 --> 00:08:21,334 On ne peut plus attendre. 105 00:08:21,418 --> 00:08:26,297 La mission de l'Empire sur Bracca compromet notre plan de secours. 106 00:08:26,381 --> 00:08:29,300 Je vais devoir faire appel aux renforts. 107 00:08:29,384 --> 00:08:31,052 Est-ce bien prudent ? 108 00:08:31,678 --> 00:08:34,472 Quelqu'un s'en occupe déjà. 109 00:08:34,556 --> 00:08:38,852 Tant qu'un chasseur de primes nous livre la jeune clone intacte, 110 00:08:38,935 --> 00:08:41,146 c'est tout ce qui importe. 111 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 C'est bien Crosshair. 112 00:08:51,823 --> 00:08:54,826 Il ne nous détectera pas. Je bloque leurs radars. 113 00:08:54,909 --> 00:08:57,245 Ça ne l'arrêtera pas. Venez. 114 00:09:04,127 --> 00:09:06,671 La surtension a été détectée à bord du croiseur. 115 00:09:06,755 --> 00:09:07,839 Des signes de vie ? 116 00:09:08,548 --> 00:09:12,302 On l'ignore. Le radar ne fonctionne pas. Trop d'interférences. 117 00:09:13,053 --> 00:09:15,597 Non, quelqu'un le brouille. 118 00:09:17,349 --> 00:09:18,850 Ils sont toujours à bord. 119 00:09:21,603 --> 00:09:23,271 Retrouvez leur vaisseau. 120 00:09:23,355 --> 00:09:24,356 Bien, commandant. 121 00:09:39,287 --> 00:09:42,874 - Combien de troopers y a-t-il ? - Trois navettes d'assaut. 122 00:09:42,957 --> 00:09:45,919 On a ce qu'on voulait. Regagnons le Maraudeur. 123 00:09:46,002 --> 00:09:49,297 Ils sont déjà à bord du croiseur. On doit filer en douce. 124 00:09:49,381 --> 00:09:53,301 Ils fouilleront de l'avant vers l'arrière. On alternera les couloirs. Venez. 125 00:09:58,181 --> 00:10:00,183 - Commandant. - Qu'y a-t-il ? 126 00:10:02,310 --> 00:10:05,105 On a trouvé leur vaisseau. Personne à bord. 127 00:10:05,188 --> 00:10:07,649 - Bouclez le périmètre. - À vos ordres. 128 00:10:12,070 --> 00:10:13,405 Je t'écoute, Tech. 129 00:10:14,030 --> 00:10:17,659 J'essaie d'infiltrer leurs communications pour suivre leurs déplacements. 130 00:10:21,913 --> 00:10:22,914 Quelqu'un arrive. 131 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 J'ai réussi. 132 00:10:45,937 --> 00:10:47,605 - Avis à toutes les escouades. - Oui. 133 00:10:47,689 --> 00:10:49,858 Menez les cibles au hangar. 134 00:10:49,941 --> 00:10:51,443 - On les capturera. - Bien reçu. 135 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 C'est pas là-bas qu'on va ? 136 00:10:54,446 --> 00:10:57,157 Plus maintenant. Coupons par l'artillerie. 137 00:11:20,221 --> 00:11:23,224 Je refuse de sortir par là. 138 00:11:23,308 --> 00:11:24,476 Les voilà. 139 00:11:26,353 --> 00:11:27,896 On ne bouge plus. 140 00:11:32,609 --> 00:11:36,821 Infiltrer nos communications pour suivre nos déplacements. 141 00:11:36,905 --> 00:11:38,490 Tellement prévisible. 142 00:11:39,449 --> 00:11:41,534 Ravi de te revoir aussi, Crosshair. 143 00:11:42,202 --> 00:11:45,789 Echo, connecte-toi et redirige le courant vers les canons. 144 00:11:45,872 --> 00:11:48,958 Si on fait feu, la structure s'effondrera. 145 00:11:51,169 --> 00:11:52,212 Exactement. 146 00:11:52,295 --> 00:11:55,924 Regardez-vous. Vous faites les poubelles comme des rats. 147 00:11:56,508 --> 00:11:58,593 Pathétique. 148 00:11:58,677 --> 00:12:00,178 Pourquoi tu nous traques ? 149 00:12:00,261 --> 00:12:02,013 Vous êtes des traîtres. 150 00:12:03,014 --> 00:12:04,474 En position. 151 00:12:08,770 --> 00:12:10,146 Ça y est. 152 00:12:10,689 --> 00:12:12,816 Crosshair, ressaisis-toi. 153 00:12:13,316 --> 00:12:15,985 Tu es contrôlé par une puce inhibitrice. 154 00:12:16,069 --> 00:12:17,904 Il dit la vérité. 155 00:12:17,987 --> 00:12:21,157 Les Kaminoiens en ont implanté une dans tous les clones. 156 00:12:21,241 --> 00:12:23,368 Rappelez-vous ce que je vous ai dit. 157 00:12:24,160 --> 00:12:25,704 Vous n'y pouvez rien. 158 00:12:28,581 --> 00:12:29,708 Visez la petite. 159 00:12:31,626 --> 00:12:33,670 - C'est moi ton problème, pas elle. - Vite. 160 00:12:33,753 --> 00:12:38,383 - Systèmes rétablis dans trois, deux, un. - Baisse ton arme. 161 00:12:42,220 --> 00:12:43,555 Sauve-toi ! 162 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 Attention ! 163 00:13:21,718 --> 00:13:24,346 Dans le mille ! 164 00:13:43,531 --> 00:13:45,533 La salle des moteurs ioniques ? 165 00:13:46,534 --> 00:13:47,994 Que fait-on ici ? 166 00:13:48,078 --> 00:13:51,247 C'est notre alternative pour quitter le croiseur. 167 00:13:52,082 --> 00:13:54,125 Je ne comprends rien. 168 00:14:17,190 --> 00:14:18,608 Du nouveau ? 169 00:14:18,692 --> 00:14:21,236 Aucun signe d'eux. Ils évitent les lieux stratégiques. 170 00:14:21,319 --> 00:14:23,988 Envoyez une navette à l'artillerie. 171 00:14:27,117 --> 00:14:28,326 Ils vont vers l'arrière. 172 00:14:28,410 --> 00:14:31,371 Allez à la passerelle et attendez mes ordres. 173 00:14:50,056 --> 00:14:52,308 On y est presque. C'est plus très loin. 174 00:14:57,397 --> 00:15:00,483 J'ignorais qu'on s'échapperait à travers le moteur. 175 00:15:00,567 --> 00:15:01,901 J'ai pourtant été clair. 176 00:15:09,617 --> 00:15:12,579 J'ai jamais été à l'intérieur d'un moteur ionique. 177 00:15:13,747 --> 00:15:15,623 Le contraire serait étrange. 178 00:15:15,707 --> 00:15:18,460 Ces salles sont une merveille technique. 179 00:15:19,044 --> 00:15:21,296 La sous-couche peut supporter… 180 00:15:21,379 --> 00:15:23,548 On s'en fiche ! Avance. 181 00:15:35,685 --> 00:15:37,312 Bon, et maintenant ? 182 00:15:44,819 --> 00:15:46,905 Essaie encore, Hunter. 183 00:15:46,988 --> 00:15:49,783 Je vous l'ai dit. Vous êtes cernés. 184 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 Demi-tour. 185 00:16:00,960 --> 00:16:02,545 C'est quoi, ça ? 186 00:16:02,629 --> 00:16:04,756 On dirait que le moteur s'allume. 187 00:16:04,839 --> 00:16:07,008 Ce n'est pas possible, si ? 188 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 Techniquement, si. 189 00:16:08,551 --> 00:16:12,013 J'ai restauré l'alimentation principale en accédant au système central. 190 00:16:12,097 --> 00:16:14,307 Les moteurs peuvent donc être activés. 191 00:16:17,394 --> 00:16:20,647 Crosshair ne ferait jamais ça, si ? 192 00:16:22,565 --> 00:16:23,775 On a combien de temps ? 193 00:16:23,858 --> 00:16:26,194 D'après moi, moins de deux minutes. 194 00:16:38,665 --> 00:16:40,041 Qu'est-ce qu'on fait ? 195 00:16:41,042 --> 00:16:42,210 On passe au Plan 7 ? 196 00:16:43,378 --> 00:16:47,382 Le Plan 7 n'a absolument rien à voir avec notre situation. 197 00:16:47,465 --> 00:16:49,843 Trouvez autre chose, alors ! 198 00:16:49,926 --> 00:16:53,221 On peut couper le moteur avec les explosifs de l'armurerie ? 199 00:16:53,304 --> 00:16:56,683 Ça ne suffira pas à impacter la chambre thermique. 200 00:16:56,766 --> 00:17:00,061 Mais si on place des charges explosives autour de ce cône, 201 00:17:00,145 --> 00:17:02,230 on pourra peut-être se détacher du cylindre 202 00:17:02,313 --> 00:17:03,857 en déstabilisant le noyau. 203 00:17:04,524 --> 00:17:08,528 Se détacher ? Tu veux dire tomber ? Tout en bas ? 204 00:17:08,611 --> 00:17:11,031 C'est ça ou se faire incinérer. 205 00:17:11,114 --> 00:17:12,532 Prenez des explosifs. 206 00:17:12,615 --> 00:17:14,617 Tech, Omega, on monte. 207 00:17:37,057 --> 00:17:38,433 Les moteurs sont parés. 208 00:17:39,517 --> 00:17:40,602 Allumez-les. 209 00:17:46,483 --> 00:17:48,276 Tout le monde à terre ! 210 00:17:59,496 --> 00:18:00,622 Accrochez-vous ! 211 00:18:04,209 --> 00:18:05,168 Sauvez-vous ! 212 00:18:17,138 --> 00:18:18,264 Je te tiens. 213 00:18:32,195 --> 00:18:34,072 Coupez les moteurs ! 214 00:18:45,375 --> 00:18:47,210 Hunter, on est à bâbord. 215 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 Et vous ? 216 00:18:48,837 --> 00:18:50,714 À côté du moteur. On a de la compagnie. 217 00:18:52,924 --> 00:18:54,175 On se retrouve au Maraudeur. 218 00:19:09,315 --> 00:19:11,693 Commandant, vous m'entendez ? 219 00:19:11,776 --> 00:19:12,777 Un médecin ! 220 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 Ils vont regagner leur vaisseau. 221 00:19:16,072 --> 00:19:17,073 Arrêtez-les ! 222 00:19:17,574 --> 00:19:20,160 CT-8508, le vaisseau ennemi est-il sous contrôle ? 223 00:19:21,536 --> 00:19:24,164 CT-8508, vous me recevez ? 224 00:19:24,247 --> 00:19:27,167 CT-8508, répondez ! 225 00:19:34,716 --> 00:19:35,884 Que leur est-il arrivé ? 226 00:19:40,138 --> 00:19:43,767 On n'est pas seuls. Ce n'est pas l'œuvre des ferrailleurs. 227 00:19:44,517 --> 00:19:46,102 C'était trois fois rien. 228 00:19:52,192 --> 00:19:54,903 Omega, reste derrière moi. 229 00:20:06,122 --> 00:20:09,751 J'ai vaincu un tas de clones dans ma vie. 230 00:20:09,834 --> 00:20:13,171 Quand on sait en vaincre un, le reste est un jeu d'enfant. 231 00:20:14,172 --> 00:20:16,091 Vous allez être surpris. 232 00:20:17,217 --> 00:20:18,635 J'en doute. 233 00:20:18,718 --> 00:20:21,429 C'est un chasseur de primes. 234 00:20:21,513 --> 00:20:23,390 Perspicace. 235 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 La petite a tout compris. 236 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Ça va barder. 237 00:20:28,812 --> 00:20:30,563 Qui vous a engagé ? 238 00:20:31,523 --> 00:20:34,609 C'est classé confidentiel. 239 00:20:36,403 --> 00:20:37,696 Livrez-la-moi. 240 00:20:38,988 --> 00:20:40,740 Elle est avec nous. 241 00:20:40,824 --> 00:20:42,909 Elle n'ira nulle part. 242 00:20:43,660 --> 00:20:45,412 C'est bien dommage… 243 00:20:46,788 --> 00:20:47,789 pour vous. 244 00:21:21,031 --> 00:21:22,198 Mon propulseur ! 245 00:21:22,282 --> 00:21:23,616 Hunter ! 246 00:21:25,660 --> 00:21:26,953 Hunter ! 247 00:21:28,329 --> 00:21:29,330 Hunter ? 248 00:21:35,545 --> 00:21:37,630 Désolé, jeune fille. 249 00:22:03,948 --> 00:22:05,742 Ils sont en cavale à pied. 250 00:22:09,079 --> 00:22:11,414 Emmenez-moi à bord. 251 00:22:13,500 --> 00:22:15,377 Hunter. Réveille-toi. 252 00:22:19,714 --> 00:22:22,008 Que s'est-il passé ? Où est Omega ? 253 00:22:22,092 --> 00:22:23,635 On lui a tiré dessus. 254 00:22:24,135 --> 00:22:25,512 Il faut l'emmener à bord. 255 00:22:26,513 --> 00:22:28,264 Ennemis en approche ! 256 00:22:28,348 --> 00:22:30,392 Je le tiens. Tech, sors-nous de là ! 257 00:22:30,475 --> 00:22:31,976 Fonce ! 258 00:22:48,159 --> 00:22:50,704 Il… Il a enlevé Omega. 259 00:22:50,787 --> 00:22:52,414 Qui ça ? Crosshair ? 260 00:22:52,497 --> 00:22:55,208 Non. Un chasseur de primes. 261 00:22:57,127 --> 00:22:58,378 Il faut la retrouver. 262 00:23:42,964 --> 00:23:44,966 Sous-titres : Cynthia Kirbach