1 00:00:27,527 --> 00:00:30,739 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,822 --> 00:00:33,575 Desativado 3 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 Desculpa. 4 00:00:59,434 --> 00:01:00,518 Firme. 5 00:01:00,602 --> 00:01:04,189 Nivela os braços... e mantém os olhos no alvo. 6 00:01:04,272 --> 00:01:06,191 Tu consegues, miúda! 7 00:01:06,274 --> 00:01:08,943 Nem pensar. Falha! Vá, falha! 8 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 Acertei. 9 00:01:12,322 --> 00:01:14,532 Em cheio! Paga. 10 00:01:14,616 --> 00:01:16,242 Muito bem. Outra vez. 11 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 Mas já acertei três vezes no alvo. 12 00:01:19,162 --> 00:01:23,583 Em 12. Isso é sorte, Omega, não é perícia. 13 00:01:23,667 --> 00:01:25,794 Os soldados têm de ser consistentes. 14 00:01:27,170 --> 00:01:29,297 Bom, aposto o dobro em como ela falha. 15 00:01:35,303 --> 00:01:37,931 Conseguia melhor até aqueles dois aparecerem. 16 00:01:38,682 --> 00:01:43,645 Tens de aprender a ignorar as distrações e isso vem com a prática. 17 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 Outra vez. 18 00:01:52,112 --> 00:01:54,489 Não nasceu para isto, pois não? 19 00:01:55,490 --> 00:01:58,868 Acabou a brincadeira. Temos de falar. 20 00:01:58,952 --> 00:02:00,745 Vocês dois, pirem-se. 21 00:02:00,829 --> 00:02:02,539 - Pronto, vamos já. - Vamos já! 22 00:02:04,541 --> 00:02:08,336 Suponho que saibam o que é um Droide estratégico, certo? 23 00:02:08,962 --> 00:02:09,963 Foram o... 24 00:02:10,046 --> 00:02:12,340 O cérebro operacional dos militares Separatistas... 25 00:02:12,424 --> 00:02:14,634 A reunião é minha, Lunetas. 26 00:02:15,802 --> 00:02:18,805 Os dados dos Droides estratégicos têm um valor imenso, 27 00:02:18,888 --> 00:02:23,810 por isso, vão entrar nestas instalações de desmantelamento em Corellia 28 00:02:23,893 --> 00:02:26,896 para recuperarem um antes que todos sejam destruídos. 29 00:02:28,189 --> 00:02:31,067 Ainda não decidimos se vamos ou não trabalhar para ti. 30 00:02:31,151 --> 00:02:34,738 Permitam-me decidir por vocês. Alinham! 31 00:02:36,364 --> 00:02:40,035 Estou a falar de um acordo benéfico para as duas partes. 32 00:02:40,118 --> 00:02:43,955 Se vocês ganham dinheiro, também ganho, e protejo-vos. 33 00:02:44,914 --> 00:02:47,625 Como são perseguidos, é a melhor opção que têm. 34 00:02:50,337 --> 00:02:51,796 Acho que alinhamos. 35 00:02:51,880 --> 00:02:55,550 Eu sei que alinham. Acabo de vos dizer que alinham. 36 00:02:55,633 --> 00:03:00,513 E tu estás a disparar cedo demais por causa desses bracitos fracos. 37 00:03:00,597 --> 00:03:02,223 Ganha força. 38 00:03:05,060 --> 00:03:06,227 Aula terminada. 39 00:03:20,992 --> 00:03:22,535 Este truque velho? 40 00:03:22,619 --> 00:03:25,455 Permite-nos passar sempre pelos sensores planetários. 41 00:03:25,538 --> 00:03:29,542 Porque é um Droide estratégico mais importante que os outros? 42 00:03:29,626 --> 00:03:34,381 Quanto mais esses Droides combatiam, mais aprendiam... e ganhavam. 43 00:03:34,464 --> 00:03:36,508 Sim, exceto contra nós. Pois! 44 00:03:36,591 --> 00:03:38,843 Com os Clones agora a servir o Império, 45 00:03:38,927 --> 00:03:42,097 saber como derrotá-los tornou-se ainda mais valioso. 46 00:03:42,180 --> 00:03:44,516 Aproximamo-nos das instalações de desmantelamento. 47 00:03:44,599 --> 00:03:47,602 Podemos pousar na doca industrial e avançar a pé. 48 00:04:27,809 --> 00:04:30,854 A Cid não referiu que isto era guardado por Droides polícias. 49 00:04:31,438 --> 00:04:33,815 Estão a operar em rondas rotativas pelos quadrantes. 50 00:04:34,399 --> 00:04:38,319 Se nos sincronizarmos bem, há um ponto de entrada no ângulo morto deles. 51 00:04:38,403 --> 00:04:39,404 Sigam-me. 52 00:05:24,824 --> 00:05:26,451 Dorme bem. 53 00:05:38,421 --> 00:05:41,841 Echo, Tech. Vamos localizar e recuperar o Droide. 54 00:05:41,925 --> 00:05:43,551 Wrecker, cobre-nos lá de cima. 55 00:05:43,635 --> 00:05:46,846 Mas ficar de vigia era o trabalho do Crosshair. 56 00:05:46,930 --> 00:05:48,556 Não foi um pedido. 57 00:05:48,640 --> 00:05:50,392 E eu? O que faço? 58 00:05:50,475 --> 00:05:53,353 Fica aqui e abre os olhos para tentares ver o alvo. 59 00:05:53,436 --> 00:05:54,437 Vamos avançar. 60 00:06:29,973 --> 00:06:33,393 Há um Droide estratégico no sistema, mas apenas um. 61 00:06:33,476 --> 00:06:35,478 Os restantes já foram destruídos. 62 00:06:35,562 --> 00:06:38,148 Só temos uma hipótese. Não podemos falhar. 63 00:06:38,231 --> 00:06:40,066 Onde descarregaram o Droide? 64 00:06:40,150 --> 00:06:41,484 No transportador a norte. 65 00:06:43,153 --> 00:06:44,487 Encontrei-o. 66 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 Mais ou menos. 67 00:06:45,655 --> 00:06:47,907 O Droide já está em pedaços. 68 00:06:47,991 --> 00:06:49,659 A cabeça está intacta? 69 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Afirmativo. 70 00:06:51,202 --> 00:06:53,371 Esperem! Alguém fugiu com a cabeça do Droide. 71 00:06:57,292 --> 00:07:00,378 Já os vi. Um dos operários está a roubar o nosso alvo. 72 00:07:01,004 --> 00:07:02,213 Eu vou lá. 73 00:07:02,297 --> 00:07:04,132 Negativo. Mantém-te escondida. 74 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Não me parece. 75 00:07:06,092 --> 00:07:07,802 Afasta-te. 76 00:07:09,346 --> 00:07:10,597 Tem calma, miúda. 77 00:07:11,431 --> 00:07:14,434 Não te quero magoar, mas não posso permitir que me atrapalhes. 78 00:07:14,517 --> 00:07:16,478 Tu é que me estás a atrapalhar. 79 00:07:17,312 --> 00:07:19,898 Rafa, tenho o alvo. Onde estás? 80 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Não respondas. 81 00:07:25,278 --> 00:07:29,074 Rafa, responde. O que se passa? Onde estás? Temos de sair daqui. 82 00:07:31,242 --> 00:07:32,660 Quem és tu? 83 00:07:33,453 --> 00:07:35,538 Quem sou eu? Quem são vocês? 84 00:07:37,791 --> 00:07:39,793 Os teus braços estão a tremer um bocado. 85 00:07:42,545 --> 00:07:44,464 Muito bem, ganhaste. 86 00:07:44,964 --> 00:07:48,635 Porque não baixas essa coisa para podermos falar? 87 00:08:01,272 --> 00:08:03,108 Temos tiros de blaster! 88 00:08:04,025 --> 00:08:05,610 Todos à procura deles! 89 00:08:10,365 --> 00:08:12,659 Falha de segurança! Tranquem tudo! 90 00:08:14,703 --> 00:08:17,247 Perigo... 91 00:08:19,624 --> 00:08:22,252 Excelente. Agora, como pretendem sair daqui? 92 00:08:24,421 --> 00:08:25,714 Bonito serviço, miúda. 93 00:08:25,797 --> 00:08:28,341 Eu? Tu é que agarraste o meu arco! 94 00:08:32,554 --> 00:08:35,473 Não fiques aí parada. Pega numa arma. 95 00:08:35,557 --> 00:08:36,725 Só tinha uma. 96 00:08:42,897 --> 00:08:43,898 Mexam-se! 97 00:08:43,982 --> 00:08:45,316 Adeusinho. 98 00:08:46,943 --> 00:08:48,820 Os Droides polícias aproximam-se. 99 00:08:48,903 --> 00:08:50,071 Disparem com precisão. 100 00:08:57,829 --> 00:08:58,913 Omega, reporta. 101 00:08:59,622 --> 00:09:02,000 Há outra pessoa atrás do Droide estratégico. 102 00:09:02,083 --> 00:09:03,918 Não se preocupem. Estou a persegui-la. 103 00:09:04,002 --> 00:09:06,421 Não, fica quieta. Já temos a cabeça do Droide. 104 00:09:06,504 --> 00:09:07,922 Não, não têm. 105 00:09:09,758 --> 00:09:12,635 Rafa, tenho o pacote. Vai ter ao ponto de encontro. 106 00:09:13,303 --> 00:09:16,639 Vou buscar a cabeça. Resolvam o bloqueio do edifício. 107 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Trace, onde estás? 108 00:09:26,399 --> 00:09:27,734 Aqui em baixo! 109 00:09:29,027 --> 00:09:30,403 Apanha! 110 00:09:31,529 --> 00:09:32,697 Apanhei! Vamos. 111 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 Eu vou lá! 112 00:09:45,418 --> 00:09:47,003 Não esperes que te agradeça. 113 00:09:47,087 --> 00:09:48,963 Devia ter deixado os Droides atingirem-te? 114 00:10:02,185 --> 00:10:03,186 Obrigada! 115 00:10:04,270 --> 00:10:05,397 Tenho a cabeça do Droide! 116 00:10:07,899 --> 00:10:09,734 Bom trabalho. Agora, aguenta-te. 117 00:10:16,032 --> 00:10:17,909 Puseste o sistema todo em curto-circuito. 118 00:10:17,992 --> 00:10:19,661 Tive de contornar o bloqueio. 119 00:10:19,744 --> 00:10:22,163 Wrecker, vai ao painel de controlo principal. 120 00:10:27,085 --> 00:10:28,628 Não consigo chegar à plataforma. 121 00:10:28,712 --> 00:10:32,257 É a única maneira de reiniciar as instalações. Arranja uma solução! 122 00:10:32,340 --> 00:10:34,175 Pois, falar é fácil! 123 00:10:41,516 --> 00:10:43,018 Wrecker, despacha-te. 124 00:10:50,442 --> 00:10:52,777 Não olhes para baixo... 125 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 Wrecker, do que estás à espera? 126 00:11:06,666 --> 00:11:07,917 Eu levo isto. 127 00:11:14,758 --> 00:11:17,302 Wrecker, o sistema está ativo. Vem cá para baixo. 128 00:11:18,470 --> 00:11:21,139 A minha cabeça... 129 00:11:21,765 --> 00:11:23,600 Os bons soldados... 130 00:11:31,691 --> 00:11:34,361 Os bons... soldados... 131 00:11:47,874 --> 00:11:49,918 Porque andam atrás do Droide estratégico? 132 00:11:50,001 --> 00:11:52,045 Não é da tua conta, Clone. 133 00:11:52,128 --> 00:11:53,463 Hoje, é. 134 00:11:59,302 --> 00:12:01,096 Rafa, tenho o alvo. 135 00:12:01,179 --> 00:12:02,639 Encontramo-nos na saída norte. 136 00:12:02,722 --> 00:12:04,557 Estou um pouco ocupada. 137 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 Hunter, estou presa no transportador. Preciso de ajuda. 138 00:12:29,833 --> 00:12:30,917 Vou a caminho. 139 00:12:35,880 --> 00:12:38,508 - O que estás a fazer? - Vou derrubar os postes de suporte. 140 00:12:38,591 --> 00:12:39,718 Sigam-me! 141 00:12:42,929 --> 00:12:44,389 Quem disse que mandas? 142 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 Hunter! 143 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 Aguenta-te, Omega! 144 00:13:08,872 --> 00:13:12,208 Seu lunático! Quase me fizeste morrer! 145 00:13:27,307 --> 00:13:30,268 Aqui! Despacha-te! 146 00:13:35,440 --> 00:13:36,524 Não chego aí! 147 00:13:38,943 --> 00:13:40,320 Agarra em alguma coisa! 148 00:13:58,672 --> 00:14:00,048 Já te agarrei, miúda. 149 00:14:01,800 --> 00:14:03,051 Estás bem? 150 00:14:03,134 --> 00:14:04,511 Estou. 151 00:14:06,471 --> 00:14:07,472 Obrigado. 152 00:14:07,555 --> 00:14:09,224 Não tens de quê. 153 00:14:17,023 --> 00:14:19,943 Estou bem. Não se preocupem comigo nem nada. 154 00:14:22,779 --> 00:14:24,531 Bom, isto foi um prazer, 155 00:14:24,614 --> 00:14:28,159 mas, como podem ver, o Droide estratégico é nosso. 156 00:14:28,243 --> 00:14:29,411 Discutimos isso depois. 157 00:14:29,494 --> 00:14:31,830 Se queremos sair daqui, temos de trabalhar juntos. 158 00:14:31,913 --> 00:14:33,581 Está bem, mas não gosto de ti na mesma. 159 00:14:33,665 --> 00:14:34,749 Já estou habituado. 160 00:14:37,293 --> 00:14:39,421 Wrecker, responde. Wrecker? 161 00:14:40,714 --> 00:14:44,718 - Não. Não... - Wrecker? 162 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 Os bons soldados cumprem as ordens. 163 00:14:52,892 --> 00:14:55,353 Todas as saídas estão bloqueadas. E ainda vai piorar. 164 00:14:55,437 --> 00:14:57,689 Uma vaga maior de Droides polícias vem a caminho. 165 00:15:03,778 --> 00:15:05,113 Precisamos de uma diversão. 166 00:15:05,613 --> 00:15:07,282 Precisamos é de uma diversão. 167 00:15:08,450 --> 00:15:09,701 Há eco aqui dentro? 168 00:15:10,326 --> 00:15:11,703 - Sim. - O quê? 169 00:15:11,786 --> 00:15:12,829 Sou o Echo. 170 00:15:12,912 --> 00:15:13,913 A sério? 171 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 Muito bem, Echo. Precisamos de uma distração. 172 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 E ele pode ajudar-nos nisso. 173 00:15:22,547 --> 00:15:24,049 O que vai essa coisa fazer? 174 00:15:24,132 --> 00:15:28,011 Precisamos de um exército para escapar. E, por acaso, temos um. 175 00:15:33,099 --> 00:15:36,895 Se ativares os Metálicos, vão começar a disparar contra nós. 176 00:15:36,978 --> 00:15:39,981 Não se controlarmos o Droide que os controla. 177 00:15:40,648 --> 00:15:41,816 Excelente ideia. 178 00:15:42,609 --> 00:15:44,194 Isto deve resolver. 179 00:15:44,277 --> 00:15:46,529 Incapaz de transmitir... 180 00:15:46,613 --> 00:15:48,114 Não funcionou. 181 00:15:48,198 --> 00:15:50,325 Vai funcionar, quando amplificarmos o sinal. 182 00:15:51,284 --> 00:15:53,203 E isto vai ajudar-me a aceder ao programa. 183 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 Wrecker, escutas? 184 00:16:08,259 --> 00:16:10,512 Wrecker, onde estás? Precisamos da tua ajuda. 185 00:16:16,935 --> 00:16:18,144 Vou a caminho. 186 00:16:19,145 --> 00:16:22,691 Excelente plano, Trace. A sério. Um dos teus melhores. 187 00:16:22,774 --> 00:16:24,818 Só precisamos de um pouco mais de tempo. 188 00:16:31,991 --> 00:16:33,910 Sim! 189 00:16:33,993 --> 00:16:36,496 Fartei-me de serem só vocês a divertirem-se. 190 00:16:37,288 --> 00:16:38,289 Gosto dele. 191 00:16:47,382 --> 00:16:50,760 Esperem. A troca de dados está quase terminada. 192 00:16:51,928 --> 00:16:53,013 Pronto! 193 00:16:53,096 --> 00:16:54,556 O que se passa? 194 00:16:54,639 --> 00:16:58,643 Ativa os Droides de combate. Manda-os atacar todos os Droides polícias. 195 00:16:58,727 --> 00:16:59,978 Afirmativo. 196 00:17:06,026 --> 00:17:07,819 O que se passa? 197 00:17:08,361 --> 00:17:10,155 Não sei. Ganhámos? 198 00:17:10,238 --> 00:17:14,659 Nova sequência de comando. O alvo é o pessoal de segurança da fábrica. 199 00:17:20,665 --> 00:17:21,958 Ordens são ordens. 200 00:17:27,881 --> 00:17:30,008 Nunca pensei ver Droides de combate a ajudar-nos. 201 00:17:30,925 --> 00:17:32,260 É a nossa deixa. Vamos embora! 202 00:17:34,054 --> 00:17:35,305 Missão cumprida. 203 00:17:35,388 --> 00:17:36,473 Bom trabalho. 204 00:17:36,556 --> 00:17:38,391 R7, estamos prontos para a recolha. 205 00:17:43,355 --> 00:17:44,564 Estamos quase lá. 206 00:17:44,647 --> 00:17:45,899 Confia em mim, vais ver-nos. 207 00:17:49,152 --> 00:17:50,028 Não! 208 00:17:52,697 --> 00:17:53,698 Sim! 209 00:17:54,324 --> 00:17:55,533 Bom tiro. 210 00:17:55,617 --> 00:17:57,660 O truque é ignorar as distrações. 211 00:17:59,162 --> 00:18:00,538 Ele chegou. Vamos! 212 00:18:20,600 --> 00:18:22,644 Tanto trabalho para nada. 213 00:18:22,727 --> 00:18:25,689 Seja quem for o comprador da Cid, ele não vai ficar contente. 214 00:18:25,772 --> 00:18:27,732 Deixem-me ver se percebi. 215 00:18:27,816 --> 00:18:31,111 Sabiam que as informações do Droide estratégico eram perigosas, 216 00:18:31,194 --> 00:18:33,530 mas não sabiam a quem iam entregá-las? 217 00:18:34,030 --> 00:18:37,867 Pagam-nos para recolher e entregar, não para fazer perguntas. 218 00:18:37,951 --> 00:18:41,496 O nosso contacto precisava das informações para lutar contra o Império. 219 00:18:42,664 --> 00:18:45,417 Estão a tentar ajudar as pessoas e melhorar a situação. 220 00:18:46,793 --> 00:18:51,840 Porque não lutam pelo Império? Não é o que os Clones como vocês fazem? 221 00:18:52,590 --> 00:18:55,760 Nem todos. Somos diferentes. 222 00:18:55,844 --> 00:18:58,847 Pois, já tinha ouvido essa. 223 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 Deviam vir visitar-nos, um dia. 224 00:19:08,773 --> 00:19:12,110 Essa parte de Ord Mantell não é um pouco... manhosa? 225 00:19:12,193 --> 00:19:15,447 Muito. É bestial! 226 00:19:15,530 --> 00:19:17,574 Continua a treinar com o arco, miúda. 227 00:19:17,657 --> 00:19:19,659 Vou continuar. Adeus! 228 00:19:20,577 --> 00:19:21,661 Adeus, Omega. 229 00:19:24,456 --> 00:19:25,498 Toma. 230 00:19:25,582 --> 00:19:26,916 O que é isto? 231 00:19:27,000 --> 00:19:31,087 O Tech copiou os dados do Droide para esta memória antes de o destruírem. 232 00:19:31,629 --> 00:19:34,007 Porque no-la estás a dar? 233 00:19:34,507 --> 00:19:36,343 Vão usá-la pelos motivos certos. 234 00:19:36,426 --> 00:19:39,596 Talvez sejam realmente diferentes. 235 00:19:40,472 --> 00:19:44,851 Para ser franco, tudo era mais claro quando éramos apenas soldados. 236 00:19:44,934 --> 00:19:46,436 Acredita em mim. 237 00:19:47,395 --> 00:19:50,106 No final, todos escolhemos um lado. 238 00:20:20,720 --> 00:20:21,971 Liga-nos a ele, R7. 239 00:20:25,600 --> 00:20:28,436 Obtivemos os dados do Droide estratégico em Corellia. 240 00:20:29,562 --> 00:20:30,814 E tivemos ajuda. 241 00:20:31,564 --> 00:20:35,694 Foi um esquadrão de Clones rebeldes e sei onde estão. 242 00:20:36,569 --> 00:20:38,405 Achei que talvez quisesse saber. 243 00:20:55,880 --> 00:20:57,257 DESATIVADO 244 00:21:19,320 --> 00:21:21,322 Legendas: Paulo Montes