1 00:00:27,527 --> 00:00:30,739 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,822 --> 00:00:33,575 Desmantelado 3 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 Perdón. 4 00:00:59,434 --> 00:01:00,518 Con firmeza. 5 00:01:00,602 --> 00:01:04,189 Nivela los brazos... y mantén la vista en la diana. 6 00:01:04,272 --> 00:01:06,191 ¡Venga, que tú puedes, niña! 7 00:01:06,274 --> 00:01:08,943 No tiene nada que hacer. ¡Señorita! ¡Vamos, señorita! 8 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 Le he dado. 9 00:01:12,322 --> 00:01:14,532 ¡Ha hecho diana! Paga. 10 00:01:14,616 --> 00:01:16,242 Bien. Otra vez. 11 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 Pero ya he dado en la diana tres veces. 12 00:01:19,162 --> 00:01:23,583 De 12. Eso es suerte, Omega, no técnica. 13 00:01:23,667 --> 00:01:25,794 Una soldado debe ser constante. 14 00:01:27,170 --> 00:01:29,297 Vale, doble o nada a que la pifia. 15 00:01:35,303 --> 00:01:37,931 Me iba mejor antes de que llegaran esos dos. 16 00:01:38,682 --> 00:01:43,645 Debes aprender a obviar las distracciones, lo cual se consigue con la práctica. 17 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Otra vez. 18 00:01:52,112 --> 00:01:54,489 No tiene un talento innato, ¿verdad? 19 00:01:55,490 --> 00:01:58,868 - ¡Eh! - Basta de juegos. Tenemos que hablar. 20 00:01:58,952 --> 00:02:00,745 Vosotros dos, largaos. 21 00:02:00,829 --> 00:02:02,539 - Vale, nos vamos. - ¡Nos vamos! 22 00:02:04,541 --> 00:02:08,336 Supongo que sabéis qué es un droide táctico. 23 00:02:08,962 --> 00:02:09,963 Eran el cerebro... 24 00:02:10,046 --> 00:02:12,340 El cerebro operativo de los separatistas... 25 00:02:12,424 --> 00:02:14,634 Estoy hablando yo, Gafotas. 26 00:02:15,552 --> 00:02:18,805 La información almacenada en un droide táctico es muy valiosa, 27 00:02:18,888 --> 00:02:23,810 y por eso os vais a colar en un desguace de Corellia 28 00:02:23,893 --> 00:02:26,896 para recuperar uno antes de que los destruyan todos. 29 00:02:28,189 --> 00:02:31,067 Aún no hemos decidido trabajar para ti. 30 00:02:31,151 --> 00:02:34,738 Déjame que lo decida yo. ¡Contratados! 31 00:02:36,364 --> 00:02:40,035 Hablo de un acuerdo que nos beneficia a ambas partes. 32 00:02:40,118 --> 00:02:43,955 Vosotros ganáis dinero, yo gano dinero y os cubro las espaldas. 33 00:02:44,914 --> 00:02:47,625 Estáis en busca y captura. Es vuestra mejor opción. 34 00:02:50,337 --> 00:02:51,796 Pues contratados estamos. 35 00:02:51,880 --> 00:02:55,550 Ya sé que estáis contratados. Acabo de decir que estáis contratados. 36 00:02:55,633 --> 00:03:00,513 Y tú sueltas demasiado pronto por esos brazos debiluchos y escuálidos. 37 00:03:00,597 --> 00:03:02,223 Ponte fuerte. 38 00:03:05,060 --> 00:03:06,227 Se acabó la clase. 39 00:03:20,992 --> 00:03:22,535 ¿Otra vez el viejo truco? 40 00:03:22,619 --> 00:03:25,455 Siempre nos permite sortear los sensores planetarios. 41 00:03:25,538 --> 00:03:29,542 ¿Por qué un droide táctico es más importante que los demás droides? 42 00:03:29,626 --> 00:03:34,381 Cuanto más combatían los droides tácticos, más aprendían... y más ganaban. 43 00:03:34,464 --> 00:03:36,508 Sí, menos a nosotros. ¡Ja! 44 00:03:36,591 --> 00:03:38,843 Ahora que los clones sirven al Imperio, 45 00:03:38,927 --> 00:03:42,097 la información para derrotarlos ha aumentado de valor. 46 00:03:42,180 --> 00:03:44,516 Nos aproximamos al desguace. 47 00:03:44,599 --> 00:03:47,602 Podemos aterrizar en el astillero y entrar a pie. 48 00:04:27,809 --> 00:04:30,854 Cid no mencionó que hubiera droides policía. 49 00:04:31,438 --> 00:04:33,815 Exploran cuadrantes de forma rotatoria. 50 00:04:34,399 --> 00:04:38,319 Si medimos bien el tiempo, podemos entrar en su ángulo muerto. 51 00:04:38,403 --> 00:04:39,404 Seguidme. 52 00:05:24,824 --> 00:05:26,451 Dulces sueños. 53 00:05:38,421 --> 00:05:41,841 Eco, Tech. Nosotros localizaremos y recuperaremos el droide. 54 00:05:41,925 --> 00:05:46,846 - Wrecker, cúbrenos desde arriba. - Pero vigilar era cosa de Crosshair. 55 00:05:46,930 --> 00:05:48,556 No te lo estoy pidiendo. 56 00:05:48,640 --> 00:05:50,392 ¿Y yo? ¿Qué hago yo? 57 00:05:50,475 --> 00:05:53,353 Quédate aquí y busca al objetivo. 58 00:05:53,436 --> 00:05:54,437 Vamos. 59 00:06:29,973 --> 00:06:33,393 En el sistema aparece un droide táctico, pero solo uno. 60 00:06:33,476 --> 00:06:35,478 Los demás ya los han destruido. 61 00:06:35,562 --> 00:06:38,148 Solo tenemos una oportunidad. Que salga bien. 62 00:06:38,231 --> 00:06:40,066 ¿Dónde descargaron el droide? 63 00:06:40,150 --> 00:06:41,484 En la cinta norte. 64 00:06:43,153 --> 00:06:44,487 Lo encontré. 65 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 Más o menos. 66 00:06:45,655 --> 00:06:47,907 El droide ya está desmontado. 67 00:06:47,991 --> 00:06:49,659 ¿La cabeza está intacta? 68 00:06:49,743 --> 00:06:53,371 Afirmativo. ¡Esperad! Acaban de llevarse la cabeza. 69 00:06:57,292 --> 00:07:00,378 Lo veo. Un trabajador nos está robando el objetivo. 70 00:07:01,004 --> 00:07:02,213 Voy a por él. 71 00:07:02,297 --> 00:07:04,132 Negativo. Sigue escondida. 72 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Me temo que no. 73 00:07:06,092 --> 00:07:07,802 Atrás. 74 00:07:09,346 --> 00:07:14,434 Cálmate, niña. No quiero hacerte daño, pero no puedo permitir que te entrometas. 75 00:07:14,517 --> 00:07:16,478 Eres tú quien se entromete. 76 00:07:17,312 --> 00:07:19,898 Rafa, tengo el objetivo. ¿Dónde estás? 77 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 No contestes. 78 00:07:25,278 --> 00:07:29,074 Rafa, responde. ¿Qué pasa? ¿Dónde estás? Tenemos que salir de aquí. 79 00:07:31,242 --> 00:07:32,660 ¿Quién eres? 80 00:07:33,453 --> 00:07:35,538 ¿Que quién soy? ¿Quiénes sois vosotros? 81 00:07:37,791 --> 00:07:39,793 Parece que te tiemblan los brazos. 82 00:07:42,545 --> 00:07:44,464 Vale, tú ganas. 83 00:07:44,964 --> 00:07:48,635 ¿Por qué no dejas de apuntarme y lo hablamos? 84 00:08:01,272 --> 00:08:03,108 ¡Nos disparan con blásters! 85 00:08:04,025 --> 00:08:05,610 ¡Localizadlos! 86 00:08:10,365 --> 00:08:12,659 ¡Intrusos! ¡Clausurad el recinto! 87 00:08:14,703 --> 00:08:17,247 Peligro. 88 00:08:19,624 --> 00:08:22,252 Estupendo. ¿Cómo pensáis salir ahora de aquí? 89 00:08:24,421 --> 00:08:25,714 Te has lucido, niña. 90 00:08:25,797 --> 00:08:28,341 ¿Yo? ¡Tú me has agarrado el arco! 91 00:08:32,554 --> 00:08:35,473 No te quedes parada. Coge un arma. 92 00:08:35,557 --> 00:08:36,725 Antes tenía una. 93 00:08:42,897 --> 00:08:43,898 ¡Moveos! 94 00:08:43,982 --> 00:08:45,316 Nos vemos. 95 00:08:45,400 --> 00:08:46,860 ¡Oye! 96 00:08:46,943 --> 00:08:48,820 Se acercan droides policía. 97 00:08:48,903 --> 00:08:50,071 A vuestros puestos. 98 00:08:57,829 --> 00:08:58,913 Omega, informa. 99 00:08:59,622 --> 00:09:02,000 Hay otra persona que quiere el droide táctico. 100 00:09:02,083 --> 00:09:06,421 - Tranquilos. La estoy persiguiendo. - No, no te muevas. Ya tenemos la cabeza. 101 00:09:06,504 --> 00:09:07,922 No la tenéis. 102 00:09:09,758 --> 00:09:12,635 Rafa, tengo el paquete. Ve al punto de encuentro. 103 00:09:13,303 --> 00:09:16,639 Yo voy a por la cabeza. Vosotros desbloquead las puertas. 104 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Trace, ¿dónde estás? 105 00:09:26,399 --> 00:09:27,734 ¡Aquí abajo! 106 00:09:29,027 --> 00:09:30,403 ¡Cógela! 107 00:09:31,529 --> 00:09:32,697 ¡La tengo! Vamos. 108 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 ¡Voy a por ella! 109 00:09:45,418 --> 00:09:48,963 - No esperarás mi gratitud. - ¿Debería haber dejado que te dispararan? 110 00:10:02,185 --> 00:10:03,186 ¡Gracias! 111 00:10:04,270 --> 00:10:05,397 ¡Tengo la cabeza! 112 00:10:07,899 --> 00:10:09,734 Bien hecho. Aguanta, que vamos. 113 00:10:16,032 --> 00:10:19,661 - Te has cargado todo el sistema. - Tenía que desbloquear las puertas. 114 00:10:19,744 --> 00:10:22,163 Wrecker, ve al panel de control principal. 115 00:10:27,085 --> 00:10:28,628 No llego a la plataforma. 116 00:10:28,712 --> 00:10:32,257 Es la única forma de reiniciar todo el recinto. ¡Arréglatelas! 117 00:10:32,340 --> 00:10:34,175 ¡Es muy fácil decirlo! 118 00:10:41,516 --> 00:10:43,018 Wrecker, date prisa. 119 00:10:50,442 --> 00:10:52,777 No mires abajo. 120 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 Wrecker, ¿a qué esperas? 121 00:11:06,666 --> 00:11:07,917 Esto, para mí. 122 00:11:14,758 --> 00:11:17,302 Wrecker, el sistema ya funciona. Baja ya. 123 00:11:18,470 --> 00:11:21,139 Mi cabeza. 124 00:11:21,765 --> 00:11:23,600 Un buen soldado... 125 00:11:31,691 --> 00:11:34,361 Un buen... soldado... 126 00:11:47,874 --> 00:11:52,045 - ¿Por qué queréis ese droide táctico? - Eso no es asunto tuyo, clon. 127 00:11:52,128 --> 00:11:53,463 Hoy sí lo es. 128 00:11:59,302 --> 00:12:01,096 Rafa, tengo el objetivo. 129 00:12:01,179 --> 00:12:04,557 - Nos vemos en la salida norte. - Me pillas un poco ocupada. 130 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 Hunter, estoy atrapada en la cinta. Necesito ayuda. 131 00:12:29,833 --> 00:12:30,917 Voy. 132 00:12:35,880 --> 00:12:38,508 - ¿Qué haces? - Derribar los soportes. 133 00:12:38,591 --> 00:12:39,718 ¡Sígueme! 134 00:12:42,929 --> 00:12:44,389 ¿Desde cuándo mandas tú? 135 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 ¡Hunter! 136 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 ¡Aguanta, Omega! 137 00:13:08,872 --> 00:13:12,208 ¡Tú, sonado! ¡Casi me mato por tu culpa! 138 00:13:27,307 --> 00:13:30,268 ¡Oye, aquí! ¡Corre! 139 00:13:35,440 --> 00:13:36,524 ¡No llego! 140 00:13:38,943 --> 00:13:40,320 ¡Coge algo! 141 00:13:58,672 --> 00:14:00,048 Te tenemos, niña. 142 00:14:01,800 --> 00:14:03,051 ¿Estás bien? 143 00:14:03,134 --> 00:14:04,511 Sí. 144 00:14:06,471 --> 00:14:07,472 Gracias. 145 00:14:07,555 --> 00:14:09,224 De nada. 146 00:14:17,023 --> 00:14:19,943 Ah, estoy bien. No os vayáis a preocupar por mí. 147 00:14:22,779 --> 00:14:24,531 Bueno, ha sido fantástico, 148 00:14:24,614 --> 00:14:28,159 pero, como puedes ver, el droide táctico es nuestro. 149 00:14:28,243 --> 00:14:31,830 Ya lo discutimos luego. Para salir de aquí tenemos que cooperar. 150 00:14:31,913 --> 00:14:33,581 Vale, pero sigues sin caerme bien. 151 00:14:33,665 --> 00:14:34,749 Me suele pasar. 152 00:14:37,293 --> 00:14:39,421 Wrecker, responde. ¿Wrecker? 153 00:14:40,714 --> 00:14:44,718 - No. - ¿Wrecker? 154 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 Un buen soldado cumple órdenes. 155 00:14:52,892 --> 00:14:55,353 Todas las salidas están bloqueadas y la cosa va a peor. 156 00:14:55,437 --> 00:14:57,689 Se acercan más droides policía. 157 00:15:03,778 --> 00:15:07,282 - Necesitamos distraerlos. - Hay que distraerlos. 158 00:15:08,450 --> 00:15:09,701 ¿Aquí hay eco? 159 00:15:10,326 --> 00:15:11,703 - ¿Me llamabais? - ¿Qué? 160 00:15:11,786 --> 00:15:12,829 Soy Eco. 161 00:15:12,912 --> 00:15:13,913 ¿En serio? 162 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 Vale, Eco, necesitamos distraerlos. 163 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 Esto nos puede ayudar. 164 00:15:22,547 --> 00:15:24,049 ¿Qué vas a hacer con eso? 165 00:15:24,132 --> 00:15:28,011 Necesitamos un ejército para salir de esta y resulta que lo tenemos. 166 00:15:33,099 --> 00:15:36,895 Si activas esas hojalatas, empezarán a dispararnos. 167 00:15:36,978 --> 00:15:39,981 No si controlamos el droide que los controla. 168 00:15:40,648 --> 00:15:41,816 Una idea excelente. 169 00:15:42,609 --> 00:15:44,194 Con esto valdrá. 170 00:15:44,277 --> 00:15:46,529 No puedo transmitir... 171 00:15:46,613 --> 00:15:48,114 No ha funcionado. 172 00:15:48,198 --> 00:15:50,325 Lo hará cuando mejoremos la señal. 173 00:15:51,284 --> 00:15:53,203 Y con esto accederé al programa. 174 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 Wrecker, ¿me recibes? 175 00:16:08,259 --> 00:16:10,512 Wrecker, ¿dónde estás? Te necesitamos. 176 00:16:16,935 --> 00:16:18,144 Voy. 177 00:16:19,145 --> 00:16:22,691 Un plan brillante, Trace. De verdad. Uno de los mejores. 178 00:16:22,774 --> 00:16:24,818 Solo necesitamos un poco más de tiempo. 179 00:16:31,991 --> 00:16:36,496 ¡Sí! Estaba harto de que solo os divirtierais vosotros. 180 00:16:37,288 --> 00:16:38,289 Este sí me cae bien. 181 00:16:47,382 --> 00:16:50,760 Paciencia. El intercambio de datos casi ha finalizado. 182 00:16:51,928 --> 00:16:53,013 ¡Ya está! 183 00:16:53,096 --> 00:16:54,556 ¿Qué pasa? 184 00:16:54,639 --> 00:16:58,643 Activa los droides de combate. Ordénales atacar a los droides policía. 185 00:16:58,727 --> 00:16:59,978 Afirmativo. 186 00:17:06,026 --> 00:17:07,819 ¿Eh? ¿Qué pasa? 187 00:17:08,361 --> 00:17:10,155 No lo sé. ¿Hemos ganado? 188 00:17:10,238 --> 00:17:14,659 Nueva secuencia de comandos. El personal de seguridad de la fábrica es el objetivo. 189 00:17:20,665 --> 00:17:21,958 Las órdenes son las órdenes. 190 00:17:27,881 --> 00:17:30,008 Los droides nos ayudan. Lo nunca visto. 191 00:17:30,925 --> 00:17:32,260 Es el momento. ¡Salid! 192 00:17:34,054 --> 00:17:35,305 Misión cumplida. 193 00:17:35,388 --> 00:17:36,473 Buen trabajo. 194 00:17:36,556 --> 00:17:38,391 R7, listas para ser recogidas. 195 00:17:43,355 --> 00:17:45,899 Ya casi estamos. Confía en mí, nos verás. 196 00:17:49,152 --> 00:17:50,028 ¡No! 197 00:17:52,697 --> 00:17:53,698 ¡Sí! 198 00:17:54,324 --> 00:17:55,533 Buena puntería. 199 00:17:55,617 --> 00:17:57,660 Basta con obviar las distracciones. 200 00:17:59,162 --> 00:18:00,538 Está aquí. ¡Vamos! 201 00:18:20,600 --> 00:18:22,644 Tanto trabajo para nada. 202 00:18:22,727 --> 00:18:25,689 El cliente de Cid no estará contento. 203 00:18:25,772 --> 00:18:27,732 A ver si lo entiendo. 204 00:18:27,816 --> 00:18:31,111 ¿Sabíais lo peligrosa que es la información del droide táctico, 205 00:18:31,194 --> 00:18:33,530 pero no sabíais a quién se la ibais a dar? 206 00:18:34,030 --> 00:18:37,867 Nos pagan para obtener y entregar, no para hacer preguntas. 207 00:18:37,951 --> 00:18:41,496 Nuestro contacto necesitaba la información para luchar contra el Imperio. 208 00:18:42,664 --> 00:18:45,417 Intentan ayudar a la gente y mejorar las cosas. 209 00:18:46,793 --> 00:18:51,840 ¿Por qué no lucháis por el Imperio? ¿No hacéis eso ahora los clones? 210 00:18:52,590 --> 00:18:55,760 No todos. Nosotros somos diferentes. 211 00:18:55,844 --> 00:18:58,847 Ya, no sé de qué me suena eso. 212 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 Deberíais venir a visitarnos. 213 00:19:08,773 --> 00:19:12,110 ¿Esa parte de Ord Mantell no es un poco... sospechosa? 214 00:19:12,193 --> 00:19:17,574 - Mucho. ¡Es genial! - Sigue practicando con el arco, niña. 215 00:19:17,657 --> 00:19:19,659 Lo haré. ¡Adiós! 216 00:19:20,577 --> 00:19:21,661 Adiós, Omega. 217 00:19:24,456 --> 00:19:25,498 Toma. 218 00:19:25,582 --> 00:19:26,916 ¿Qué es esto? 219 00:19:27,000 --> 00:19:31,087 Tech copió la información del droide en esta barra antes de que lo destruyeran. 220 00:19:31,629 --> 00:19:34,007 ¿Por qué nos la das? 221 00:19:34,507 --> 00:19:39,596 - Porque le daréis un uso correcto. - Anda. Quizá sí seas diferente. 222 00:19:40,472 --> 00:19:44,851 Para ser sincero, las cosas estaban más claras cuando solo éramos soldados. 223 00:19:44,934 --> 00:19:46,436 Hazme caso. 224 00:19:47,395 --> 00:19:50,106 Al final, todos elegimos bando. 225 00:20:20,720 --> 00:20:21,971 Comunícanos con él, R7. 226 00:20:25,600 --> 00:20:28,436 Tenemos los datos del droide táctico de Corellia. 227 00:20:29,562 --> 00:20:30,814 Y tuvimos ayuda. 228 00:20:31,564 --> 00:20:35,694 La de un escuadrón de clones defectuosos, y sé dónde encontrarlos. 229 00:20:36,569 --> 00:20:38,405 Pensé que le gustaría saberlo. 230 00:20:55,880 --> 00:20:57,257 DESMANTELADO 231 00:21:19,320 --> 00:21:21,322 Subtítulos: Jota Martínez Galiana