1 00:00:18,000 --> 00:00:25,500 "ستار ورز" ------------- "حرب النجوم" 2 00:00:27,257 --> 00:00:31,970 "ستار ورز: ذا كلون ورز" -------------------------------- "حرب النجوم: حرب المستنسخين" 3 00:00:38,643 --> 00:00:43,565 "ستار ورز: ذا باد باتش" --------------------------- "حرب النجوم: الدفعة السيئة" 4 00:00:46,276 --> 00:00:50,613 "ما بعد الكارثة" 5 00:00:53,511 --> 00:00:55,430 .الإنفصاليون على حافة الهاوية 6 00:00:55,513 --> 00:00:58,099 القوات الجمهورية تواصل انتصاراتها 7 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 .في ساحات القتال عبر المجرة 8 00:01:00,894 --> 00:01:04,689 بعدما أحبط فرسان الجيداي محاولة ,لخطف المستشار (بالباتين) 9 00:01:04,773 --> 00:01:08,026 ,الروبوت الشرير, الجنرال (جريفس) .تراجع إلى الحافة الخارجية 10 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 ,مع تناقص جيشه من الروبوتات بشدة 11 00:01:11,279 --> 00:01:15,784 يجهز (جريفس) هجوم يائس ووحشي .عبر عدة أنظمة شمسية 12 00:01:16,534 --> 00:01:19,704 نجد قوات الجمهورية مُشتبكة في صراع قاتل 13 00:01:19,788 --> 00:01:21,664 .على كوكب (كالر) المحاصر 14 00:01:21,748 --> 00:01:24,292 ,بقيادة مُعلمة الجيداي (ديبا بالابا) 15 00:01:24,376 --> 00:01:29,381 يصارعون لمسك موقعهم .بينما ينتظرون وصول التعزيزات 16 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 .أطلق 17 00:01:52,237 --> 00:01:53,488 ,لا أريد أن أكون متشائم 18 00:01:53,571 --> 00:01:56,282 ...لكن إن لم يعد القائد مع التعزيزيات قريباً 19 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 .متدربي سيكون هنا 20 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 !أيتها المعلمة 21 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 .هنا. أنا هنا 22 00:02:05,417 --> 00:02:07,836 (كايلب), أين هي التعزيزات؟ 23 00:02:07,919 --> 00:02:10,171 .لا تقلقي. إنهم خلفي تماماً 24 00:02:12,340 --> 00:02:14,551 أين هم؟ 25 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 .(كايلب) 26 00:02:15,885 --> 00:02:16,928 .ثقي بي 27 00:02:17,012 --> 00:02:19,347 حسناً, كم عددهم؟ - .خمسة - 28 00:02:19,431 --> 00:02:21,975 .خمسة؟ لقد إنتهينا 29 00:02:22,058 --> 00:02:25,311 ,أجل, هذا ما ظننته .لكن عليك رؤية هؤلاء المستنسخين 30 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 .إنهم مختلفون 31 00:02:32,694 --> 00:02:33,945 .قفوا 32 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 .أطلقوا 33 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 .كلا. كلا 34 00:02:47,417 --> 00:02:49,878 .أمسكوا مواقعكم 35 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 !أفسحوا الطريق 36 00:03:15,445 --> 00:03:18,531 .لا أصدق هذا. إنهم (كلون فورس 99) 37 00:03:23,703 --> 00:03:26,039 .(كروسير), لنحرك هذه الدبابات 38 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 .سيدي, نعم سيدي 39 00:03:46,434 --> 00:03:49,312 .مهلاً. توقف 40 00:03:49,396 --> 00:03:52,315 .اضبط الموازِنات. سوف نسقط 41 00:03:53,358 --> 00:03:55,318 .أيها المعدني. أمسك 42 00:04:15,338 --> 00:04:17,132 .أعتقد أنني القائد الآن 43 00:04:19,384 --> 00:04:22,012 مهلاً. ما هذا؟ 44 00:04:23,888 --> 00:04:24,889 ...لا 45 00:04:44,117 --> 00:04:46,036 .ألقوا أسلحتكم واستسلموا 46 00:04:53,793 --> 00:04:58,340 ,إن إنتهيتم من الإختباء هناك .أقترح أن تبدأوا هجوم مضاد 47 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 .هناك كتيبة من الروبوتات تقترب 48 00:05:00,550 --> 00:05:03,094 .الجنرال هي من تعطي الأوامر هنا 49 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 .إنه محق, يا نقيب. هذه فرصتنا 50 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 .إبدأوا الهجوم المضاد 51 00:05:08,641 --> 00:05:09,809 .نعم, يا جنرال 52 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 !حسناً, يا رجال. لنتحرك 53 00:05:11,936 --> 00:05:14,356 !سيدي, نعم, سيدي. تحركوا! تحركوا 54 00:05:17,484 --> 00:05:20,820 .ها أنت هنا, أيها الجيداي الصغير .لقد فاتك كل المرح 55 00:05:21,279 --> 00:05:23,615 .مشاهدة فريقك في القتال هو المرح 56 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 هل أنت مهتم في تقديم أصدقائك الجدد, (كايلب)؟ 57 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 .أجل, يا المعلمة 58 00:05:27,243 --> 00:05:32,916 هذا (ريكر), (هانتر) .(إيكو), (تك) و(كروسير) 59 00:05:32,999 --> 00:05:36,836 مع أني لست واثقة من إن كلمة ,المرح" هي الوصف الذي سأقوله" 60 00:05:36,920 --> 00:05:38,713 .أنا أتفق مع متدربي 61 00:05:38,797 --> 00:05:41,466 .مآثركم كانت مدهشة للغاية 62 00:05:42,050 --> 00:05:43,259 مآثر؟ 63 00:05:43,927 --> 00:05:45,595 .لا تفكر فيها كثيراً, (ريكر) 64 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 .شكراً لكِ, أيتها الجنرال 65 00:05:47,138 --> 00:05:51,768 الآن, هلاّ يشرح أحداً منكم أين هي تعزيزاتي الحقيقية؟ 66 00:05:51,851 --> 00:05:55,563 .تم إعادة توجيهها إلى العاصمة .نحن كل ما تحصلين عليه 67 00:05:55,647 --> 00:05:57,899 .نحن كل ما تحتاجين 68 00:05:57,982 --> 00:06:02,195 ,في الحقيقة, إن كانت معلوماتي صحيحة .الجنرال لن تحتاج أي منا 69 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 .حرب المستنسخين قد تنتهي قريباً 70 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 .من الأفضل أن تقول هذا إلى المعدنيين المتجهين إلينا 71 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 .أنا أشير إلى المحادثات المشفرة 72 00:06:10,578 --> 00:06:13,957 مخابرات المستنسخين تقول أن الجيداي الجنرال (أوبي-وان كنوبي) 73 00:06:14,040 --> 00:06:17,544 .قد عثر وأشتبك مع الجنرال (جريفس) على (أوتباو) 74 00:06:18,044 --> 00:06:20,755 ,إن قبض أو قتل (جريفس) 75 00:06:20,839 --> 00:06:23,466 .الهيكل القيادي للإنفصاليين سينهار 76 00:06:23,550 --> 00:06:26,136 .وعلى الأرجح جيش الروبوتات معه أيضاً 77 00:06:26,219 --> 00:06:30,807 نظرية مبهرة, لكن لسوء الحظ .لا يمكننا التحكم بها من هنا 78 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 .أنا أقترح أن نركز على المهمة التي في أيدينا 79 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 هل من أوامر؟ 80 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 أو هل نقوم بما نقوم به؟ 81 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 !لنفجر شيء ما. أجل 82 00:06:42,360 --> 00:06:47,073 حسناً, (كايلب), هل ندعهم يقومون بما يقومون؟ 83 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 .فقط إن استطعت الذهاب معهم 84 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 .حسناً جداً 85 00:06:50,493 --> 00:06:55,081 يا صغير, هل أنت مستعد لهذا؟ .نحن سريعون 86 00:06:55,165 --> 00:06:57,834 .جيد. هذه الطريقة الوحيدة التي أعرفها 87 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 .إنه يعجبني 88 00:07:12,932 --> 00:07:16,686 .نفذ الأمر 66 89 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 .أيتها المعلمة 90 00:07:36,831 --> 00:07:37,916 !أيتها المعلمة 91 00:07:49,928 --> 00:07:51,346 !عليك الركض 92 00:07:55,016 --> 00:07:56,393 !أركض, يا (كايلب) 93 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 !ابقوا بعيداً عني 94 00:08:11,032 --> 00:08:12,200 !أيها الصغير, انتظر 95 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 ما... ما الذي حدث للتو؟ 96 00:08:19,791 --> 00:08:21,918 ,قناة الإتصالات تكرر أمراً واحداً 97 00:08:22,002 --> 00:08:24,587 ."نفذ الأمر 66" 98 00:08:24,671 --> 00:08:26,464 .أجل, سمعت ذلك أيضاً 99 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 ما هو الأمر 66؟ 100 00:08:28,508 --> 00:08:30,593 .أنا لست متأكداً 101 00:08:31,678 --> 00:08:35,515 .(إيكو). (تك). تحدثوا مع نقيب الاعتياديين .إعرفوا ما يمكنكم 102 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 (كروسير), أنت وأنا سنتبع الصغير .ونتأكد أن لا يحدث له مكروه 103 00:08:40,687 --> 00:08:43,314 .(ريكر), أخّر أي أحد يحاول ملاحقتنا 104 00:09:11,593 --> 00:09:12,635 .إنه قريب 105 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 .هناك 106 00:09:20,310 --> 00:09:21,811 .إنزل هنا, أيها الصغير 107 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 !نحن هنا للمساعدة. كلا 108 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 .كاذب 109 00:09:27,233 --> 00:09:28,443 ما الذي تفعله؟ 110 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 .أتبع الأوامر 111 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 .نحن لا نعرف ما هو الأمر حتى 112 00:09:34,074 --> 00:09:36,451 .تراجع حتى نعرف ما الذي يحدث 113 00:09:40,330 --> 00:09:43,083 .يتبع الجنود الجيدين الأوامر 114 00:09:51,007 --> 00:09:52,342 أين المتدرب؟ 115 00:09:52,425 --> 00:09:55,929 .لا تقلق. (هانتر) يتولى الأمر 116 00:09:56,012 --> 00:09:59,182 .لدينا أوامر من المستشار الأعلى بنفسه 117 00:09:59,265 --> 00:10:04,145 ,هذا عظيم .لكن كما قلت, (هانتر) يتولى الأمر 118 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 .تنحى جانباً, أيها الجندي 119 00:10:07,732 --> 00:10:09,234 .بالتأكيد, يا زعيم 120 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 .(هانتر), لديك الاعتياديين في الطريق 121 00:10:13,321 --> 00:10:14,322 .علم هذا 122 00:10:15,323 --> 00:10:16,491 .لدينا مشكلة 123 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 .أخبرني شيء لا أعرفه, (تك) 124 00:10:18,952 --> 00:10:22,038 .يبدو أن الاعتياديين قد أُمورا بإعدام الجيداي 125 00:10:22,122 --> 00:10:24,040 ماذا؟ أي جيداي؟ 126 00:10:24,124 --> 00:10:28,378 .جميعهم .إنهم يقولون أن الجيداي قاموا بالخيانة 127 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 .هذا قد يفسر الأشياء 128 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 .الأمر لا يبدأ بتفسير بعض الأشياء 129 00:10:33,216 --> 00:10:34,884 .أنا أقترح أن ترجع إلى هنا 130 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 .لا يمكنني. لم أعثر على الصغير بعد 131 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 .خطأ 132 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 .(كروسير), تراجع 133 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 !لا تفعل 134 00:11:07,000 --> 00:11:08,418 .على مهلك, أيها الصغير 135 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 .على مهلك 136 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 .أنا في جانبك 137 00:11:40,658 --> 00:11:41,785 .إبق بعيداً 138 00:11:43,912 --> 00:11:46,081 .أنصت لي فحسب 139 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 !كلا! لقد قتلتوها 140 00:11:49,376 --> 00:11:54,089 .الآخرون فعلوا .أنا متحير كما أنت 141 00:12:06,726 --> 00:12:10,230 !إبق بعيداً. إبق بعيداً 142 00:12:12,065 --> 00:12:15,944 .بإمكاني مساعدتك. تعال معي 143 00:12:29,457 --> 00:12:31,710 !أنا واثق إنه ذهب بهذا الإتجاه. هيا 144 00:12:34,533 --> 00:12:35,296 !كلا 145 00:12:54,566 --> 00:12:55,900 أين الجيداي؟ 146 00:12:56,401 --> 00:12:59,738 .لقد صعقته بينما كان يقفز .لم ينجو 147 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 .نحن نقترب من (كامينو) 148 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 .من الرائع العودة إلى المنزل 149 00:13:33,646 --> 00:13:35,065 كم مضى وقت؟ 150 00:13:35,565 --> 00:13:38,318 ,مئة وثمانين يوم في التوقيت العام 151 00:13:38,401 --> 00:13:42,655 لكن التغير في المناطق المجرية .يضع التوقيت إلى حوالي 205 152 00:13:43,365 --> 00:13:44,449 ماذا؟ 153 00:13:44,532 --> 00:13:46,868 .منذ وقت طويل 154 00:13:47,369 --> 00:13:48,953 .لقد أصبت في هذا 155 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 ماذا؟ 156 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 أأنت متأكد أن المتدرب مات عندما سقط؟ 157 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 بالتأكيد أنا متأكد. لماذا؟ 158 00:13:58,630 --> 00:14:03,176 حسناً, عادةً عندما يسقط أحد .تنظر إلى الأسفل, ليس إلى الأمام 159 00:14:03,802 --> 00:14:05,720 .حسناً, بعضنا لا يحب مشاهدة الأمر 160 00:14:15,939 --> 00:14:19,275 ,إلى الناقلة المجهولة .أرسل رمز ترخيصك 161 00:14:19,359 --> 00:14:22,278 رمز الترخيص؟ ألا يعرفون من نحن؟ 162 00:14:22,362 --> 00:14:23,988 .لا بد أنه تدريب 163 00:14:28,243 --> 00:14:29,744 .يتم إرسال رمز الترخيص 164 00:14:30,161 --> 00:14:33,832 .تم تأكيد التصريح .واصل الهبوط إلى الحظيرة ون-تاك-ون 165 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 ...الحظر على الطابق الخامس ما زال ساري المفعول 166 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 جنود الصدمة؟ 167 00:15:13,747 --> 00:15:15,915 ما الذي يفعله حراس (كوراسانت) هنا؟ 168 00:15:16,499 --> 00:15:19,252 .الحظر على الطابق ما زال ساري المفعول 169 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 .الفرق الأمنية, توجهوا إلى مركز القيادة 170 00:15:22,422 --> 00:15:24,215 ..هذا ليس بتدريب 171 00:15:24,299 --> 00:15:26,968 يا رجل. ما الذي فاتنا؟ 172 00:15:27,677 --> 00:15:28,928 .نهاية الحرب 173 00:15:29,637 --> 00:15:30,889 .قل هذا مجدداً, أيها الجندي 174 00:15:31,514 --> 00:15:33,933 .الجنرال (جريفس) قد هُزم على (أوتباو) 175 00:15:34,017 --> 00:15:37,354 .قيادة الإنفصاليين قد إنهارت .الحرب إنتهت 176 00:15:37,430 --> 00:15:38,545 .تماماً كما قلت 177 00:15:39,731 --> 00:15:41,983 .الأمر كما قلت تماماً 178 00:15:56,039 --> 00:15:57,290 هل هناك مشكلة؟ 179 00:15:58,124 --> 00:15:59,751 .لا مشكلة 180 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 .سنتوجه إلى ثكنتنا إذن 181 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 .من الأفضل الإسراع .هناك تجمع عام إلزامي في الساعة الثالثة 182 00:16:16,559 --> 00:16:18,978 .الأمر ليس في المستنسخين على (كالر) فحسب 183 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 .جميع الاعتياديون يتصرفون بغرابة 184 00:16:21,272 --> 00:16:22,649 .لنختبر هذه النظرية 185 00:16:23,233 --> 00:16:25,318 .المعذرة, أيها الجندي من أي قسم أنت؟ 186 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 .تنحى جانباً 187 00:16:27,612 --> 00:16:29,823 .حسناً, يبدون متشابهين بالنسبة لي 188 00:16:38,039 --> 00:16:39,708 .من الجيد العودة 189 00:16:39,791 --> 00:16:41,459 .الرائحة تصبح أسوء 190 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 .ما زلت جديداً. ستعتاد الأمر 191 00:16:44,295 --> 00:16:46,047 .تحدث عن نفسك 192 00:16:46,548 --> 00:16:48,508 .حسناً, سأعمل على اللوحة 193 00:16:56,182 --> 00:16:58,893 .احدى عشرة مهمة ناجحة 194 00:16:58,977 --> 00:17:01,646 .وكأنما كان هناك أي شك 195 00:17:02,272 --> 00:17:03,606 .(كالر) لم تكن إنتصار 196 00:17:04,315 --> 00:17:07,444 من قال؟ .لقد أتممنا واجبنا 197 00:17:07,986 --> 00:17:09,904 .ليس كل واجب 198 00:17:11,781 --> 00:17:15,368 .(هانتر) سمح للجيداي الصغير بالهروب 199 00:17:15,452 --> 00:17:18,329 أم تريد مواصلة الكذب علينا؟ 200 00:17:19,789 --> 00:17:24,794 .لا يروقني التفكير في إعدام قادتنا كواجب مهمة 201 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 .الأمر هو أمر 202 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 منذ متى؟ 203 00:17:32,385 --> 00:17:34,262 .كل هذا ليس له معنى 204 00:17:34,346 --> 00:17:37,640 هؤلاء المستنسخين خدموا بجانب .الجنرال (بالابا) لعدة سنوات 205 00:17:37,724 --> 00:17:40,060 كيف أمكنهم الإنقلاب عليها هكذا؟ 206 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 .بسبب برمجة الاعتياديين 207 00:17:42,562 --> 00:17:44,439 أي برمجة؟ 208 00:17:44,522 --> 00:17:47,150 الأمر موثق جيداً أن الكامينونز 209 00:17:47,233 --> 00:17:49,527 منعوا الوظائف الإدراكية للمستنسخين 210 00:17:49,611 --> 00:17:52,864 .لتصميمهم لإتباع الأوامر من دون سؤال 211 00:17:53,774 --> 00:17:54,990 .نحن لا نفعل ذلك بالتأكيد 212 00:17:55,075 --> 00:17:57,118 .من الواضح, أننا مختلفون 213 00:17:57,202 --> 00:18:00,580 لقد تلاعبوا في التغيرات ,الموجودة مسبقاً في حمضنا النووي 214 00:18:00,663 --> 00:18:04,626 ,ما نتج عن قوتك الغاشمة ,مهارة تصويب (كروسير) الحادة 215 00:18:04,709 --> 00:18:08,463 حواس (هانتر) المحسنة .وعقلي الاستثنائي 216 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 .تخميني هو أننا محصنون ضد تأثيرات البرمجة 217 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 .مع ذلك لست متأكد بنسبة 100% من هذا 218 00:18:15,804 --> 00:18:19,599 ماذا عن (إيكو)؟ .لقد كان اعتيادي قبل أن ينضم لنا 219 00:18:19,683 --> 00:18:24,521 ,أجل, إن كان جميع الاعتياديين مبرمجين لماذا لم أتصرف مثل الآخرون؟ 220 00:18:25,105 --> 00:18:27,190 الضرر الذي تلقيته على (سكاكو ماينر) 221 00:18:27,273 --> 00:18:31,027 على الأغلب قد محى .جميع التعديلات السلوكية المعدة مسبقاً 222 00:18:31,778 --> 00:18:35,782 ...أنت أكثر بآلة من انسان .من حيث النسبة, على الأقل 223 00:18:36,241 --> 00:18:38,451 .يالي من محظوظ 224 00:18:39,202 --> 00:18:41,037 جميع العاملين توجهوا إلى منطقة المنصة 225 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 .من أجل تعليمات عن حالة الجمهورية 226 00:18:44,165 --> 00:18:47,210 .هذا واحد من الإجتماعات التي لا أريد تفويتها 227 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 .هناك أولاً لكل شيء 228 00:18:52,132 --> 00:18:57,137 .وتمرد الجيداي تم إحباطه 229 00:18:58,138 --> 00:19:03,893 الجيداي المتبقين .سوف تتم مطاردتهم وقتلهم 230 00:19:05,186 --> 00:19:07,897 المحاولة لإنهاء حياتي 231 00:19:07,981 --> 00:19:12,485 .تركتني مُندباً ومشوهاً 232 00:19:12,569 --> 00:19:14,237 .بإمكانك قول هذا مجدداً 233 00:19:14,320 --> 00:19:16,740 .لكن أنا أؤكد لكم 234 00:19:16,823 --> 00:19:22,078 !عزيمتي لم تكن أقوى من قبل 235 00:19:23,455 --> 00:19:27,417 ...من أجل ضمان الأمن والإستقرارية المستمرة 236 00:19:27,500 --> 00:19:28,668 ما الأمر؟ 237 00:19:29,836 --> 00:19:33,506 ...الجمهورية سيتم إعادة تسميتها... 238 00:19:33,590 --> 00:19:35,675 ...إلى أول - .لا شيء - 239 00:19:35,759 --> 00:19:39,095 !إمبراطورية مجرية... 240 00:19:39,179 --> 00:19:41,848 إمبراطورية مجرية؟ 241 00:19:41,931 --> 00:19:47,729 .من أجل مجتمع سالم وأمن 242 00:19:49,796 --> 00:19:50,890 !أجل 243 00:19:51,858 --> 00:19:54,444 أما زلت لا تعتقد الاعتياديين مبرمجون؟ 244 00:20:09,834 --> 00:20:13,880 إمبراطورية مجرية؟ .نحن جنود للجمهورية 245 00:20:13,963 --> 00:20:18,426 جمهورية, إمبراطورية... ما الفرق؟ 246 00:20:18,510 --> 00:20:23,431 .التصفية النظامية للجيداي كانت صدمة لي 247 00:20:23,515 --> 00:20:26,142 .يا شباب, لدينا رفقة 248 00:20:28,103 --> 00:20:29,104 .مرحباً 249 00:20:29,854 --> 00:20:31,439 ما هذا؟ 250 00:20:32,649 --> 00:20:36,986 .أنثى انسان يافعة .الأصل... غير مؤكد 251 00:20:37,570 --> 00:20:41,032 .اسمي هو (أوميغا) .لقد كنت أتسائل متى ستعودون يا رفاق 252 00:20:41,616 --> 00:20:44,452 أتعرفين من نحن؟ 253 00:20:44,536 --> 00:20:48,957 .(هانتر), (إيكو), (تك), (ريكر) و(كروسير) 254 00:20:49,040 --> 00:20:51,209 .أنتم (كلون فورس 99) 255 00:20:52,002 --> 00:20:54,045 ما الذي تفعليه على (كامينو), يا صغيرة؟ 256 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 .وظيفتها, بالطبع 257 00:20:58,758 --> 00:21:01,011 ,إنها مساعدتي الطبية 258 00:21:01,094 --> 00:21:04,764 .مع عقل فضولي يجعلها تتجول 259 00:21:05,557 --> 00:21:08,393 .تعالي, (أوميغا). هناك عمل للقيام به 260 00:21:17,986 --> 00:21:21,740 .هذا اليوم يصبح غريباً أكثر وأكثر 261 00:21:55,857 --> 00:22:00,362 ,الأدميرال (تاركن) .هذه الأخبار مفاجِئة جداً 262 00:22:00,945 --> 00:22:06,326 المستشار (بالباتين) كان دائماً .ما يدعم تقدمنا في الإستنساخ في الماضي 263 00:22:06,409 --> 00:22:10,580 .أولويات الإمبراطورية (بالباتين) قد تغيرت 264 00:22:10,663 --> 00:22:14,918 ,مع نهاية الحرب .إن الحاجة إلى مستنسخين في محل سؤال 265 00:22:15,001 --> 00:22:18,505 .عقودنا تنص على الإنتاج المستمر 266 00:22:18,588 --> 00:22:22,050 ,عقودكم كانت مع الجمهورية .والتي لم يعد لها وجود 267 00:22:22,133 --> 00:22:27,138 بالتأكيد أنت تدرك الحالة غير المتسقرة .التي تمر فيها هذه الإمبراطورية الجديدة 268 00:22:27,639 --> 00:22:31,810 سيكون المستنسخون ذا حاجة .للحفاظ على الإستقرار في أرجاء المجرة 269 00:22:32,477 --> 00:22:36,940 صحيح. والتي يمكن أن توفرها .خدمة التجنيد الإلزامي بنصف التكلفة 270 00:22:37,023 --> 00:22:39,984 مستوى مهارة وكفاءة مستنسخينا 271 00:22:40,068 --> 00:22:44,155 .متفوقة كثيراً مقارنةً بالتي من شخص مُجند 272 00:22:45,031 --> 00:22:47,367 .أنا سأكون الحاكم في هذا, يا رئيسة الوزراء 273 00:23:02,382 --> 00:23:04,217 .مركبته وصلت في وقت سابق اليوم 274 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 .لقد سمعت أنه يقيم جميع المستنسخين 275 00:23:07,762 --> 00:23:11,182 .جيد. لقد حان وقت تقليص الأعداد هنا 276 00:23:17,313 --> 00:23:21,401 .المستنسخون المبرمجون .لا شيء يتحكم بي 277 00:23:22,110 --> 00:23:24,029 (ريكر), إنه استنتاج منطقي 278 00:23:24,112 --> 00:23:27,115 .أن يكون حبك للتدمير نابعاً من تهيئتك 279 00:23:27,198 --> 00:23:29,284 !يجدر بك سحب ذلك 280 00:23:29,367 --> 00:23:33,747 .أنا أقول مجرد نظرية علمية بناءاً على بيانات حقيقية 281 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 .حسناً, أنا لدي حقيقة لك 282 00:23:36,332 --> 00:23:41,254 أنا أحب تفجير الأشياء !لأني أحب تفجير الأشياء 283 00:23:41,755 --> 00:23:42,922 أفهمت؟ 284 00:23:43,006 --> 00:23:45,842 .حسناً, أنا مُقتنع 285 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 .موظف إمبراطوري تم إرساله لتقييم المستنسخين 286 00:23:49,429 --> 00:23:50,805 .الجميع يتحدث عن هذا 287 00:23:50,889 --> 00:23:52,891 أي نوع من التقييم؟ 288 00:23:52,974 --> 00:23:56,644 .أأمل أن لا يكون ذهنياً .من الواضح أننا لن نجتاز ذلك 289 00:23:58,521 --> 00:23:59,606 .مرحباً مجدداً 290 00:24:05,653 --> 00:24:07,947 (أوميغا). من قبل قليل؟ 291 00:24:10,200 --> 00:24:11,993 في الممر؟ 292 00:24:12,077 --> 00:24:14,579 .أجل, أيتها الصغيرة. نحن نتذكر 293 00:24:14,662 --> 00:24:17,499 ألا يوجد مكان يجب تواجدك فيه؟ 294 00:24:18,333 --> 00:24:19,793 .كلا. سأبقى 295 00:24:19,876 --> 00:24:23,630 أتريدين الجلوس معنا؟ .هذا لم يحدث من قبل قط 296 00:24:23,713 --> 00:24:25,298 .ياللعجب 297 00:24:26,633 --> 00:24:29,135 .أنتم تعجبوني .أنتم لا تتلائمون هنا أيضاً 298 00:24:29,969 --> 00:24:32,430 ما الذي تفعليه حقاً على (كامينو), يا صغيرة؟ 299 00:24:32,514 --> 00:24:35,558 ألا تملكين عائلة في مكان ما؟ أبوان؟ 300 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 أبوان؟ 301 00:24:37,143 --> 00:24:42,190 .انظروا هنا. الفرقة الشاذة حصلت على عضو جديد 302 00:24:43,483 --> 00:24:46,653 .عضو آخر ينضم إلى (الدفعة الحزينة) 303 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 ...ما هذا 304 00:24:51,157 --> 00:24:52,283 من رمى ذلك؟ 305 00:24:53,451 --> 00:24:57,288 .أنا فعلت .الآن اعتذروا من أصدقائي 306 00:24:57,372 --> 00:24:59,582 !تعجبني هذه الصغيرة 307 00:25:00,166 --> 00:25:01,876 ما الذي قليته لي؟ 308 00:25:01,960 --> 00:25:04,337 .مهلاً, مهلاً, تراجع 309 00:25:04,421 --> 00:25:07,257 .أنا أقترح أن تواصل السير 310 00:25:15,265 --> 00:25:17,475 .إعرفي مكانكِ, يا عاملة المختبر 311 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 .طفح الكيل 312 00:25:28,653 --> 00:25:29,821 !أجل 313 00:25:32,615 --> 00:25:34,576 .ليس مجدداً 314 00:26:01,686 --> 00:26:03,521 .(إيكو), احذر 315 00:26:08,068 --> 00:26:11,446 .لكن السيدة (نالا سى) استدعتكِ إلى الجناح الفرعي الطبي 316 00:26:11,529 --> 00:26:13,448 .عليك الذهاب - .كلا - 317 00:26:13,531 --> 00:26:15,617 .سأبقى هنا حتى يستيقظ 318 00:26:16,159 --> 00:26:18,370 أين؟ 319 00:26:25,418 --> 00:26:27,337 !كلا! ابعدهم 320 00:26:28,129 --> 00:26:30,006 .لكن فحوصاتي لم تكتمل بعد 321 00:26:30,090 --> 00:26:34,135 .(إيكو). (إيكو), لا بأس .إنها أنا. (أوميغا) 322 00:26:34,844 --> 00:26:36,262 .أفهم ذلك 323 00:26:36,346 --> 00:26:38,807 .لا أحب أن يتم ربطي بأجهزتهم أيضاً 324 00:26:39,933 --> 00:26:42,268 .مرحباً, (سي تي-9041) 325 00:26:42,352 --> 00:26:44,020 .اسمه هو (إيكو) 326 00:26:44,104 --> 00:26:51,027 ,أنا (أي زي آي-743127894642698112543) 327 00:26:51,111 --> 00:26:52,821 .الروبوت الطبي المُعين لك 328 00:26:52,904 --> 00:26:55,198 !أجل! أخبرتكم أنه حيّ 329 00:26:55,281 --> 00:26:57,450 .أنت تدين لي بعملتين 330 00:26:57,534 --> 00:27:00,286 .حالة (سي تي-9041) مستقرة 331 00:27:00,370 --> 00:27:02,997 .لكن لدي أخبار مُحزنة لبقيتكم 332 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 ,طبقاً لنتائج فحوصاتكم 333 00:27:05,375 --> 00:27:09,295 .يبدوا أن جميعكم مستنسخون شاذين وراثياً 334 00:27:13,925 --> 00:27:16,678 .سأترككم لتستوعبوا هذا الإكتشاف الصادم 335 00:27:18,179 --> 00:27:19,472 .لدينا مشكلة 336 00:27:19,556 --> 00:27:22,350 .ليس حقاً. نحن منحرفون أكثر مما نحن شاذون 337 00:27:22,434 --> 00:27:26,062 .ليس ذلك. الأدميرال (تاركن) هنا 338 00:27:26,146 --> 00:27:28,398 .إنه الشخص الذي يقيم المستنسخين 339 00:27:28,481 --> 00:27:32,193 نفس (تاركن) من مهمة ...الإنقاذ في القلعة عندما 340 00:27:32,277 --> 00:27:34,696 كيف أقول هذا؟ - .تفجرت - 341 00:27:34,779 --> 00:27:36,698 .وتحول إلى ذلك 342 00:27:36,781 --> 00:27:38,575 .أجل 343 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 .وهو لا يدعم المستنسخين حقاً 344 00:27:42,078 --> 00:27:46,124 .سنكتشف الأمر قريباً .لقد تم استدعائنا من قبل رئيسة الوزراء 345 00:27:46,207 --> 00:27:50,795 .أعتقد أنه لم يجد عِراك القاعة مسلياً .لكن بالتأكيد أنا فعلت 346 00:27:51,212 --> 00:27:53,298 .هيا. لننتهي من هذا 347 00:27:57,469 --> 00:27:58,470 .مهلاً 348 00:27:58,553 --> 00:28:01,931 .العِراك كان بسببي. أنا سأذهب أيضاً 349 00:28:02,015 --> 00:28:05,060 .هذا لن يحدث. نحن سنتعامل مع هذا 350 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 ...لكن - .أنصتي, يا صغيرة - 351 00:28:06,478 --> 00:28:08,480 .فرقتنا ليست إلا مشاكل 352 00:28:08,563 --> 00:28:11,107 .لمصلحتكِ, إبقي بعيدة عنا 353 00:28:11,191 --> 00:28:12,359 فهمتي؟ 354 00:28:23,411 --> 00:28:26,831 أين تظنون أنفسكم ذاهبين؟ .منشأة التدريب في ذلك الإتجاه 355 00:28:27,749 --> 00:28:29,084 منشأة التدريب؟ 356 00:28:29,167 --> 00:28:31,169 .من أجل محاكاة المعركة 357 00:28:31,252 --> 00:28:34,464 الأدميرال (تراكن) طلب .رؤية المزيد من فرقتكم في القتال 358 00:28:34,547 --> 00:28:36,675 إذن لن يتم توبيخنا؟ 359 00:28:37,258 --> 00:28:39,344 .كلا, بل يتم إختباركم 360 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 .الآن اذهبوا وتجهزوا 361 00:28:41,346 --> 00:28:45,684 ,إذن, نحن لسنا في مشكلة ويردوننا أن نقاتل أكثر؟ 362 00:28:46,309 --> 00:28:50,188 .ربما هذه الإمبراطورية ليست سيئة في النهاية 363 00:29:02,575 --> 00:29:06,621 قيمة جميع المستنسخين .يتم إختبارها من قبل الإمبراطورية 364 00:29:06,705 --> 00:29:11,251 ,لإظهار فعاليتكم .ستخضعون لإختبار البراعة القتالية 365 00:29:11,751 --> 00:29:13,211 .خذوا مواقعكم 366 00:29:13,294 --> 00:29:17,007 .لقد قمنا بهذا آلاف المرات, يا أولاد .تعرفون ما عليكم فعله 367 00:29:17,507 --> 00:29:21,511 محاكاة المعركة؟ .أعطنا تحدياً حقيقياً 368 00:29:23,430 --> 00:29:25,223 .يمكنكِ البدء 369 00:29:43,616 --> 00:29:44,868 .(كروسير), تخلص من الأبراج 370 00:30:13,605 --> 00:30:14,689 .تحركوا 371 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 !أخيراً 372 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 .سأغطيك 373 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 !هذا الأمر يأخذ وقتاً طويلاً 374 00:30:48,598 --> 00:30:51,685 !ماذا لديك أيضاً؟ أعطني المزيد 375 00:30:52,435 --> 00:30:56,773 إن كان لا بد أن تصبح الإمبراطورية أقوى ,من الجمهورية التي سبقتها 376 00:30:56,856 --> 00:30:59,025 .يجب أن يحذوا جنودها حذوها 377 00:30:59,109 --> 00:31:01,111 .قوموا بالتبديل إلى الذخيرة الحية 378 00:31:01,194 --> 00:31:04,239 .أدميرال (تاركن), لا بد أن اعترض 379 00:31:04,322 --> 00:31:09,202 بإمكان الذخيرة الحية إلحاق الضرر .بمستنسخيّ وكذلك منشأتي 380 00:31:09,285 --> 00:31:12,747 .والتي سيتم تعويضكِ بإنصاف عليها !افعلي الأمر 381 00:31:27,929 --> 00:31:31,057 .دمى جديدة. الآن نحن نتكلم 382 00:31:34,894 --> 00:31:35,979 !أجل 383 00:31:45,196 --> 00:31:46,406 .إنهم يستخدمون الذخيرة الحية 384 00:31:46,489 --> 00:31:47,907 .أحضر (ريكر). سنغطيك 385 00:31:56,458 --> 00:31:57,917 (ريكر), هل أنت بخير؟ 386 00:31:58,001 --> 00:32:00,170 .لقد شعرت بتلك الضربة 387 00:32:23,318 --> 00:32:24,319 .تراجعوا 388 00:32:32,285 --> 00:32:33,620 .الأمر يجري بشكل جيد 389 00:32:34,120 --> 00:32:36,247 .هذه الأسلحة التدريبية لا تؤثر عليهم 390 00:32:36,331 --> 00:32:38,166 .إذن سنرتجل 391 00:32:38,249 --> 00:32:41,419 ,إن أراد (تاركن) إختبارنا .فدعونا لا نخيب ظنه 392 00:32:49,010 --> 00:32:51,638 .أنا أكره إشارات اليد 393 00:32:51,721 --> 00:32:53,473 .ربما إذا حفظتهم 394 00:32:53,556 --> 00:32:55,141 لما لا تحفظهم أنت؟ 395 00:32:55,225 --> 00:32:56,226 .لقد فعلت 396 00:32:59,020 --> 00:33:00,605 .الذي فعلناه على (فلوشا) 397 00:33:01,147 --> 00:33:02,816 لِمَ لم تقل هذا فحسب؟ 398 00:33:15,328 --> 00:33:16,329 .ورائكم 399 00:33:29,342 --> 00:33:31,970 إعادة برمجة هذا الشيء .ستكون بلا فائدة إذا حطمته 400 00:33:32,637 --> 00:33:34,389 .من الأفضل أن تكون محق بشأن ذلك 401 00:33:40,603 --> 00:33:42,981 .هذه أساليب غير عادية إلى حد ما 402 00:33:43,565 --> 00:33:46,192 المستنسخون من الفرقة التجريبية 99 403 00:33:46,276 --> 00:33:50,196 .يميليون إلى الإنحراف عن بروتوكول القتال القياسي 404 00:33:56,202 --> 00:33:57,203 .أسرع 405 00:33:57,829 --> 00:33:59,205 .إنتهيت. دعه يذهب 406 00:34:31,400 --> 00:34:32,690 .(ريكر). احذر 407 00:34:36,451 --> 00:34:37,952 !إبق أرضاً 408 00:34:39,245 --> 00:34:41,081 .لا يمكنني الحفاظ على الإتصال 409 00:34:47,978 --> 00:34:48,330 !(تك) 410 00:34:55,929 --> 00:34:57,347 .(كروسير), نحتاج المزيد من الغطاء الناري 411 00:35:04,729 --> 00:35:06,648 .(تك)! إبق مكانك, يا صاح 412 00:35:06,731 --> 00:35:09,442 .أنا لست ذاهباً إلى أي مكان 413 00:35:13,238 --> 00:35:14,322 .(ريكر), سكين 414 00:35:25,000 --> 00:35:26,459 .عجباً 415 00:35:31,673 --> 00:35:32,674 .عمل جيد 416 00:35:58,324 --> 00:36:00,827 استثنائيون, أليسوا كذلك؟ 417 00:36:01,327 --> 00:36:05,999 .هذا يبقى فيما بعد .أخبريني عن (كلون فورس 99) 418 00:36:06,833 --> 00:36:08,960 إنهم مستنستخين شاذون طبياً 419 00:36:09,044 --> 00:36:14,049 اللذين حسنت طفراتهم الخلوية .الصفات المرغوبة في أي جندي 420 00:36:15,675 --> 00:36:19,346 كم من هؤلاء المستنسخين المحسنين تملكين؟ 421 00:36:20,138 --> 00:36:22,349 .لم يتبق سوى خمسة 422 00:36:23,099 --> 00:36:26,186 .من الممكن أن يكونوا ذا قيمة لإمبراطوريتك الجديدة 423 00:36:26,269 --> 00:36:30,273 مع ذلك التقارير تشير إلى أنهم يظهرون مستوى مقلق 424 00:36:30,357 --> 00:36:32,942 .من العصيان والتجاهل للأوامر 425 00:36:33,026 --> 00:36:35,320 .تأثير جانبي بسبب طفرتهم 426 00:36:35,403 --> 00:36:39,616 .مع ذلك لم يعرقلهم هذا من إكمال مهامهم 427 00:36:40,700 --> 00:36:43,620 إذن نفذوا الأمر 66؟ 428 00:36:44,662 --> 00:36:49,668 بما أن كل من الجيداي الجنرال والمتدرب ,تمت تصفيتهم على (كالر) 429 00:36:49,751 --> 00:36:50,919 .من الممكن أن نفترض ذلك 430 00:36:51,002 --> 00:36:54,589 .افترضوا لا شيء .تم تأكيد موت الجنرال فحسب 431 00:36:55,256 --> 00:36:59,761 ,أحد منهم قدم تقرير .يقول فيه أن المتدرب قد هرب 432 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 .لنرى أين يكمن ولاء هؤاء المستنسخين الحقيقي 433 00:37:10,647 --> 00:37:15,985 الذخيرة الحية؟ !يستخدمون الذخيرة الحية علينا 434 00:37:16,069 --> 00:37:18,154 .لقد كنا هناك, (ريكر). نعلم هذا 435 00:37:18,238 --> 00:37:19,739 .لقد حاولت تحذيركم بشأن (تاركن) 436 00:37:20,323 --> 00:37:23,076 من يظن هذا الثعبان الإمبراطوري نفسه؟ 437 00:37:23,159 --> 00:37:27,747 .كف عن هذا. لقد تلقيت ضربة .الأمر يحدث طوال الوقت 438 00:37:28,873 --> 00:37:31,835 هناك فرق جوهري بين تلقي النار في المعركة 439 00:37:31,918 --> 00:37:34,170 .وأن يتم استخدامك من أجل تدريب الرماية 440 00:37:34,254 --> 00:37:37,382 .تماماً! نحن لسنا دمى روبوتات 441 00:37:37,465 --> 00:37:38,883 .في ذلك نحن نتفق معك 442 00:37:47,726 --> 00:37:49,894 .كان ذلك عرضاً مذهلاً 443 00:37:50,478 --> 00:37:51,938 .لم يكن لدينا خيار آخر 444 00:37:52,022 --> 00:37:56,943 قد يكون لإمبراطوريتنا الجديدة أساليب ,تبدوا غير تقليدية قليلاً 445 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 .لكن هذا هو حال هذا الفريق أيضاً 446 00:37:59,070 --> 00:38:00,989 .كلاهما لديه مزاياه بالطبع 447 00:38:01,781 --> 00:38:05,160 (نالا سى) تتكلم بفخر .عن مستنسخيها المسحنين الخمسة 448 00:38:05,243 --> 00:38:08,079 .هي تدعي أنكم أكثر مقدرةً من جيش كامل 449 00:38:08,163 --> 00:38:10,790 ألديك مهمة لنا, سيدي؟ 450 00:38:11,374 --> 00:38:15,879 صحيح. لقد تتبعنا مجموعة .من المتمردين إلى قطاع (أونديران) 451 00:38:15,962 --> 00:38:17,547 .لا بد أن يتم التعامل معهم 452 00:38:17,630 --> 00:38:19,382 أي نوع من المتمردين؟ 453 00:38:19,883 --> 00:38:24,262 .قوات إنفصالية تنوي إبقاء المجرة في حرب 454 00:38:24,346 --> 00:38:28,892 ,إذا أزلتم هذا الخطر المحدق سيتم النظر إليكم بإيجابية 455 00:38:28,975 --> 00:38:31,728 .بينما أقيم احتياجات الجيش الإمبراطوري 456 00:38:47,494 --> 00:38:49,829 أوجدت أي معلومات أخرى عن المتمردين؟ 457 00:38:49,913 --> 00:38:53,083 .كلا. الملفات الإمبراطورية مغلقة بشدة 458 00:38:53,166 --> 00:38:55,335 .أعطني وقت. سأفك شفرتهم 459 00:38:55,835 --> 00:38:59,631 ,سأقول هذا إلى الإمبراطورية .إنهم يعرفون القوة النارية 460 00:38:59,714 --> 00:39:01,800 .عليك رؤية مستودع الأسلحة الجديد 461 00:39:01,883 --> 00:39:03,760 .لقد بكى في الواقع 462 00:39:03,843 --> 00:39:05,595 .مهلاً, كلانا فعل 463 00:39:06,179 --> 00:39:07,681 .لا يوجد مكان لهذا على المركبة 464 00:39:07,764 --> 00:39:10,558 .حقاً؟ إذن, سأصنع مكان 465 00:39:11,893 --> 00:39:15,105 .مهمة جديدة ومتفجرات غير محدودة 466 00:39:15,188 --> 00:39:17,232 .الأمور عادت لطبيعتها 467 00:39:17,315 --> 00:39:21,319 .هذا الشيء لن يكون بالقرب من مكاني .أنا أرفض النوم بجانب قذيفة مجدداً 468 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 .(هانتر) 469 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 .أخبرتكِ أن تبقي بعيدة 470 00:39:29,703 --> 00:39:31,830 .أعلم, لكن علي التحدث معك 471 00:39:31,913 --> 00:39:34,541 حسناً. ما الأمر؟ 472 00:39:35,750 --> 00:39:40,005 ,ذلك الظابط الإمبراطوري .أعتقد أن لديه شيء ضدكم 473 00:39:40,088 --> 00:39:43,967 .لقد سمعته وهو يتحدث إلى (لاما سو) .إنه لا يحب المستنسخين 474 00:39:45,260 --> 00:39:48,680 .هذا ليس بجديد بالنسبة لنا .لكننا نفي بالغرض 475 00:39:48,763 --> 00:39:50,640 .أنا لا أثق به 476 00:39:50,724 --> 00:39:54,644 .المهمة هي مهمة .ليست شيء يدعو القلق حياله 477 00:39:55,145 --> 00:39:56,980 .إذن دعني آتي معكم 478 00:39:57,522 --> 00:40:01,026 .يا صغيرة, أنتي لست بجندي .الأمر خطير 479 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 .الأمر خطير هنا أيضاً 480 00:40:03,486 --> 00:40:06,614 .الأمور ليست كما كانت من قبل .علينا مغادرة (كامينو) 481 00:40:06,698 --> 00:40:08,533 !(هانتر), هيا بنا 482 00:40:09,826 --> 00:40:14,372 .التغيير يتطلب الاعتياد. سترين .فقط إصبري بعض الوقت 483 00:40:18,710 --> 00:40:19,711 .(هانتر) 484 00:40:22,255 --> 00:40:24,132 .لا شيء 485 00:40:30,638 --> 00:40:32,098 أمكشلة؟ 486 00:40:33,258 --> 00:40:35,560 .هناك شيء حيالها لا أعرف ما هو 487 00:40:39,356 --> 00:40:43,693 نعم, أعتقد أن الأطفال .ليسوا ضمن نطاق خبرتك 488 00:41:03,963 --> 00:41:06,633 .(أوميغا). تعالي معي 489 00:41:06,716 --> 00:41:08,551 .أخبرتكِ أن تبقي قريبة 490 00:41:40,500 --> 00:41:41,793 ما كان ذلك؟ 491 00:41:41,876 --> 00:41:43,378 .لا تريد المعرفة 492 00:41:43,461 --> 00:41:45,422 .حسناً, على الأقل هذا ليس بمستنقع 493 00:41:45,505 --> 00:41:47,298 .مشابه بما يكفي 494 00:41:47,382 --> 00:41:49,968 .معسكر الإنفصاليين يبعد كيلومترين جنوباً 495 00:41:50,051 --> 00:41:52,637 .سنواصل سيراً ونقوم بمسح محيطي كامل 496 00:41:54,556 --> 00:41:56,349 .بخفية 497 00:41:56,433 --> 00:42:00,770 .بحقك. لقد مرت أيام منذ أن فجرت شيئاً ما 498 00:42:00,854 --> 00:42:03,231 .على مهلك, (ريكر) .إنها برمجتك تدخل ذهنك 499 00:42:03,314 --> 00:42:05,233 !أنت, لا تبدأ بذلك 500 00:42:26,296 --> 00:42:28,214 كم روبوتاً نتوقع, يا (تك)؟ 501 00:42:28,715 --> 00:42:32,552 .لا يمكنني المعرفة من هذه المسافة .هناك شيء يحجب ماسحيّ 502 00:42:32,635 --> 00:42:35,013 .المعدنيون دائماً ما يسيرون بمجاميع 503 00:42:35,096 --> 00:42:37,390 .لنلقي نظرة أقرب عما نحن بصدد مواجهته 504 00:42:59,371 --> 00:43:01,081 .أخبرني بما تراه, (تك) 505 00:43:01,164 --> 00:43:05,251 أنا أحصي 25 إشارة حرارية إلى الأمام .لكن لا يوجد روبوتات 506 00:43:06,086 --> 00:43:10,006 .(تاركن) قال متمردين, ليس روبوتات 507 00:43:10,840 --> 00:43:13,218 .أنا لست واثق من أنهم كذلك أيضاً 508 00:43:14,844 --> 00:43:17,681 .يوجد أطفال هناك 509 00:43:17,764 --> 00:43:20,183 أطفال؟ هنا؟ 510 00:43:22,060 --> 00:43:23,895 .هناك شيء ليس في مكانه 511 00:43:24,688 --> 00:43:25,980 ما الذي تنتظره؟ 512 00:43:26,606 --> 00:43:28,608 .أعطي الأمر 513 00:43:28,692 --> 00:43:32,028 .كلا. تراجعوا - ماذا؟ - 514 00:43:32,112 --> 00:43:35,031 أتعني, لن نفجر أي روبوتات؟ 515 00:43:35,115 --> 00:43:36,783 .ليس هناك أي روبوتات, يا (ريكر) 516 00:43:36,866 --> 00:43:38,952 إذن, ماذا نفعل؟ 517 00:43:39,035 --> 00:43:41,329 .ننهي المهمة 518 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 .أعطني الإشارة, (هانتر) 519 00:43:44,624 --> 00:43:46,292 .نحن لسنا بمفردنا 520 00:43:46,876 --> 00:43:48,378 .الآن تراجع 521 00:43:57,262 --> 00:43:59,597 .لقد سمعته. تراجع 522 00:44:00,849 --> 00:44:04,561 .فلنسمعهم. ثقوا بي 523 00:44:41,389 --> 00:44:43,600 .هؤلاء ليسوا إنفصاليين 524 00:44:43,683 --> 00:44:45,560 .إنهم مقاتلين جمهوريين 525 00:44:46,436 --> 00:44:49,147 لم قد يرسلنا (تاركن) لمهاجمة قواتنا؟ 526 00:44:50,398 --> 00:44:53,151 .لأننا نرفض القتال لإمبراطورية 527 00:44:54,152 --> 00:44:55,779 .أنت (سو جاريرا) 528 00:44:56,446 --> 00:45:00,450 القائد (ركس) والجنرال (سكايوكر) دربك .من أجل القتال لصالح الجمهورية 529 00:45:12,545 --> 00:45:18,426 إذن, الإمبراطورية المعلنة حديثاً أرسلوكم لمحونا؟ 530 00:45:19,052 --> 00:45:21,471 .حسناً, نحن هنا لإزالة مجموعة من المتمردين 531 00:45:23,098 --> 00:45:25,475 .حسناً... ها نحن ذا 532 00:45:25,558 --> 00:45:26,935 ما الذي ستفعله؟ 533 00:45:27,018 --> 00:45:29,646 توقعون بنا كما فعلتم مع الجيداي؟ 534 00:45:29,729 --> 00:45:31,731 هل هذا طلب؟ 535 00:45:31,815 --> 00:45:32,857 .يكفي 536 00:45:32,941 --> 00:45:35,944 ...كنا نتوقع أن نجد روبوتات قتالية, ليس 537 00:45:36,027 --> 00:45:40,532 .مدنيون؟ الوقت يتغير, الأهداف تتغير 538 00:45:40,615 --> 00:45:44,619 لم لا تلقي نظرة على المتمردين اللذين تم إرسالك لتدميرهم؟ 539 00:45:50,375 --> 00:45:53,128 ألا يجعلك تتسائل .ما الذي يكذبون بشأنه أيضاً 540 00:45:55,296 --> 00:45:57,465 .لنتحرك. واحزموا الأمتعة 541 00:46:04,347 --> 00:46:07,559 ما الذي يجري هنا؟ من هؤلاء الناس؟ 542 00:46:08,518 --> 00:46:12,689 ,قرويون, مزارعون ,مقاتلون جمهوريون سابقون 543 00:46:12,772 --> 00:46:18,945 جميعهم اصبحوا لاجئون ليس لهم مكان الآن .منذ أن عين (بالباتين) نفسه إمبراطوراً من دون حق 544 00:46:19,529 --> 00:46:24,659 طبقاً للتقارير, الجيداي قاموا بمحاولة .لإنهاء حياة المستشار الأعلى 545 00:46:24,743 --> 00:46:27,537 .أفعاله كانت إجراءاً دفاعياً 546 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 .وأنا ظننت أنك الشخص الذكي 547 00:46:30,582 --> 00:46:34,502 مع هلاك الجيداي ,وجيش المستنسخين تحت إمرته 548 00:46:34,586 --> 00:46:38,381 .سيسيطر (بالباتين) على المجرة بأكملها 549 00:46:38,465 --> 00:46:40,300 .إلا إذا أوقفناه 550 00:46:40,383 --> 00:46:43,345 .الحرب قد إنتهت 551 00:46:43,928 --> 00:46:47,390 ,إن استسلمنا الآن ...كل ما حاربنا لأجله 552 00:46:48,391 --> 00:46:51,561 ,كل من خسرناه .سيكون من أجل لا شيء 553 00:46:52,395 --> 00:46:54,314 .لن أدع هذا يحصل 554 00:46:54,397 --> 00:46:59,402 ,حرب المستنسخين قد إنتهت .لكن حرب أهلية على وشك أن تبدأ 555 00:47:00,153 --> 00:47:04,657 مع حفنة من المقاتلين وقوة نارية محدودة؟ .لن تحظى بفرصة 556 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 .بمفردنا لن نفعل 557 00:47:06,993 --> 00:47:09,287 علينا المغادرة .إذا أردنا الوصول لنقطة الإلتقاء 558 00:47:09,913 --> 00:47:11,164 ما نفعل بهم؟ 559 00:47:15,168 --> 00:47:20,840 ,قد ساعدنا المستنسخين مرة في تحرير (أونديران) .لذا سنمنحهم الخيار 560 00:47:20,924 --> 00:47:23,468 .الطرق القديمة قد إنتهت 561 00:47:23,551 --> 00:47:27,847 ,يمكنكم إما التكيف والنجاة .أو المون مع الماضي 562 00:47:28,473 --> 00:47:29,974 .القرار لكم 563 00:48:21,401 --> 00:48:24,320 على اللأقل مع الجمهورية .كنا نعلم في أي صف نحن 564 00:48:24,988 --> 00:48:29,034 (تاركن) وهذه الإمبراطورية .قصة مختلفة تماماً 565 00:48:29,117 --> 00:48:32,954 لم نحن نناقش الأمر؟ .علينا إكمال المهمة 566 00:48:33,455 --> 00:48:37,751 .استيقظ, يا (كروسير) .لقد أرسلونا لتصفية مدنيين أبرياء 567 00:48:37,834 --> 00:48:39,502 من قال أنهم أبرياء؟ 568 00:48:39,586 --> 00:48:40,920 ما خطبك؟ 569 00:48:41,463 --> 00:48:43,965 أنا؟ .أنا أتبع الأوامر 570 00:48:44,049 --> 00:48:45,967 .تماماً 571 00:48:46,051 --> 00:48:48,678 .هؤلاء المتمردين يتآمرون ضد الإمبراطور 572 00:48:49,387 --> 00:48:53,099 إن لم تكن لديك الشجاعة ,لفعل ما يجب فعله 573 00:48:53,183 --> 00:48:56,686 .إذن أنت لست جديراً بقيادة هذه الفرقة 574 00:49:07,989 --> 00:49:09,199 .يتم تتبعنا 575 00:49:15,622 --> 00:49:17,415 .إنه روبوت مستكشف 576 00:49:17,499 --> 00:49:19,501 (تاركن) يتجسس علينا الأن؟ 577 00:49:20,001 --> 00:49:21,586 .الجيداي لم يفعلوا ذلك مطلقاً 578 00:49:21,670 --> 00:49:23,546 .هذا على حد علمك 579 00:49:26,508 --> 00:49:27,509 .(أوميغا) 580 00:49:28,218 --> 00:49:29,469 ماذا بشأنها؟ 581 00:49:30,095 --> 00:49:33,098 .لقد حذرتني بشأن المهمة .و(تاركن) 582 00:49:33,181 --> 00:49:37,769 ,قالت أن لا نرجع إلى (كامينو) .وأنها غير أمنة لنا بعد الآن 583 00:49:37,852 --> 00:49:40,438 .ربما هي محقة 584 00:49:40,522 --> 00:49:43,942 أنأخذ بكلام طفلة الآن؟ 585 00:49:44,442 --> 00:49:46,361 .ما كنت لأستخف برؤية (أوميغا) 586 00:49:47,195 --> 00:49:49,447 حالة الوعي المتزايد ليست بشيء غريب 587 00:49:49,531 --> 00:49:52,200 .بالنسبة لمستنسخ محسن كمثلها 588 00:49:52,283 --> 00:49:55,829 .أحسنت, يا (تك) .كدت أصدقك 589 00:49:55,912 --> 00:49:58,331 ,عندما تحدثت (نالا سى) عن خمسة مستنسخين 590 00:49:58,415 --> 00:50:01,876 ,افترض (تاركن) أنها كانت تعنينا .لكن (إيكو) هو اعتيادي 591 00:50:01,960 --> 00:50:03,920 .الخامس هي (أوميغا) 592 00:50:04,004 --> 00:50:08,717 لقد تأكدث من شكوكي بعدما حللت .حمضها النووي عندما كنا في المستشفى 593 00:50:08,800 --> 00:50:11,636 وانتظرت حتى الآن لتخبرنا؟ 594 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 .حسناً, ظننت أن ذلك كان واضحاً 595 00:50:13,763 --> 00:50:15,765 كيف كان واضحاً؟ 596 00:50:16,307 --> 00:50:17,726 .سنعود لأجلها 597 00:50:19,894 --> 00:50:23,857 تعصي الأوامر مجدداً من أجل طفلة؟ 598 00:50:23,940 --> 00:50:26,151 .حركة سيئة, يا (هانتر) 599 00:50:33,283 --> 00:50:36,953 .إنها واحدة منا .لن أتركها هناك 600 00:50:52,594 --> 00:50:53,887 .مذهل 601 00:50:54,721 --> 00:50:57,307 ما كل هذه الأشياء, يا (أيزي)؟ 602 00:50:57,390 --> 00:51:00,518 ماسحاتي تشير ,إلى أنها تشكيلة من الأسلحة 603 00:51:00,602 --> 00:51:03,897 تحف بسيطة ومخلفات .تتراوح بين قليلة وعديمة القيمة 604 00:51:03,980 --> 00:51:05,607 .يعجبني 605 00:51:05,690 --> 00:51:07,567 .لا يجدر بنا التواجد هنا, يا (أوميغا) 606 00:51:07,650 --> 00:51:10,362 .وجهتنا (نالا سى) بالبقاء في الجناح الطبي 607 00:51:10,445 --> 00:51:14,532 .لا تقلق .نحن في... مهمة بحث 608 00:51:14,616 --> 00:51:19,079 مهمة بحث؟ .هذه المفضلة لدي 609 00:51:19,162 --> 00:51:22,248 ما الذي نبحثه عنه؟ هل هو هذا؟ 610 00:51:24,668 --> 00:51:26,419 ماذا عن هذا؟ 611 00:51:28,213 --> 00:51:29,214 أم هذا؟ 612 00:51:31,424 --> 00:51:32,425 هل هو هذا؟ 613 00:51:33,468 --> 00:51:34,469 ربما هذا؟ 614 00:51:36,846 --> 00:51:37,847 ماذا عن هذا؟ 615 00:51:48,900 --> 00:51:52,237 .هذا تذكار غريب 616 00:51:56,501 --> 00:51:58,240 .سوف يسمعنا الناس 617 00:51:58,326 --> 00:52:01,246 لقد توصلت إلى أن هذا الفضاء .غير صالح للسكن 618 00:52:04,833 --> 00:52:07,585 .أحدهم قادم. حان وقت الذهاب 619 00:52:11,715 --> 00:52:13,717 .أنتي ليس مصرح لكِ أن تكوني هنا 620 00:52:13,800 --> 00:52:15,844 .لقد... ضللت الطريق 621 00:52:15,927 --> 00:52:17,262 .آسفة. لن تحدث مرة أخرى 622 00:52:17,887 --> 00:52:20,056 .إحزم معداتهم وخذها إلى الحظيرة 623 00:52:20,140 --> 00:52:21,933 .أنتي, ستأتين معي 624 00:52:22,017 --> 00:52:24,561 ...لن نفعل. نحن موظفان طبيان رسميان من (كامينو) 625 00:52:24,644 --> 00:52:25,895 .لا تلمسني, أيها الروبوت 626 00:52:26,909 --> 00:52:27,930 !(أيزي) 627 00:52:40,618 --> 00:52:45,165 .أنا لا أتلقى أي رد من أجهزة المسح .هذا غريب 628 00:52:45,248 --> 00:52:48,209 .أدخلنا .سنكتشف ما الذي يحدث 629 00:53:17,906 --> 00:53:19,407 .إلتزموا بالخطة 630 00:53:19,491 --> 00:53:22,744 ,تفرقوا, جدوا (أوميغا) .سنلتقي مجدداً عند السفنية 631 00:53:45,475 --> 00:53:46,476 !توقفوا 632 00:53:50,689 --> 00:53:52,524 .كما هو متوقع 633 00:53:57,737 --> 00:54:00,699 .لا تتساهل الإمبراطورية مع الفشل, أيها الرقيب 634 00:54:00,782 --> 00:54:03,618 .كانت هناك تعقيدات 635 00:54:03,702 --> 00:54:06,788 .نعم, تقرير الروبوت المستكشف كان مفصلاً للغاية 636 00:54:07,414 --> 00:54:09,958 .التآمر مع (سو جاريرا) 637 00:54:10,041 --> 00:54:12,752 افترض أنك تعلم عقوبة الخيانة؟ 638 00:54:12,836 --> 00:54:14,337 الخيانة؟ 639 00:54:14,421 --> 00:54:16,172 .ألقوا بهم في السجن 640 00:54:34,482 --> 00:54:35,734 .الرائحة غريبة 641 00:54:35,817 --> 00:54:37,318 .لأنها نظيفة 642 00:54:37,819 --> 00:54:39,612 .حسناً, الخطة لم تكن فاشلة بالكامل 643 00:54:43,074 --> 00:54:44,159 .ممتاز 644 00:54:46,036 --> 00:54:47,912 .حذرتكم ألا تعودوا مجدداً 645 00:54:47,996 --> 00:54:50,665 .وجب علينا .كنا نبحث عنكِ 646 00:54:52,167 --> 00:54:53,251 أنا؟ 647 00:54:53,335 --> 00:54:55,003 ماذا تقولين, يا صغيرة؟ 648 00:54:55,086 --> 00:54:58,423 أتريدين القدوم معنا أم تم اعتقالنا من أجل لا شيء؟ 649 00:54:58,506 --> 00:55:00,967 أنت عدت من أجلي؟ 650 00:55:01,051 --> 00:55:04,637 ...أو بإمكانكِ البقاء على (كامينو) إن 651 00:55:04,721 --> 00:55:08,308 .كلا, كما قلت مسبقاً .أنا أريد القدوم معكم 652 00:55:09,142 --> 00:55:11,478 .كم هذا مؤثر 653 00:55:15,315 --> 00:55:18,735 ,يا (هانتر) كيف سنخرج من هنا؟ 654 00:55:18,818 --> 00:55:20,653 .أنا أعمل على ذلك 655 00:55:20,737 --> 00:55:23,073 أتعلم ما الذي يجب أن تعمل عليه؟ 656 00:55:23,156 --> 00:55:25,408 .تفسير متى أصبحت رقيقاً 657 00:55:25,492 --> 00:55:26,910 .كف عن ذلك, (كروسير) 658 00:55:26,993 --> 00:55:30,789 ألا ترى أننا محجوزين هنا بسببه؟ 659 00:55:30,872 --> 00:55:32,624 .لقد جعلنا نعصي الأوامر 660 00:55:32,707 --> 00:55:35,835 .لم أعتقد أن عصيانك للأوامر كانت مشكلة قط 661 00:55:35,919 --> 00:55:38,380 .أجل. نحن نفعل هذا طوال الوقت 662 00:55:38,463 --> 00:55:40,674 .يتبع الجنود الجيدين الأوامر 663 00:55:40,757 --> 00:55:44,094 .كل قرار قمت به منذ (كالر) كان خاطئاً 664 00:55:44,678 --> 00:55:47,931 .أولاً المتدرب, ثم (جاريرا) 665 00:55:48,014 --> 00:55:50,350 .لقد أصبحت عائقاً 666 00:55:50,850 --> 00:55:52,852 .يمكننا مناقشة قراراتي لاحقاً 667 00:55:52,936 --> 00:55:55,772 ,الآن .لنركز على الخروج من هنا 668 00:56:07,158 --> 00:56:08,243 .أنت غاضب 669 00:56:12,497 --> 00:56:14,833 .كم أنتي فطنة 670 00:56:15,750 --> 00:56:20,088 ,أعرف ما الذي ستقوم بفعله .لكن رجاءاً لا تفعل 671 00:56:20,171 --> 00:56:22,090 ما الذي تعرفيه؟ 672 00:56:22,882 --> 00:56:26,386 .أعرف أنه ليس خطئك 673 00:56:27,846 --> 00:56:29,097 .لا يمكنك التوقف 674 00:56:34,269 --> 00:56:36,479 .(سي تي-4099), ستأتي معنا 675 00:56:36,563 --> 00:56:38,857 .كلا, كلا, كلا. نحن نبقى معاً 676 00:56:41,067 --> 00:56:41,943 !تراجعوا 677 00:57:13,099 --> 00:57:15,185 حسناً, ما هي حالته؟ 678 00:57:15,810 --> 00:57:22,317 طفرات (سي تي-4099) الجينية ,قد غيرت الكثير من نشاطه الجمجمي 679 00:57:22,400 --> 00:57:24,444 .بما في ذلك شريحته المانعة 680 00:57:25,111 --> 00:57:29,282 مع ذلك فقد أظهر الولاء للإمبراطورية .خلال مهمتهم 681 00:57:29,366 --> 00:57:33,370 بينما لم تكن الشريحة مفعلة بشكل كامل ,كما لدى مستنسخ اعتيادي 682 00:57:33,453 --> 00:57:35,997 .يبدو أن الأمر يعمل 683 00:57:36,081 --> 00:57:39,459 هل يمكنكِ تقوية برمجة الشريحة؟ 684 00:57:39,542 --> 00:57:40,710 .أجل 685 00:57:40,794 --> 00:57:42,212 .إذن واصلي 686 00:58:24,295 --> 00:58:27,215 .وجدتها لِمَ لم أفكر في هذا من قبل؟ 687 00:58:27,298 --> 00:58:29,134 .هذا ليس بسجن 688 00:58:29,217 --> 00:58:30,969 .حسناً, أنا أخالفك 689 00:58:31,052 --> 00:58:35,056 .هذه منشأة كامينوية .تم بنها قبل حرب المستنسخين 690 00:58:35,140 --> 00:58:37,726 لم يكن هناك ثكنات أو سجون .عندما تم بنائها 691 00:58:38,393 --> 00:58:39,978 حسناً, كيف سيساعدنا ذلك؟ 692 00:58:40,061 --> 00:58:44,315 لأن بينما تم تحديث الزنزانات ,لإحتجاز أفراد عاديين 693 00:58:44,390 --> 00:58:47,941 .لم يكونوا ليفكروا بحجز شخص مثل (ريكر) 694 00:58:49,040 --> 00:58:51,030 أتعني يمكنني عمل طريق الخروج بقبضتي؟ 695 00:58:53,742 --> 00:58:55,326 .أجل. صحيح 696 00:58:55,410 --> 00:58:57,620 أتعني يمكنني عمل طريق الخروج بقبضتي؟ 697 00:58:57,704 --> 00:58:59,998 .إذا لكمت المكان الصحيح 698 00:59:00,081 --> 00:59:01,666 .حسناً, أرني أين 699 00:59:02,250 --> 00:59:06,254 ,إن نجح هذا الأمر .سنحتاج إلى غطاء. شكلوا حائط 700 00:59:17,307 --> 00:59:19,142 .إضرب هذا. هنا 701 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 .حسناً 702 00:59:27,067 --> 00:59:28,485 .أخبرني متى 703 00:59:29,694 --> 00:59:30,528 .الآن 704 00:59:38,745 --> 00:59:39,913 .لم يحدث شيء 705 00:59:40,538 --> 00:59:42,290 أأنت متأكد أن هذا سينجح؟ 706 00:59:42,374 --> 00:59:44,626 .جرب مجدداً. أقوى قليلاً 707 00:59:45,794 --> 00:59:48,004 .يمكنك القيام بها .إجعلها تستحق 708 00:59:48,088 --> 00:59:49,381 .حسناً 709 01:00:00,414 --> 01:00:01,970 .ما زالت لم تنجح 710 01:00:07,315 --> 01:00:09,025 .بلا, لقد نجحت 711 01:00:09,109 --> 01:00:10,193 .انظر 712 01:00:12,445 --> 01:00:14,781 .لن يكفيني هذا مطلقاً 713 01:00:14,864 --> 01:00:18,785 ,أنت داهية دائماً, يا (ريكر) ...لكن في الواقع كنت سأقترح 714 01:00:18,868 --> 01:00:19,869 .أنا سأفعلها 715 01:00:20,787 --> 01:00:22,038 هل أنتي متأكد, يا صغيرة؟ 716 01:00:22,706 --> 01:00:23,748 .أنا متأكدة 717 01:00:24,582 --> 01:00:29,295 حسناً. اذهبي إلى لوحة التحكم .وأنزلي ذراع لإطفاء درع الأشعة 718 01:00:35,635 --> 01:00:36,803 .إنهم قادمين 719 01:00:39,639 --> 01:00:41,599 انتظر, أين الفتاة؟ 720 01:00:41,683 --> 01:00:43,184 .أنت أخبرنا 721 01:00:43,268 --> 01:00:45,353 .آذها وسأقتلك 722 01:00:45,437 --> 01:00:48,523 إلى العمليات, نريد تقرير حالة .عن السجين 9120 723 01:00:52,610 --> 01:00:53,653 ما كان ذلك؟ 724 01:00:53,737 --> 01:00:54,738 .آسف 725 01:00:54,821 --> 01:00:58,533 هذه الأرضيات لا تحملني جيداً كونها 726 01:00:58,616 --> 01:01:03,038 لم تصمم من أجل .أشخاص غير عاديين مثلي 727 01:01:03,747 --> 01:01:05,498 ما الذي خلفك؟ 728 01:01:05,582 --> 01:01:07,083 .لا شيء 729 01:01:07,167 --> 01:01:09,210 .تحرك بعيداً عن الحائط. الآن 730 01:01:09,294 --> 01:01:11,129 لم لا تأتي هنا وتجبرني؟ 731 01:01:12,672 --> 01:01:15,508 .علم هذا .ما زالت الفتاة مسجلة في الحجز 732 01:01:15,592 --> 01:01:17,010 .أخبرونا أين هي 733 01:01:20,470 --> 01:01:21,898 !أنزلي المفتاح, يا (أوميغا) 734 01:01:29,731 --> 01:01:30,732 .أنت, أيها الأحمر 735 01:01:40,530 --> 01:01:41,490 .ليس سيئاً 736 01:01:43,453 --> 01:01:47,040 .علينا معرفة أين أخذوا (كروسير) .لنتحرك 737 01:02:10,271 --> 01:02:13,316 .لن نحرز تقدماً كبيراُ من دون معداتنا 738 01:02:14,067 --> 01:02:17,696 .لقد بدأوا بنقل أغراضكم إلى الحظيرة .معداتكم قد تكون هناك أيضاً 739 01:02:18,822 --> 01:02:19,823 .من هنا 740 01:02:33,795 --> 01:02:37,340 .حسناً, يا أولاد, تجهزوا .دعونا نجعل هذا سريعاً 741 01:02:40,343 --> 01:02:45,140 !حسناً. كلا. كلا.! أين هي! أين 742 01:02:46,725 --> 01:02:48,226 .لا بد أن تكون في مكان ما هنا 743 01:02:53,648 --> 01:02:57,068 .(تك), شغل السفينة .بقيتنا سيذهب لجلب (كروسير) 744 01:03:09,497 --> 01:03:11,750 .لا أعتقد أن علينا الذهاب بعيداً 745 01:03:18,381 --> 01:03:20,800 هل ذاك (كروسير)؟ 746 01:03:34,856 --> 01:03:37,025 .من الأفضل أن تستسلم, أيها الرقيب 747 01:03:37,609 --> 01:03:39,444 .لتسهل الأمور على نفسك 748 01:03:39,527 --> 01:03:40,904 هل فقدت عقلك؟ 749 01:03:41,905 --> 01:03:44,407 .كان عليك قتل ذلك الجيداي 750 01:03:44,491 --> 01:03:47,494 .لقد عصيت الأوامر 751 01:03:48,244 --> 01:03:50,288 .فعلت ما ظننته كان صحيحاً 752 01:03:50,372 --> 01:03:52,957 .لم تتمكن من رؤية الصورة الأكبر قط 753 01:03:53,708 --> 01:03:54,918 .الآن استسلم 754 01:04:01,299 --> 01:04:02,717 هل هذا أمر؟ 755 01:04:05,470 --> 01:04:07,305 .أعتقد أنه كذلك 756 01:04:08,348 --> 01:04:12,310 .حسناً, أعتقد أنني سأعصي ذلك أيضاً 757 01:04:59,065 --> 01:05:00,775 !(تك), علينا الرحيل. الآن 758 01:05:00,859 --> 01:05:01,776 .أنا أعمل على ذلك 759 01:05:02,402 --> 01:05:04,029 .(ريكر), أبعد الدخان عند ثلاثة 760 01:05:04,112 --> 01:05:05,613 .لك هذا, يا زعيم 761 01:05:06,740 --> 01:05:08,116 .(أوميغا), إبقي منخفضة 762 01:05:09,534 --> 01:05:13,121 ...واحد... اثنان 763 01:05:13,747 --> 01:05:15,081 !ثلاثة 764 01:05:27,635 --> 01:05:28,762 !(أوميغا), لا تفعلي 765 01:05:29,846 --> 01:05:31,306 .إنه يستخدم (ريكر) كطعم 766 01:05:31,389 --> 01:05:32,807 .لكنه يحتاج إلى مساعدة 767 01:05:33,266 --> 01:05:35,727 .(تك), نفذ الوقت منا - .كدت أنتهي - 768 01:05:41,858 --> 01:05:43,068 !أغلق أبواب الرصيف 769 01:05:54,749 --> 01:05:56,990 .سيدي, شخص ما يقوم بتجاوز لوحة التحكم 770 01:06:01,795 --> 01:06:05,215 ,"عندما أقول "اذهبي اتجهي نحو ذلك المنحدر ولا تتوقفي. فهمتي؟ 771 01:06:06,340 --> 01:06:07,730 .(إيكو), نحن نذهب من أجل (ريكر) 772 01:06:09,886 --> 01:06:12,055 .طريق واحد للخروج, يا (هانتر) 773 01:06:12,138 --> 01:06:14,349 .حان دورك 774 01:06:15,058 --> 01:06:16,226 !اذهبي 775 01:07:15,201 --> 01:07:18,121 هل تم تصحيح الأمر؟ 776 01:07:18,204 --> 01:07:21,875 .الزيادة في الشريحة المانعة كانت ناجحة 777 01:07:21,958 --> 01:07:27,714 مع ذلك, المستنسخون المتبقون ,من الفرقة 99 قد هربوا 778 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 .معهم (أوميغا) 779 01:07:32,341 --> 01:07:34,420 .علينا الحذر 780 01:07:34,512 --> 01:07:39,517 ,إلى أن تتوضح نوايا الإمبراطورية .لا تقولي شيء 781 01:07:40,185 --> 01:07:42,437 .نعم, يا (رئيسة الوزراء) 782 01:08:01,164 --> 01:08:04,084 .مهلاً! مهلاً, مهلاً, مهلاً ما الذي سيفعله ذلك؟ 783 01:08:04,167 --> 01:08:06,169 .ستكون بخير. فقط لا تتحرك 784 01:08:07,295 --> 01:08:09,339 هل هذا ما كنت تبحث عنه؟ 785 01:08:10,715 --> 01:08:12,342 !لقد وجدتي دميتي (لولو) 786 01:08:16,680 --> 01:08:19,349 .لنرى هنا. لا تتحرك 787 01:08:19,432 --> 01:08:22,018 .لا تفحصني. أنا لست حاسوب 788 01:08:22,102 --> 01:08:23,895 .لن يطول هذا 789 01:08:23,970 --> 01:08:25,658 .أبعد هذا الشيء عني 790 01:08:47,085 --> 01:08:49,337 هل هذه أول مرة لكِ في الفضاء؟ 791 01:08:50,672 --> 01:08:53,508 .إنها أول مرة لي في كل مكان 792 01:08:56,553 --> 01:08:59,222 .كان تصويبك مدهش هناك 793 01:08:59,305 --> 01:09:01,057 أين تعلمتي القيام بهذا؟ 794 01:09:01,683 --> 01:09:03,143 .لا أعرف 795 01:09:03,220 --> 01:09:05,549 .لم أطلق ببندقية من قبل 796 01:09:05,672 --> 01:09:06,980 .أعتقد أن الحظ حالفني 797 01:09:07,063 --> 01:09:08,940 .إنها ليست الوحيدة 798 01:09:09,024 --> 01:09:10,442 .أنا بخير 799 01:09:10,525 --> 01:09:13,778 .الأمر يأخذ أكثر من ضربة بندقية لإسقاطي 800 01:09:13,862 --> 01:09:15,280 .لقد كنت ساقطاً 801 01:09:15,363 --> 01:09:17,866 .أجل, لكن ليس لوقت طويل 802 01:09:19,325 --> 01:09:21,077 ما هي الخطة, يا (هانتر)؟ 803 01:09:21,161 --> 01:09:24,998 .فكرت أن يمكننا مواصلة الطريق لوحدنا .بعدين عن الأنظار 804 01:09:25,582 --> 01:09:29,377 ,لكن مع (كروسير) يوجه أسلحته علينا .لست واثقاً من ذلك 805 01:09:29,461 --> 01:09:32,505 ماذا عن أصدقائكم؟ ألا يمكن لأحد منهم مساعدتنا؟ 806 01:09:32,589 --> 01:09:34,883 .تلك ستكون قائمة صغيرة 807 01:09:36,426 --> 01:09:38,345 .يمكنني التفكير في واحد 808 01:09:38,428 --> 01:09:40,930 .ارسم مساراً إلى (جي-19) 809 01:09:41,014 --> 01:09:42,098 (جي-19)؟ 810 01:09:42,766 --> 01:09:44,267 .نعرف رجلاً 811 01:09:45,570 --> 01:09:46,600 !أجل 812 01:09:47,645 --> 01:09:51,149 .ضعي الحزام, أيتها الصغيرة .لن تريدي تفويت هذا المشهد 813 01:10:18,861 --> 01:10:20,320 أُنشِئت بواسطة -ديف لوني- 814 01:10:20,404 --> 01:10:21,822 مبني على "ستار ورز" وشخصيات أُنشِئت بواسطة -جورج لوكس-