1 00:00:30,822 --> 00:00:33,700 Jälleennäkeminen 2 00:00:50,091 --> 00:00:53,928 Tästä lähtien minulle ilmoitetaan kaikista asioista, pääministeri. 3 00:00:54,971 --> 00:00:59,601 Braccan romunkerääjät raportoivat virtapiikistä jediristeilijällä. 4 00:00:59,684 --> 00:01:01,102 Lähettäkää partio. 5 00:01:01,186 --> 00:01:03,063 Tarvitaan enemmän. 6 00:01:03,646 --> 00:01:05,899 Siellä on Klooniyksikkö 99. 7 00:01:05,982 --> 00:01:08,026 Amiraali Rampart. 8 00:01:08,109 --> 00:01:12,989 Kokeellisen yksikkö 99:n kloonit ovat erittäin taitavia. 9 00:01:13,073 --> 00:01:16,201 Olisi hyödyllistä saada heidät takaisin elossa. 10 00:01:16,284 --> 00:01:19,579 Karkurikloonien sakki ei kiinnosta minua. 11 00:01:20,080 --> 00:01:22,999 Jos löydätte heidät Braccalta, tuhotkaa heidät. 12 00:01:34,260 --> 00:01:37,972 Ja näin puretaan lämpökranaatti. 13 00:01:38,056 --> 00:01:41,184 Täällä on läjäpäin räjähteitä. 14 00:01:41,267 --> 00:01:44,521 Jos sellaisen aktivoi, se pitää osata purkaa. 15 00:01:45,355 --> 00:01:46,898 Näyttää helpolta. 16 00:01:46,981 --> 00:01:51,695 Jos kerran olet noin varma, pura sitten tämä. 17 00:01:51,778 --> 00:01:55,824 Mutta katsoin vain... -Se posahtaa 10 sekunnin päästä. 18 00:01:55,907 --> 00:01:59,202 Kymmenen, yhdeksän... -Johdin siirtää virtaa käämiin. 19 00:01:59,285 --> 00:02:01,204 ...kahdeksan... -Tämä johtaa lähettimeen. 20 00:02:01,287 --> 00:02:02,288 ...seitsemän... -Ja nyt? 21 00:02:03,039 --> 00:02:04,374 ...kuusi, 22 00:02:05,083 --> 00:02:09,421 viisi, neljä... -En tiedä, mikä pitää katkaista. 23 00:02:09,504 --> 00:02:14,009 Parasta valita oikea. Kolme, kaksi, yksi! 24 00:02:14,551 --> 00:02:15,969 Ei selvästikään tuo. 25 00:02:16,052 --> 00:02:17,303 Liian myöhäistä! Juokse! 26 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Sainpas! 27 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 Miksei se räjähtänyt? 28 00:02:30,859 --> 00:02:33,278 Se oli savupommi. 29 00:02:33,361 --> 00:02:36,322 Antaisinko harjoitella oikealla räjähteellä? 30 00:02:36,406 --> 00:02:37,657 En ole aivan kaheli. 31 00:02:39,409 --> 00:02:41,202 Olisitpa nähnyt ilmeesi. 32 00:02:41,286 --> 00:02:45,582 Wrecker ja Omega, lopettakaa. Hunter käski palata jediristeilijälle. 33 00:02:48,960 --> 00:02:50,211 Miten se sujui? 34 00:02:50,295 --> 00:02:51,629 En halua puhua siitä. 35 00:02:52,213 --> 00:02:53,256 Piristy, tenava. 36 00:02:53,798 --> 00:02:56,176 Minäkin epäonnistuin ensin. 37 00:02:56,259 --> 00:02:59,429 Minun avullani olet pian ammattilainen. 38 00:03:10,982 --> 00:03:12,484 Meitä tarkkaillaan. 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Huomasin. 40 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 Montako? 41 00:03:15,653 --> 00:03:18,490 Ainakin kolme. Pysykää rentoina. 42 00:03:19,074 --> 00:03:21,076 Oletko valmis, Wrecker? 43 00:03:21,576 --> 00:03:23,036 Odotan sinua. 44 00:03:28,083 --> 00:03:29,084 Pysähtykää! 45 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 Ei onnistu! 46 00:03:35,131 --> 00:03:37,050 Homma hanskassa! -Hunter ja Tech. 47 00:03:37,133 --> 00:03:38,760 Romunkerääjät huomasivat meidät. 48 00:03:38,843 --> 00:03:41,388 Wrecker ajaa heitä takaa. Homma on hanskassa. 49 00:03:41,471 --> 00:03:42,847 Tuo ei rauhoita. 50 00:03:42,931 --> 00:03:44,557 Seuraa häntä. -Selvä. 51 00:04:06,538 --> 00:04:07,747 Oletko kunnossa? 52 00:04:07,831 --> 00:04:11,710 Odotin vain sopivaa hetkeä. 53 00:04:16,631 --> 00:04:19,801 Rex varoitti romunkerääjien partioista Braccalla. 54 00:04:19,884 --> 00:04:20,969 Lähdetään. 55 00:04:21,052 --> 00:04:23,888 Me tarvitsemme rahaa. 56 00:04:23,972 --> 00:04:26,641 Voisimme tienata täällä hyvin. 57 00:04:26,725 --> 00:04:29,477 Tässä surkeassa kolossako? Miten? 58 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 Minkä verran saalista täällä saattaisi olla, Tech? 59 00:04:33,106 --> 00:04:34,232 Skannerini mukaan - 60 00:04:34,315 --> 00:04:37,402 varuste- ja asevarasto ei ole täysin tyhjä. 61 00:04:37,485 --> 00:04:39,571 Dianoga piti romunkerääjät poissa. 62 00:04:40,155 --> 00:04:44,159 Muutamakin sellainen ase kattaisi velkamme Cidille. 63 00:04:44,242 --> 00:04:46,494 Olemme sotilaita, emme aseiden salakuljettajia. 64 00:04:47,454 --> 00:04:50,206 Tasavalta ei ole enää apunamme. 65 00:04:50,290 --> 00:04:54,210 Tässä on meille tilaisuus. Se pitää käyttää hyväksi. 66 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 Komentosillan järjestelmästä saatavat tiedot - 67 00:04:57,839 --> 00:05:00,592 voivat olla aseita arvokkaampia. 68 00:05:01,343 --> 00:05:02,510 Eivät minulle. 69 00:05:02,594 --> 00:05:04,095 Mene komentosillalle, Tech. 70 00:05:04,179 --> 00:05:06,848 Käynnistä järjestelmä ja kerää tietoja. 71 00:05:07,724 --> 00:05:09,476 Mitä heille tehdään? 72 00:05:09,559 --> 00:05:12,479 Kerätään tarvitsemamme ja poistutaan ennen kuin he heräävät. 73 00:05:43,134 --> 00:05:45,679 Wrecker, sinä ihastut tähän. 74 00:05:47,138 --> 00:05:48,640 No taatusti. 75 00:05:49,557 --> 00:05:50,892 Vau. 76 00:05:50,975 --> 00:05:54,145 Jos pidät sitä hyvänä, niin katsopas tätä. 77 00:06:03,446 --> 00:06:04,864 Sain virran päälle. 78 00:06:04,948 --> 00:06:06,533 Juu, se huomattiin. 79 00:06:14,874 --> 00:06:20,255 Onpa täällä monta protonitorpedoa. 80 00:06:21,339 --> 00:06:22,757 Tule, kaunokainen. 81 00:06:23,508 --> 00:06:25,844 Näytätkö, miten sitä käytetään? 82 00:06:25,927 --> 00:06:28,513 Valitan. Tämä on minun. 83 00:06:28,596 --> 00:06:30,432 Tarvitsen apuasi, Omega. 84 00:06:30,515 --> 00:06:31,599 Kuitti. 85 00:06:34,936 --> 00:06:39,357 Tämän saaliin ansiosta Cid jää meille velkaa. 86 00:06:39,441 --> 00:06:42,819 Voisimme unohtaa Cidin, jos olisimme lähteneet Rexin mukaan. 87 00:06:43,945 --> 00:06:46,114 Rex seuraa omaa polkuaan. 88 00:06:46,197 --> 00:06:50,452 Olemme sotilaita. Mitä muita polkuja meillä on? 89 00:07:07,385 --> 00:07:09,179 Miltä näyttää? -Hyvältä. 90 00:07:09,804 --> 00:07:13,183 Aluksen pudottaja ei pyyhkinyt kovalevyä puhtaaksi. 91 00:07:13,266 --> 00:07:17,937 Siirrän tiedostot, mutta tarvitsen päälevystä kopion. 92 00:07:18,021 --> 00:07:19,564 Se on paneelin takana. 93 00:07:29,532 --> 00:07:32,660 Tech. Millaista sota oikein oli? 94 00:07:32,744 --> 00:07:37,123 Tehtävällämme oli päämäärä, johon liittyi useita rintamalinjoja. 95 00:07:37,207 --> 00:07:39,125 Mutta millaista se oli? 96 00:07:40,085 --> 00:07:41,294 Minähän kerroin. 97 00:07:43,672 --> 00:07:45,215 Miksi tuo valo vilkkuu? 98 00:07:50,011 --> 00:07:53,598 Tuo sensori hälyttää, kun alus on lähestymässä. 99 00:07:54,099 --> 00:07:56,643 Se on mitä luultavimmin oikosulku. 100 00:08:00,772 --> 00:08:02,232 Saimme seuraa, Hunter. 101 00:08:07,987 --> 00:08:09,531 Lisää romunkerääjiäkö? 102 00:08:09,614 --> 00:08:11,449 Ei, vaan Imperiumi. 103 00:08:17,789 --> 00:08:19,207 Pääministeri. 104 00:08:19,290 --> 00:08:21,334 Emme voi enää viivytellä. 105 00:08:21,418 --> 00:08:26,297 Imperiumin tehtävä Braccalla vaarantaa suunnitelmamme. 106 00:08:26,381 --> 00:08:29,300 Minun on kutsuttava lisäapua. 107 00:08:29,384 --> 00:08:31,052 Onko se viisasta? 108 00:08:31,678 --> 00:08:34,472 Asiaa hoitaa jo joku. 109 00:08:34,556 --> 00:08:38,852 Kunhan joku palkkionmetsästäjistä tuo nuoren kloonin meille, 110 00:08:38,935 --> 00:08:41,146 meidän ei tarvitse välittää muusta. 111 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 Se on Crosshair. 112 00:08:51,823 --> 00:08:54,826 Hän ei havaitse meitä. Estän heidän skannerinsa. 113 00:08:54,909 --> 00:08:57,245 Se ei häntä pysäytä. Tulkaa. 114 00:09:04,127 --> 00:09:07,839 Virtapiikki tuli tuolta risteilijältä. Näkyykö elonmerkkejä? 115 00:09:08,548 --> 00:09:12,302 Skanneri ei toimi. Ilmassa on liikaa häiriöitä. 116 00:09:13,053 --> 00:09:15,597 Ei ole. Signaali estetään. 117 00:09:17,349 --> 00:09:18,850 He ovat yhä aluksella. 118 00:09:21,603 --> 00:09:23,271 Etsikää heidän aluksensa. 119 00:09:23,355 --> 00:09:24,356 Hyvä on, komentaja. 120 00:09:39,287 --> 00:09:42,874 Montako sotilasta? -Kolmen hyökkäyssukkulan verran. 121 00:09:42,957 --> 00:09:45,919 Saimme hakemamme. Lähdetään Marauderille. 122 00:09:46,002 --> 00:09:49,297 He ovat jo täällä. Tarvitsemme toisen reitin. 123 00:09:49,381 --> 00:09:53,301 He tutkivat aluksen keulasta alkaen. Vaihdetaan käytäviä. 124 00:09:58,181 --> 00:10:00,183 Komentaja. -Mitä nyt? 125 00:10:02,310 --> 00:10:05,105 Löysimme aluksen, mutta se on tyhjä. 126 00:10:05,188 --> 00:10:07,649 Piirittäkää alus. -Hyvä on. 127 00:10:12,070 --> 00:10:13,405 Kerro, Tech. 128 00:10:14,030 --> 00:10:17,659 Yritän hakkeroida heidän radionsa, jotta voimme seurata heitä. 129 00:10:21,913 --> 00:10:22,914 Joku tulee. 130 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 Pääsin sisään. 131 00:10:45,937 --> 00:10:47,605 Kaikki ryhmät. -Kyllä, sir. 132 00:10:47,689 --> 00:10:49,858 Työntäkää kohteet hangaaria kohti. 133 00:10:49,941 --> 00:10:51,443 Saarretaan heidät. -Selvä. 134 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 Emmekö mene hangaariin? 135 00:10:54,446 --> 00:10:57,157 Emme enää. Mennään asekannen kautta. 136 00:11:20,221 --> 00:11:23,224 En kyllä mene tuota kautta. 137 00:11:23,308 --> 00:11:24,476 Tuolla he ovat! 138 00:11:26,353 --> 00:11:27,896 Antautukaa. 139 00:11:32,609 --> 00:11:36,821 Seuraatteko liikkeitämme radiohakkeroinnin avulla? 140 00:11:36,905 --> 00:11:38,490 Se oli arvattavissa. 141 00:11:39,449 --> 00:11:41,534 Mukava nähdä sinua, Crosshair. 142 00:11:42,202 --> 00:11:45,789 Echo, linkitä varavirta tykkeihin. 143 00:11:45,872 --> 00:11:48,958 Jos tykit toimivat, koko kansi romahtaa. 144 00:11:51,169 --> 00:11:52,212 Juuri niin. 145 00:11:52,295 --> 00:11:55,924 Katsokaa itseänne. Keräätte rojua kuin rotat. 146 00:11:56,508 --> 00:11:58,593 Säälittävää. 147 00:11:58,677 --> 00:12:00,178 Miksi etsit meitä? 148 00:12:00,261 --> 00:12:02,013 Olette pettureita. 149 00:12:03,014 --> 00:12:04,474 Siirtykää asemiin. 150 00:12:08,770 --> 00:12:10,146 Valmista. 151 00:12:10,689 --> 00:12:12,816 Herää, Crosshair. 152 00:12:13,316 --> 00:12:15,985 Estosiru ohjaa sinua. 153 00:12:16,069 --> 00:12:17,904 Hän puhuu totta. 154 00:12:17,987 --> 00:12:21,157 Kaminoalaiset asensivat sirun kaikkiin klooneihin. 155 00:12:21,241 --> 00:12:23,368 Muistatko, mitä kerroin sellissä? 156 00:12:24,160 --> 00:12:25,704 Et voi sille mitään. 157 00:12:28,581 --> 00:12:29,708 Tähdätkää tyttöön. 158 00:12:31,626 --> 00:12:33,670 Kiistelet minun kanssani. -Vauhtia. 159 00:12:33,753 --> 00:12:38,383 Järjestelmät toimivat, kolme, kaksi, yksi. -Laskekaa aseenne. 160 00:12:42,220 --> 00:12:43,555 Menkää! 161 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 Varokaa! 162 00:13:21,718 --> 00:13:24,346 Suora osuma! 163 00:13:43,531 --> 00:13:45,533 Ionimoottorikammio, vai? 164 00:13:46,534 --> 00:13:47,994 Miksi tulimme tänne? 165 00:13:48,078 --> 00:13:51,247 Tämä on korvaava poistumisreitti. 166 00:13:52,082 --> 00:13:54,125 En ymmärtänyt tuota. 167 00:14:17,190 --> 00:14:18,608 Mikä on tilanne? 168 00:14:18,692 --> 00:14:21,236 Heitä ei näy. He välttelevät pullonkauloja. 169 00:14:21,319 --> 00:14:23,988 Tuokaa sukkula asekannen luo. 170 00:14:27,117 --> 00:14:31,371 He siirtyvät perää kohti. -Odottakaa käskyjäni komentosillalla. 171 00:14:50,056 --> 00:14:52,308 Vielä vähän matkaa. 172 00:14:57,397 --> 00:15:00,483 En tajunnut, että haluat paeta moottorin kautta. 173 00:15:00,567 --> 00:15:01,901 Sanoin sen selvästi. 174 00:15:09,617 --> 00:15:12,579 En ole käynyt ionimoottorin sisällä. 175 00:15:13,747 --> 00:15:15,623 Olisi outoa, jos olisit käynyt. 176 00:15:15,707 --> 00:15:18,460 Nämä ovat insinööritaidon ihmeitä. 177 00:15:19,044 --> 00:15:21,296 Tämä räjähdepinnoite kestää... 178 00:15:21,379 --> 00:15:23,548 Siitä viis! Jatketaan matkaa. 179 00:15:35,685 --> 00:15:37,312 No, entäs nyt? 180 00:15:44,819 --> 00:15:46,905 Kokeile uudestaan, Hunter. 181 00:15:46,988 --> 00:15:49,783 Sanoin jo kerran, että teidät on piiritetty. 182 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 Mennään takaisin. 183 00:16:00,960 --> 00:16:02,545 Mitä tuo on? 184 00:16:02,629 --> 00:16:04,756 Moottori taitaa käynnistyä. 185 00:16:04,839 --> 00:16:07,008 Mutta eihän se ole mahdollista. 186 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 Teknisesti on. 187 00:16:08,551 --> 00:16:12,013 Korjasin päävirtaytimen käydessäni keskusjärjestelmässä. 188 00:16:12,097 --> 00:16:14,307 Siksi moottorit voi käynnistää. 189 00:16:17,394 --> 00:16:20,647 Ei kai Crosshair niin tekisi? 190 00:16:22,565 --> 00:16:23,775 Paljonko aikaa on? 191 00:16:23,858 --> 00:16:26,194 Alle kaksi minuuttia. 192 00:16:38,665 --> 00:16:40,041 Mitä tehdään? 193 00:16:41,042 --> 00:16:42,210 Entä suunnitelma 7? 194 00:16:43,378 --> 00:16:47,382 Se ei liity tähän tilanteeseen millään lailla. 195 00:16:47,465 --> 00:16:49,843 No, keksi sinä sitten jotain. 196 00:16:49,926 --> 00:16:53,221 Voiko moottorin sammuttaa asevaraston räjähteillä? 197 00:16:53,304 --> 00:16:56,683 Reaktio ei vaikuttaisi lämpökammioon. 198 00:16:56,766 --> 00:17:00,061 Mutta jos asennamme panoksia tämän kartion ympärille, 199 00:17:00,145 --> 00:17:03,857 voimme ehkä irrottautua sylinteristä, kun ytimen tasapaino järkkyy. 200 00:17:04,524 --> 00:17:08,528 Tarkoitatko, että putoaisimme alas asti? 201 00:17:08,611 --> 00:17:11,031 Joko se tai palaminen poroksi. 202 00:17:11,114 --> 00:17:12,532 Ottakaa panos. 203 00:17:12,615 --> 00:17:14,617 Tech ja Omega tulevat mukaani. 204 00:17:37,057 --> 00:17:38,433 Moottorit ovat valmiina. 205 00:17:39,517 --> 00:17:40,602 Käynnistäkää. 206 00:17:46,483 --> 00:17:48,276 Matalaksi! 207 00:17:59,496 --> 00:18:00,622 Pitäkää kiinni! 208 00:18:04,209 --> 00:18:05,168 Menkää! 209 00:18:17,138 --> 00:18:18,264 Sain sinut kiinni. 210 00:18:32,195 --> 00:18:34,072 Sammuttakaa moottorit. 211 00:18:45,375 --> 00:18:47,210 Hunter, olemme vasemmalla puolella. 212 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 Mikä on tilanne? 213 00:18:48,837 --> 00:18:50,714 Olemme moottorin luona. Saimme seuraa. 214 00:18:52,924 --> 00:18:54,175 Tavataan Marauderilla. 215 00:19:09,315 --> 00:19:11,693 Komentaja, kuuletteko ääneni? 216 00:19:11,776 --> 00:19:12,777 Lääkintämies tänne! 217 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 He menevät alukselleen. 218 00:19:16,072 --> 00:19:17,073 Pysäyttäkää... 219 00:19:17,574 --> 00:19:20,160 CT-8508, onko vihollisalus hallussanne? 220 00:19:21,536 --> 00:19:24,164 CT-8508, kuuluuko? 221 00:19:24,247 --> 00:19:27,167 CT-8508! Vastatkaa! 222 00:19:34,716 --> 00:19:35,884 Mitä heille tapahtui? 223 00:19:40,138 --> 00:19:43,767 Täällä on joku. Romunkerääjät eivät tee näin. 224 00:19:44,517 --> 00:19:46,102 Se kävi helposti. 225 00:19:52,192 --> 00:19:54,903 Omega, siirry taakseni. 226 00:20:06,122 --> 00:20:09,751 Olen nitistänyt vuosien aikana paljon klooneja. 227 00:20:09,834 --> 00:20:13,171 Kunhan tajuaa yhden toiminnan, loput ovat helppoja. 228 00:20:14,172 --> 00:20:16,091 Saat yllättyä. 229 00:20:17,217 --> 00:20:18,635 Enpä usko. 230 00:20:18,718 --> 00:20:21,429 Hän on palkkionmetsästäjä. 231 00:20:21,513 --> 00:20:23,390 Oletpa sinä nokkela. 232 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 Typyllä on asiat selvillä. 233 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Nyt olette pulassa. 234 00:20:28,812 --> 00:20:30,563 Kuka sinut palkkasi? 235 00:20:31,523 --> 00:20:34,609 Se on luottamuksellista tietoa, poika. 236 00:20:36,403 --> 00:20:37,696 Anna tyttö minulle. 237 00:20:38,988 --> 00:20:40,740 Hän kuuluu meihin. 238 00:20:40,824 --> 00:20:42,909 Hän ei lähde minnekään. 239 00:20:43,660 --> 00:20:45,412 Sepä harmillista... 240 00:20:46,788 --> 00:20:47,789 sinun kannaltasi. 241 00:21:21,031 --> 00:21:22,198 Työntömoottorini! 242 00:21:22,282 --> 00:21:23,616 Hunter? 243 00:21:25,660 --> 00:21:26,953 Hunter! 244 00:21:28,329 --> 00:21:29,330 Hunter. 245 00:21:35,545 --> 00:21:37,630 Valitan, pikkuneiti. 246 00:22:03,948 --> 00:22:05,742 Maajoukot ajavat heitä takaa. 247 00:22:09,079 --> 00:22:11,414 Auttakaa minut sukkulaan. 248 00:22:13,500 --> 00:22:15,377 Hunter. Herää. 249 00:22:19,714 --> 00:22:22,008 Mitä tapahtui? Missä Omega on? 250 00:22:22,092 --> 00:22:23,635 Häntä ammuttiin rintapanssariin. 251 00:22:24,135 --> 00:22:25,512 Nostetaan hänet kyytiin. 252 00:22:26,513 --> 00:22:28,264 Hyökkäys! 253 00:22:28,348 --> 00:22:30,392 Lähdetään, Tech! 254 00:22:30,475 --> 00:22:31,976 Mentiin! 255 00:22:48,159 --> 00:22:50,704 Hän vei Omegan. 256 00:22:50,787 --> 00:22:52,414 Kuka? Crosshair, vai? 257 00:22:52,497 --> 00:22:55,208 Ei, vaan palkkionmetsästäjä. 258 00:22:57,127 --> 00:22:58,378 Etsitään Omega. 259 00:23:19,566 --> 00:23:20,942 JÄLLEENNÄKEMINEN 260 00:23:42,964 --> 00:23:44,966 Tekstitys: Kati Karvonen