1 00:00:27,527 --> 00:00:30,739 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,822 --> 00:00:33,700 Reunión 3 00:00:50,091 --> 00:00:53,928 A partir de ahora, se me mantendrá al corriente de todo, primer ministro. 4 00:00:54,971 --> 00:00:59,601 Los chatarreros de Bracca han reportado una subida de tensión en un crucero Jedi. 5 00:00:59,684 --> 00:01:03,063 - Enviad un equipo a explorar. - Hará falta algo más. 6 00:01:03,646 --> 00:01:05,899 Es la Fuerza Clon 99. 7 00:01:05,982 --> 00:01:08,026 Almirante Rampart, 8 00:01:08,109 --> 00:01:12,989 los clones de la unidad experimental 99 son de altas capacidades. 9 00:01:13,073 --> 00:01:16,201 Sería más beneficioso capturarlos vivos. 10 00:01:16,284 --> 00:01:19,579 No me interesa un grupo de clones desertores. 11 00:01:20,080 --> 00:01:22,999 Si los encontráis en Bracca, liquidadlos. 12 00:01:34,260 --> 00:01:37,972 Así se desmonta un explosivo termal. 13 00:01:38,056 --> 00:01:41,184 Hay toneladas de explosivos sin detonar en este desguace. 14 00:01:41,267 --> 00:01:44,521 Si activas uno, tienes que saber cómo desactivarlo. 15 00:01:45,355 --> 00:01:46,898 Parece bastante fácil. 16 00:01:46,981 --> 00:01:51,695 Si tan segura estás, toma. Desármalo. 17 00:01:51,778 --> 00:01:55,824 - ¿Yo? Solo te he visto una vez… - Diez segundos y volamos por los aires. 18 00:01:55,907 --> 00:01:59,202 - Diez, nueve... - El conductor alimenta el extensor. 19 00:01:59,285 --> 00:02:01,204 - …ocho… - Esto va al transmisor. 20 00:02:01,287 --> 00:02:02,288 - …siete… - ¿Qué más? 21 00:02:03,039 --> 00:02:04,374 …seis, 22 00:02:05,083 --> 00:02:09,421 - cinco, cuatro… - No sé qué cable debo cortar ahora. 23 00:02:09,504 --> 00:02:14,009 Más vale que aciertes. ¡Tres, dos, uno! 24 00:02:14,551 --> 00:02:17,303 Está claro que ese no. ¡Demasiado tarde! ¡Huye! 25 00:02:26,521 --> 00:02:27,522 Has picado. 26 00:02:28,481 --> 00:02:30,775 - ¿Por qué no ha explotado? - ¡Ja! 27 00:02:30,859 --> 00:02:33,278 Porque es una bomba de humo. 28 00:02:33,361 --> 00:02:36,322 ¿Crees que te pondría a practicar con una bomba activada? 29 00:02:36,406 --> 00:02:37,657 No estoy loco. 30 00:02:39,409 --> 00:02:41,202 ¡La cara que has puesto! 31 00:02:41,286 --> 00:02:45,582 Wrecker, Omega, acabad. Hunter nos espera en el crucero Jedi. 32 00:02:48,960 --> 00:02:51,629 - ¿Cómo ha ido la prueba? - Sin comentarios. 33 00:02:52,213 --> 00:02:53,256 Anímate, chica. 34 00:02:53,798 --> 00:02:56,176 Yo también suspendí mi primera prueba. 35 00:02:56,259 --> 00:02:59,429 Con mi ayuda, serás toda una profesional muy pronto. 36 00:03:10,982 --> 00:03:12,484 Nos están vigilando. 37 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Ya los veo. 38 00:03:14,569 --> 00:03:15,570 ¿Cuántos son? 39 00:03:15,653 --> 00:03:18,490 Tres, como mínimo. Disimulad. 40 00:03:19,074 --> 00:03:21,076 Wrecker, ¿estás listo? 41 00:03:21,576 --> 00:03:23,036 Cuando me digas. 42 00:03:28,083 --> 00:03:29,084 ¡Alto! 43 00:03:31,294 --> 00:03:32,921 ¡De eso nada! 44 00:03:35,131 --> 00:03:37,050 - Lo tengo controlado. - Hunter, Tech. 45 00:03:37,133 --> 00:03:38,760 Los chatarreros nos han visto. 46 00:03:38,843 --> 00:03:41,388 Wrecker va tras ellos. Dice que lo tiene controlado. 47 00:03:41,471 --> 00:03:42,847 No es tranquilizador. 48 00:03:42,931 --> 00:03:44,557 - Eco, vigílalo. - Estoy en ello. 49 00:04:06,538 --> 00:04:07,747 ¿Estás bien? 50 00:04:07,831 --> 00:04:11,710 Estaba esperando a actuar. 51 00:04:16,631 --> 00:04:19,801 Rex nos advirtió de las patrullas de chatarreros en Bracca. 52 00:04:19,884 --> 00:04:20,969 Deberíamos irnos. 53 00:04:21,052 --> 00:04:23,888 Ahora mismo necesitamos dinero. 54 00:04:23,972 --> 00:04:26,641 Aquí podemos ganar mucho. 55 00:04:26,725 --> 00:04:29,477 ¡Ja! ¿En este vertedero? ¿Cómo? 56 00:04:29,561 --> 00:04:33,023 Tech, ¿qué puede haber de valor en este crucero? 57 00:04:33,106 --> 00:04:34,232 Mi escáner indica 58 00:04:34,315 --> 00:04:37,402 que las áreas de armamento y artillería no se han vaciado del todo. 59 00:04:37,485 --> 00:04:39,571 La dianoga habrá ahuyentado a los chatarreros. 60 00:04:40,155 --> 00:04:44,159 Con unas cuantas armas de esas saldaríamos nuestra deuda con Cid. 61 00:04:44,242 --> 00:04:46,494 Somos soldados, no traficantes de armas. 62 00:04:47,454 --> 00:04:50,206 Ya no contamos con el sustento de la República. 63 00:04:50,290 --> 00:04:54,210 Aquí se nos ha presentado una oportunidad. Hay que aprovecharla. 64 00:04:54,294 --> 00:04:57,756 Quiero añadir que la información del sistema central del puente 65 00:04:57,839 --> 00:05:00,592 podría ser mucho más valiosa que cualquier arma. 66 00:05:01,343 --> 00:05:02,510 Para mí no. 67 00:05:02,594 --> 00:05:06,848 Tech, ve al puente. Enciende el sistema y extrae toda la información que puedas. 68 00:05:07,724 --> 00:05:09,476 ¿Qué hacemos con ellos? 69 00:05:09,559 --> 00:05:12,479 Habremos acabado antes de que despierten. 70 00:05:43,134 --> 00:05:45,679 Wrecker, esto te va a gustar. 71 00:05:47,138 --> 00:05:48,640 Pues sí. 72 00:05:49,557 --> 00:05:50,892 Hala. 73 00:05:50,975 --> 00:05:54,145 Si eso te asombra, mira esto. 74 00:06:03,446 --> 00:06:04,864 Ya hay luz. 75 00:06:04,948 --> 00:06:06,533 Ya lo vemos. 76 00:06:14,874 --> 00:06:20,255 ¡Hala! Hay muchísimos torpedos de protones. 77 00:06:21,339 --> 00:06:22,757 Ven aquí, precioso. 78 00:06:23,508 --> 00:06:25,844 ¿Me puedes enseñar cómo se arma? 79 00:06:25,927 --> 00:06:28,513 Lo siento, niña. Este es mío y de nadie más. 80 00:06:28,596 --> 00:06:31,599 - Omega, necesito que vengas al puente. - Recibido. 81 00:06:34,936 --> 00:06:39,357 Con un botín así, Cid estará endeudada con nosotros, para variar. 82 00:06:39,441 --> 00:06:42,819 Si nos hubiéramos ido con Rex, no le deberíamos nada a Cid. 83 00:06:43,945 --> 00:06:46,114 Él lleva otro camino. 84 00:06:46,197 --> 00:06:50,452 Hunter, somos soldados. ¿Qué otro camino hay? 85 00:07:07,385 --> 00:07:09,179 - ¿Qué tal? - Estamos de suerte. 86 00:07:09,804 --> 00:07:13,183 Quien se cargó esta nave no borró los datos del sistema. 87 00:07:13,266 --> 00:07:17,937 Estoy transfiriendo los archivos, pero necesito copiar el disco maestro. 88 00:07:18,021 --> 00:07:19,564 Está debajo de ese panel. 89 00:07:29,532 --> 00:07:32,660 Tech, ¿cómo era la guerra? 90 00:07:32,744 --> 00:07:37,123 Era una misión con un objetivo principal compuesta de batallas en varios frentes. 91 00:07:37,207 --> 00:07:39,125 Pero ¿cómo era? 92 00:07:40,085 --> 00:07:41,294 Te lo acabo de decir. 93 00:07:43,672 --> 00:07:45,215 ¿Por qué parpadea ese botón? 94 00:07:50,011 --> 00:07:53,598 Es el sensor de proximidad. Señala cuando otra nave se acerca. 95 00:07:54,099 --> 00:07:56,643 Será un cortocircuito. 96 00:08:00,772 --> 00:08:02,232 Hunter, tenemos compañía. 97 00:08:07,987 --> 00:08:09,531 ¿Son más chatarreros? 98 00:08:09,614 --> 00:08:11,449 No, es el Imperio. 99 00:08:17,789 --> 00:08:19,207 Primer ministro. 100 00:08:19,290 --> 00:08:21,334 No podemos postergarlo más. 101 00:08:21,418 --> 00:08:26,297 La misión del Imperio en Bracca amenaza nuestro plan de contingencia. 102 00:08:26,381 --> 00:08:29,300 Tendré que pedir ayuda adicional. 103 00:08:29,384 --> 00:08:31,052 ¿Es eso prudente? 104 00:08:31,678 --> 00:08:34,472 Ya tenemos a gente trabajando en ello. 105 00:08:34,556 --> 00:08:38,852 Que uno de esos cazarrecompensas nos entregue a la joven clon ilesa 106 00:08:38,935 --> 00:08:41,146 es todo lo que debería preocuparnos. 107 00:08:50,321 --> 00:08:51,740 Vaya, es Crosshair. 108 00:08:51,823 --> 00:08:54,826 No podrá detectarnos. Estoy bloqueando sus escáneres. 109 00:08:54,909 --> 00:08:57,245 Eso no lo detendrá. Vamos. 110 00:09:04,127 --> 00:09:06,671 La subida de tensión se detectó en ese crucero. 111 00:09:06,755 --> 00:09:07,839 ¿Signos de vida a bordo? 112 00:09:08,548 --> 00:09:12,302 No lo sé. El escáner no funciona. Hay demasiadas interferencias. 113 00:09:13,053 --> 00:09:15,597 No, te están interceptando. 114 00:09:17,349 --> 00:09:18,850 Siguen a bordo. 115 00:09:21,603 --> 00:09:24,356 - Coged una lanzadera y buscad su nave. - Sí, comandante. 116 00:09:39,287 --> 00:09:42,874 - ¿De cuántas tropas estamos hablando? - De tres lanzaderas. 117 00:09:42,957 --> 00:09:45,919 Ya tenemos lo que queríamos. Vamos a la Marauder. 118 00:09:46,002 --> 00:09:49,297 Ya están a bordo. Hay que salir por donde no nos vean. 119 00:09:49,381 --> 00:09:53,301 Harán un barrido completo. Podemos ir alternando los pasillos. Vamos. 120 00:09:58,181 --> 00:10:00,183 - Comandante. - ¿Qué pasa? 121 00:10:02,310 --> 00:10:05,105 Hemos encontrado la nave. No hay nadie dentro. 122 00:10:05,188 --> 00:10:07,649 - Asegurad el perímetro. - Sí, señor. 123 00:10:12,070 --> 00:10:13,405 Cuéntame, Tech. 124 00:10:14,030 --> 00:10:17,659 Intento pinchar las transmisiones de los norms para saber sus movimientos. 125 00:10:21,913 --> 00:10:22,914 Alguien viene. 126 00:10:44,394 --> 00:10:45,395 Pinchadas. 127 00:10:45,937 --> 00:10:47,605 - Alerta, escuadrones. - Sí, señor. 128 00:10:47,689 --> 00:10:49,858 Empujad a los objetivos al hangar. 129 00:10:49,941 --> 00:10:51,443 - Los atraparemos. - Recibido. 130 00:10:52,235 --> 00:10:53,653 ¿No íbamos al hangar? 131 00:10:54,446 --> 00:10:57,157 Ya no. Atajaremos por el área de artillería. 132 00:11:20,221 --> 00:11:23,224 Vale, no pienso bajar por aquí. 133 00:11:23,308 --> 00:11:24,476 Ahí están. 134 00:11:26,353 --> 00:11:27,896 Bajad las armas. 135 00:11:32,609 --> 00:11:36,821 ¿Pinchar nuestras transmisiones para rastrear nuestros movimientos? 136 00:11:36,905 --> 00:11:38,490 Qué predecible. 137 00:11:39,449 --> 00:11:41,534 Me alegro de verte, Crosshair. 138 00:11:42,202 --> 00:11:45,789 Eco, accede y redirige la energía restante a los cañones. 139 00:11:45,872 --> 00:11:48,958 Si esos cañones disparan, esta cubierta se derrumbará. 140 00:11:51,169 --> 00:11:52,212 Exacto. 141 00:11:52,295 --> 00:11:55,924 Hay que ver, escarbando en la basura como ratas. 142 00:11:56,508 --> 00:11:58,593 Es penoso. 143 00:11:58,677 --> 00:12:00,178 ¿Por qué nos perseguís? 144 00:12:00,261 --> 00:12:02,013 Sois traidores. 145 00:12:03,014 --> 00:12:04,474 Colocaos en posición. 146 00:12:08,770 --> 00:12:10,146 Ya está. 147 00:12:10,689 --> 00:12:12,816 Despierta, Crosshair. 148 00:12:13,316 --> 00:12:15,985 Te está controlando un chip inhibidor. 149 00:12:16,069 --> 00:12:17,904 Te está diciendo la verdad. 150 00:12:17,987 --> 00:12:21,157 Los kaminoanos pusieron chips a todos los clones. 151 00:12:21,241 --> 00:12:25,704 ¿Recuerdas lo que te conté en el calabozo? No puedes evitarlo. 152 00:12:28,581 --> 00:12:29,708 Apuntad a la niña. 153 00:12:31,626 --> 00:12:33,670 - Ocúpate de mí. A ella déjala. - Rápido. 154 00:12:33,753 --> 00:12:38,383 - Sistemas activos en tres, dos, uno. - Te sugiero que tires el arma. 155 00:12:42,220 --> 00:12:43,555 ¡Vete! 156 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 ¡Cuidado! 157 00:13:21,718 --> 00:13:24,346 ¡Le he dado de pleno! ¡Toma! 158 00:13:43,531 --> 00:13:45,533 ¿La cámara del motor de iones? 159 00:13:46,534 --> 00:13:51,247 - ¿Por qué nos has traído aquí? - Es nuestra vía de emersión alternativa. 160 00:13:52,082 --> 00:13:54,125 No sé qué significa eso. 161 00:14:17,190 --> 00:14:18,608 ¿Cuál es la situación? 162 00:14:18,692 --> 00:14:21,236 No aparecen. Evitan los cuellos de botella. 163 00:14:21,319 --> 00:14:23,988 Traed una lanzadera al área de artillería. 164 00:14:27,117 --> 00:14:31,371 - Estarán yendo hacia babor. - Id al puente y esperad mis órdenes. 165 00:14:50,056 --> 00:14:52,308 Ya casi estamos. Un poco más. 166 00:14:57,397 --> 00:15:00,483 No había entendido que fuéramos a escapar por el motor. 167 00:15:00,567 --> 00:15:01,901 Pues lo he dicho bien claro. 168 00:15:09,617 --> 00:15:12,579 Nunca había estado dentro de un motor de iones. 169 00:15:13,747 --> 00:15:15,623 Lo raro sería lo contrario. 170 00:15:15,707 --> 00:15:18,460 Estas cámaras son un prodigio de ingeniería. 171 00:15:19,044 --> 00:15:23,548 - Esta capa de imprimación puede soportar… - ¡Nos da igual! Sigue. 172 00:15:35,685 --> 00:15:37,312 Y ahora, ¿qué? 173 00:15:44,819 --> 00:15:46,905 Vuélvelo a intentar, Hunter. 174 00:15:46,988 --> 00:15:49,783 Ya os lo he dicho: estáis rodeados. 175 00:15:53,203 --> 00:15:54,204 Retroceded. 176 00:16:00,960 --> 00:16:04,756 - ¿Qué es eso? - Parece que el motor se está encendiendo. 177 00:16:04,839 --> 00:16:07,008 Pero eso no es posible, ¿verdad? 178 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 Técnicamente, sí. 179 00:16:08,551 --> 00:16:12,013 Restauré el núcleo principal de energía cuando accedí al sistema central. 180 00:16:12,097 --> 00:16:14,307 Por eso, los motores pueden encenderse. 181 00:16:17,394 --> 00:16:20,647 Crosshair no haría eso, ¿verdad? 182 00:16:22,565 --> 00:16:26,194 - ¿Cuánto tiempo nos queda? - Calculo que menos de dos minutos. 183 00:16:38,665 --> 00:16:40,041 ¿Qué hacemos? 184 00:16:41,042 --> 00:16:42,210 ¿Qué tal el plan 7? 185 00:16:43,378 --> 00:16:47,382 El plan 7 no sirve para esta situación. 186 00:16:47,465 --> 00:16:49,843 Bueno, pues a ver qué se te ocurre a ti. 187 00:16:49,926 --> 00:16:53,221 ¿Podemos desactivar el motor con los explosivos del arsenal? 188 00:16:53,304 --> 00:16:56,683 La reacción no sería tan fuerte como para afectar a la cámara térmica, 189 00:16:56,766 --> 00:17:00,061 pero, si colocamos una serie de cargas alrededor del cono, 190 00:17:00,145 --> 00:17:03,857 quizá logremos separarnos del cilindro y desestabilizar el núcleo. 191 00:17:04,524 --> 00:17:08,528 ¿Con "separarnos" quieres decir "caer"? ¿Hasta abajo del todo? 192 00:17:08,611 --> 00:17:12,532 O lo hacemos o nos incineran. Coged un explosivo cada uno. 193 00:17:12,615 --> 00:17:14,617 Tech, Omega, venid arriba conmigo. 194 00:17:37,057 --> 00:17:38,433 Los motores están listos. 195 00:17:39,517 --> 00:17:40,602 Enciéndelos. 196 00:17:46,483 --> 00:17:48,276 ¡Todos al suelo! 197 00:17:59,496 --> 00:18:00,622 ¡Aguantad! 198 00:18:04,209 --> 00:18:05,168 ¡Corred! 199 00:18:17,138 --> 00:18:18,264 Te tengo. 200 00:18:32,195 --> 00:18:34,072 Apaga el motor. 201 00:18:45,375 --> 00:18:47,210 Hunter, hemos caído a babor. 202 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 ¿Dónde estáis vosotros? 203 00:18:48,837 --> 00:18:50,714 Junto al motor, y tenemos compañía. 204 00:18:52,924 --> 00:18:54,175 Nos vemos en la Marauder. 205 00:19:09,315 --> 00:19:11,693 Comandante, ¿me oye? 206 00:19:11,776 --> 00:19:12,777 ¡Un médico! 207 00:19:13,486 --> 00:19:15,363 Van hacia su nave. 208 00:19:16,072 --> 00:19:17,073 Detenedlos. 209 00:19:17,574 --> 00:19:20,160 CT-8508, ¿tenéis asegurada la nave enemiga? 210 00:19:21,536 --> 00:19:24,164 CT-8508, ¿me recibes? 211 00:19:24,247 --> 00:19:27,167 CT-8508. ¡Informa! 212 00:19:34,716 --> 00:19:35,884 ¿Qué les ha pasado? 213 00:19:40,138 --> 00:19:43,767 Aquí hay alguien. Esto no es obra de los chatarreros. 214 00:19:44,517 --> 00:19:46,102 Es obra mía y ha sido fácil. 215 00:19:52,192 --> 00:19:54,903 Omega, ponte detrás de mí. 216 00:20:06,122 --> 00:20:09,751 He eliminado a muchos clones a lo largo de los años. 217 00:20:09,834 --> 00:20:13,171 En cuanto le pillas el truco a uno, los demás son fáciles. 218 00:20:14,172 --> 00:20:16,091 Te vas a llevar una sorpresa. 219 00:20:17,217 --> 00:20:18,635 Lo dudo. 220 00:20:18,718 --> 00:20:21,429 Es un cazarrecompensas. 221 00:20:21,513 --> 00:20:23,390 Mírala, qué lista. 222 00:20:24,057 --> 00:20:26,518 La niña lo ha comprendido todo. 223 00:20:27,185 --> 00:20:28,728 Estáis en un lío. 224 00:20:28,812 --> 00:20:30,563 ¿Quién te paga? 225 00:20:31,523 --> 00:20:34,609 Chaval, eso es información confidencial. 226 00:20:36,403 --> 00:20:37,696 Ahora, entrégamela. 227 00:20:38,988 --> 00:20:40,740 Ella está con nosotros. 228 00:20:40,824 --> 00:20:42,909 No se irá a ningún sitio. 229 00:20:43,660 --> 00:20:45,412 Mala suerte 230 00:20:46,788 --> 00:20:47,789 para ti. 231 00:21:21,031 --> 00:21:22,198 ¡Mi propulsor! 232 00:21:22,282 --> 00:21:23,616 ¡Hunter! 233 00:21:25,660 --> 00:21:26,953 ¡Hunter! 234 00:21:28,329 --> 00:21:29,330 ¿Hunter? 235 00:21:35,545 --> 00:21:37,630 Perdone, señorita. 236 00:22:03,948 --> 00:22:05,742 Nos comunican que han huido. 237 00:22:09,079 --> 00:22:11,414 Llevadme a la lanzadera. 238 00:22:13,500 --> 00:22:15,377 Hunter, despierta. 239 00:22:19,714 --> 00:22:23,635 - ¿Qué ha pasado? ¿Dónde está Omega? - Le han disparado en el peto. 240 00:22:24,135 --> 00:22:25,512 Hay que subirlo a bordo. 241 00:22:26,513 --> 00:22:28,264 ¡Nos atacan! 242 00:22:28,348 --> 00:22:30,392 Lo tengo. ¡Tech, sácanos de aquí! 243 00:22:30,475 --> 00:22:31,976 ¡Vamos! 244 00:22:48,159 --> 00:22:50,704 Se… Se ha llevado a Omega. 245 00:22:50,787 --> 00:22:52,414 ¿Quién? ¿Crosshair? 246 00:22:52,497 --> 00:22:55,208 No, un cazarrecompensas. 247 00:22:57,127 --> 00:22:58,378 Hay que encontrarla. 248 00:23:19,566 --> 00:23:20,942 REUNIÓN 249 00:23:42,964 --> 00:23:44,966 Subtítulos: Jota Martínez Galiana