1 00:00:30,822 --> 00:00:33,575 Desmontagem 2 00:00:56,181 --> 00:00:57,432 Desculpe. 3 00:00:59,434 --> 00:01:00,518 Firme. 4 00:01:00,602 --> 00:01:04,189 Endireite os braços, e não tire os olhos do alvo. 5 00:01:04,272 --> 00:01:06,191 Você consegue, garota. 6 00:01:06,274 --> 00:01:08,943 Sem chance. Erre! Vamos! Erre! 7 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 Acertei. 8 00:01:12,322 --> 00:01:14,532 Na mosca! Pode pagar. 9 00:01:14,616 --> 00:01:16,242 Ótimo. De novo. 10 00:01:16,326 --> 00:01:19,079 Mas eu já acertei o alvo três vezes. 11 00:01:19,162 --> 00:01:23,583 De 12 tentativas. Isso é sorte, Omega, não habilidade. 12 00:01:23,667 --> 00:01:25,794 Soldados precisam ser consistentes. 13 00:01:27,170 --> 00:01:29,297 Certo, o dobro ou nada que ela erra. 14 00:01:35,303 --> 00:01:37,931 Eu estava me saindo melhor até eles aparecerem. 15 00:01:38,682 --> 00:01:43,645 Precisa aprender a isolar distrações, o que vem com treino. 16 00:01:44,354 --> 00:01:45,355 De novo. 17 00:01:52,112 --> 00:01:54,489 Ela não nasceu para isso, né? 18 00:01:55,490 --> 00:01:58,868 -Ei! -Acabou a brincadeira. Vamos conversar. 19 00:01:58,952 --> 00:02:00,745 Vocês dois, caiam fora. 20 00:02:00,829 --> 00:02:02,539 -Ei! Já vamos. -Já vamos! 21 00:02:04,541 --> 00:02:08,336 Presumo que saibam o que é um droide tático? 22 00:02:08,962 --> 00:02:09,963 Eles eram o cé... 23 00:02:10,046 --> 00:02:12,340 O cérebro operacional do Exército Separatista... 24 00:02:12,424 --> 00:02:14,634 Eu estou falando, Quatro-Olhos. 25 00:02:14,718 --> 00:02:15,719 Ei! 26 00:02:15,802 --> 00:02:18,805 A informação dos droides táticos tem um valor tremendo. 27 00:02:18,888 --> 00:02:23,810 Por isso, vocês vão invadir esse complexo de desligamento em Corellia 28 00:02:23,893 --> 00:02:26,896 e recuperar um antes que todos sejam destruídos. 29 00:02:28,189 --> 00:02:31,067 Ainda não decidimos se vamos trabalhar para você. 30 00:02:31,151 --> 00:02:34,738 Permita que eu decida por vocês. Estão dentro! 31 00:02:36,364 --> 00:02:40,035 Estou falando de um acordo mutuamente benéfico. 32 00:02:40,118 --> 00:02:43,955 Vocês ganham dinheiro, eu ganho dinheiro e cuido da sua retaguarda. 33 00:02:44,914 --> 00:02:47,625 Como são fugitivos, é a única opção. 34 00:02:50,337 --> 00:02:51,796 Acho que estamos dentro. 35 00:02:51,880 --> 00:02:55,550 Eu sei que estão. Eu acabei de dizer. 36 00:02:55,633 --> 00:03:00,513 E você está atirando cedo demais por causa desses bracinhos de macarrão. 37 00:03:00,597 --> 00:03:02,223 Faça mais força. 38 00:03:05,060 --> 00:03:06,227 Fim da lição. 39 00:03:20,992 --> 00:03:22,535 Esse truque antigo? 40 00:03:22,619 --> 00:03:25,455 Nós sempre conseguimos passar pelos sensores. 41 00:03:25,538 --> 00:03:29,542 Por que um droide tático é mais importante que outros droides? 42 00:03:29,626 --> 00:03:34,381 Quanto mais eles lutaram, mais eles aprenderam. E venceram. 43 00:03:34,464 --> 00:03:36,508 Exceto contra nós! 44 00:03:36,591 --> 00:03:38,843 Com clones agora servindo ao Império, 45 00:03:38,927 --> 00:03:42,097 saber como derrotá-los se tornou algo importante. 46 00:03:42,180 --> 00:03:44,516 Estamos chegando no local de desligamento. 47 00:03:44,599 --> 00:03:47,602 Podemos pousar na doca industrial e ir a pé. 48 00:04:27,809 --> 00:04:30,854 Cid não falou que o lugar era protegido por droides policiais. 49 00:04:31,438 --> 00:04:33,815 Eles fazem uma segurança rotativa. 50 00:04:34,399 --> 00:04:38,319 Se cronometrarmos corretamente, podemos aproveitar o ponto cego. 51 00:04:38,403 --> 00:04:39,404 Sigam-me. 52 00:05:24,824 --> 00:05:26,451 Bons sonhos. 53 00:05:38,421 --> 00:05:41,841 Echo, Tech. Localizamos e recuperamos o droide. 54 00:05:41,925 --> 00:05:43,551 Wrecker, cubra de cima. 55 00:05:43,635 --> 00:05:46,846 Mas ficar de tocaia era trabalho do Crosshair. 56 00:05:46,930 --> 00:05:48,556 Não foi um pedido. 57 00:05:48,640 --> 00:05:50,392 E quanto a mim? O que eu faço? 58 00:05:50,475 --> 00:05:53,353 Fique aqui e tente avistar o alvo. 59 00:05:53,436 --> 00:05:54,437 Vamos. 60 00:06:29,973 --> 00:06:33,393 Um droide tático está listado no sistema, mas só um. 61 00:06:33,476 --> 00:06:35,478 O resto já foi destruído. 62 00:06:35,562 --> 00:06:38,148 Só temos uma chance. Temos que fazer certo. 63 00:06:38,231 --> 00:06:41,484 -Onde o droide foi descarregado? -Transportador da ala norte. 64 00:06:43,153 --> 00:06:44,487 Achei. 65 00:06:44,571 --> 00:06:45,572 Mais ou menos. 66 00:06:45,655 --> 00:06:47,907 O droide já está em pedaços. 67 00:06:47,991 --> 00:06:49,659 A cabeça está intacta? 68 00:06:49,743 --> 00:06:51,119 Afirmativo. 69 00:06:51,202 --> 00:06:53,371 Espere! Alguém fugiu com ela. 70 00:06:57,292 --> 00:07:00,378 Estou vendo. Um dos trabalhadores está roubando nosso alvo. 71 00:07:01,004 --> 00:07:02,213 Vou resolver isso. 72 00:07:02,297 --> 00:07:04,132 Negativo. Continue escondida. 73 00:07:04,215 --> 00:07:05,383 Acho que não. 74 00:07:06,092 --> 00:07:07,802 Para trás. 75 00:07:09,346 --> 00:07:10,597 Calma, garota. 76 00:07:11,431 --> 00:07:14,434 Não quero machucá-la, mas não vou deixar você me atrapalhar. 77 00:07:14,517 --> 00:07:16,478 Você que está me atrapalhando. 78 00:07:17,312 --> 00:07:19,898 Rafa, estou com o alvo. Cadê você? 79 00:07:19,981 --> 00:07:21,941 Não responda. 80 00:07:25,278 --> 00:07:29,074 Rafa, responda. O que aconteceu? Cadê você? Precisamos sair daqui. 81 00:07:31,242 --> 00:07:32,660 Quem é você? 82 00:07:33,453 --> 00:07:35,538 Quem sou eu? Quem é você? 83 00:07:37,791 --> 00:07:39,793 Seus braços estão tremendo. 84 00:07:42,545 --> 00:07:44,464 Está bem, você venceu. 85 00:07:44,964 --> 00:07:48,635 Por que não larga isso para podermos conversar? 86 00:08:01,272 --> 00:08:03,108 Temos um disparo de blaster! 87 00:08:04,025 --> 00:08:05,610 Revistem tudo! 88 00:08:10,365 --> 00:08:12,659 Quebra de segurança! Bloqueiem tudo! 89 00:08:14,703 --> 00:08:17,247 Perigo. Perigo. 90 00:08:19,624 --> 00:08:22,252 Ótimo. Como planeja sair daqui agora? 91 00:08:24,421 --> 00:08:25,714 Muito bonito, garota. 92 00:08:25,797 --> 00:08:28,341 Eu? Foi você quem agarrou o meu arco! 93 00:08:32,554 --> 00:08:35,473 Não fique aí parada. Pegue uma arma. 94 00:08:35,557 --> 00:08:36,725 Eu tinha uma. 95 00:08:42,897 --> 00:08:43,898 Mexam-se! 96 00:08:43,982 --> 00:08:45,316 Até mais. 97 00:08:45,400 --> 00:08:46,860 Ei! 98 00:08:46,943 --> 00:08:50,071 -Droides policiais se aproximando. -Acerte na mira. 99 00:08:57,829 --> 00:08:58,913 Omega, responda. 100 00:08:59,622 --> 00:09:02,000 Há outra pessoa atrás do droide tático. 101 00:09:02,083 --> 00:09:03,918 Não se preocupe. Estou perseguindo. 102 00:09:04,002 --> 00:09:06,421 Não, fique parada. Já temos a cabeça do droide. 103 00:09:06,504 --> 00:09:07,922 Não, não têm. 104 00:09:09,758 --> 00:09:12,635 Rafa, peguei o pacote. Encontre-me no ponto marcado. 105 00:09:13,303 --> 00:09:16,639 Vou pegar a cabeça. Remova o bloqueio. 106 00:09:25,023 --> 00:09:26,316 Trace, onde você está? 107 00:09:26,399 --> 00:09:27,734 Aqui embaixo! 108 00:09:29,027 --> 00:09:30,403 Pegue! 109 00:09:31,529 --> 00:09:32,697 Peguei! Vamos. 110 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 Eu peguei! 111 00:09:45,418 --> 00:09:47,003 Só falta querer agradecimento. 112 00:09:47,087 --> 00:09:48,963 Eu deveria ter deixado eles atirarem? 113 00:10:02,185 --> 00:10:03,186 Obrigada! 114 00:10:04,270 --> 00:10:05,397 Peguei a cabeça! 115 00:10:07,899 --> 00:10:09,734 Bom trabalho. Segure firme. 116 00:10:16,032 --> 00:10:19,661 -Você afetou o sistema todo. -Tive que interromper o bloqueio. 117 00:10:19,744 --> 00:10:22,163 Wrecker, vá ao painel de controle. 118 00:10:27,085 --> 00:10:28,628 Não consigo alcançar a plataforma. 119 00:10:28,712 --> 00:10:32,257 É o único jeito de reiniciar o complexo. Dê um jeito! 120 00:10:32,340 --> 00:10:34,175 É, para você é fácil dizer! 121 00:10:41,516 --> 00:10:43,018 Wrecker, depressa. 122 00:10:50,442 --> 00:10:52,777 Não olhe para baixo. 123 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 Wrecker, o que está esperando? 124 00:11:06,666 --> 00:11:07,917 Eu vou pegar isso. 125 00:11:14,758 --> 00:11:17,302 Wrecker, o sistema está online. Desça aqui. 126 00:11:18,470 --> 00:11:21,139 Minha cabeça. 127 00:11:21,765 --> 00:11:23,600 Bons soldados... 128 00:11:31,691 --> 00:11:34,361 Bons... soldados... 129 00:11:47,874 --> 00:11:49,918 Por que quer aquele droide tático? 130 00:11:50,001 --> 00:11:52,045 Não é da sua conta, clone. 131 00:11:52,128 --> 00:11:53,463 Hoje, é. 132 00:11:59,302 --> 00:12:01,096 Rafa, estou com o alvo. 133 00:12:01,179 --> 00:12:04,557 -Encontre-me na saída norte. -Estou meio ocupada agora. 134 00:12:24,786 --> 00:12:28,665 Hunter, estou presa no transportador. Preciso de ajuda. 135 00:12:29,833 --> 00:12:30,917 Estou indo. 136 00:12:35,880 --> 00:12:38,508 -O que está fazendo? -Derrubando os postos de apoio. 137 00:12:38,591 --> 00:12:39,718 Siga-me! 138 00:12:42,929 --> 00:12:44,389 Quem o pôs no comando? 139 00:13:05,035 --> 00:13:06,036 Hunter! 140 00:13:06,119 --> 00:13:07,412 Aguente firme, Omega! 141 00:13:08,872 --> 00:13:12,208 Ei, seu maníaco, quase me fez morrer! 142 00:13:27,307 --> 00:13:30,268 Ei, aqui! Depressa! 143 00:13:35,440 --> 00:13:36,524 Eu não alcanço! 144 00:13:38,943 --> 00:13:40,320 Segure alguma coisa! 145 00:13:58,672 --> 00:14:00,048 Pegamos você, garota. 146 00:14:01,800 --> 00:14:03,051 Está bem? 147 00:14:03,134 --> 00:14:04,511 Sim. 148 00:14:06,471 --> 00:14:07,472 Obrigado. 149 00:14:07,555 --> 00:14:09,224 De nada. 150 00:14:17,023 --> 00:14:19,943 Ah, eu estou bem. Não se preocupe comigo, nem nada. 151 00:14:22,779 --> 00:14:24,531 Bom, isso tem sido divertido, 152 00:14:24,614 --> 00:14:28,159 mas como pode ver, o droide tático é nosso. 153 00:14:28,243 --> 00:14:29,411 Veremos isso depois. 154 00:14:29,494 --> 00:14:31,830 Para sair daqui, temos que trabalhar juntos. 155 00:14:31,913 --> 00:14:34,749 -Certo, mas ainda não gosto de você. -Estou acostumado. 156 00:14:37,293 --> 00:14:39,421 Wrecker, responda. Wrecker? 157 00:14:40,714 --> 00:14:44,718 -Não. Não. Não. -Wrecker? 158 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 Bons soldados obedecem ordens. 159 00:14:52,892 --> 00:14:55,353 As saídas estão bloqueadas. E vai piorar. 160 00:14:55,437 --> 00:14:57,689 Um grupo maior de droides está vindo para cá. 161 00:15:03,778 --> 00:15:05,113 Precisamos de uma distração. 162 00:15:05,613 --> 00:15:07,282 Precisamos de uma distração. 163 00:15:08,450 --> 00:15:09,701 Tem um eco aqui? 164 00:15:10,326 --> 00:15:11,703 -Sim. -O quê? 165 00:15:11,786 --> 00:15:12,829 Eu sou o Echo. 166 00:15:12,912 --> 00:15:13,913 Sério? 167 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 Certo, Echo, precisamos de uma distração. 168 00:15:17,417 --> 00:15:19,169 E ele pode ajudar com isso. 169 00:15:22,547 --> 00:15:24,049 O que isso vai fazer? 170 00:15:24,132 --> 00:15:28,011 Precisamos de um exército para sair dessa. E temos um. 171 00:15:33,099 --> 00:15:36,895 Se ativar essas latas velhas, elas vão atirar em nós. 172 00:15:36,978 --> 00:15:39,981 Não se controlarmos o droide que os controla. 173 00:15:40,648 --> 00:15:41,816 Excelente ideia. 174 00:15:42,609 --> 00:15:44,194 Isso deve adiantar. 175 00:15:44,277 --> 00:15:46,529 Incapaz de transmitir... 176 00:15:46,613 --> 00:15:48,114 Não funcionou. 177 00:15:48,198 --> 00:15:50,325 Mas vai, quando aumentarmos o sinal. 178 00:15:51,284 --> 00:15:53,203 E eu poderei acessar o programa. 179 00:16:04,339 --> 00:16:05,674 Wrecker, está na escuta? 180 00:16:08,259 --> 00:16:10,512 Cadê você? Precisamos de ajuda. 181 00:16:16,935 --> 00:16:18,144 Estou indo. 182 00:16:19,145 --> 00:16:22,691 Plano brilhante, Trace. Sério. Um dos seus melhores. 183 00:16:22,774 --> 00:16:24,818 Só precisamos de mais tempo. 184 00:16:33,993 --> 00:16:36,496 Cansei de só vocês se divertirem. 185 00:16:37,288 --> 00:16:38,289 Dele, eu gosto. 186 00:16:47,382 --> 00:16:50,760 Esperem. A troca de dados está quase concluída. 187 00:16:51,928 --> 00:16:53,013 Pronto! 188 00:16:53,096 --> 00:16:54,556 O que está havendo? 189 00:16:54,639 --> 00:16:58,643 Ativar droides de batalha. Ordene que ataquem os droides policiais. 190 00:16:58,727 --> 00:16:59,978 Afirmativo. 191 00:17:06,026 --> 00:17:07,819 Hã? O que está acontecendo? 192 00:17:08,361 --> 00:17:10,155 Eu não sei. Nós vencemos? 193 00:17:10,238 --> 00:17:14,659 Nova sequência de comando. Seu alvo cuida da segurança da fábrica. 194 00:17:20,665 --> 00:17:21,958 Ordens são ordens. 195 00:17:27,881 --> 00:17:30,008 Nunca achei que veria droides nos ajudando. 196 00:17:30,925 --> 00:17:32,260 É a nossa deixa. Vamos! 197 00:17:34,054 --> 00:17:35,305 Missão cumprida. 198 00:17:35,388 --> 00:17:36,473 Bom trabalho. 199 00:17:36,556 --> 00:17:38,391 R7, estamos prontos para partir. 200 00:17:43,355 --> 00:17:44,564 Estamos quase lá. 201 00:17:44,647 --> 00:17:45,899 Você irá nos ver. 202 00:17:49,152 --> 00:17:50,028 Não! 203 00:17:54,324 --> 00:17:55,533 Belo tiro. 204 00:17:55,617 --> 00:17:57,660 É só isolar as distrações. 205 00:17:59,162 --> 00:18:00,538 Ele está aqui. Vamos! 206 00:18:20,600 --> 00:18:22,644 Todo aquele trabalho por nada. 207 00:18:22,727 --> 00:18:25,689 Seja quem for o comprador da Cid, não ficará feliz. 208 00:18:25,772 --> 00:18:27,732 Deixe-me ver se entendi. 209 00:18:27,816 --> 00:18:31,111 Sabiam que a informação do droide tático era perigosa, 210 00:18:31,194 --> 00:18:33,530 mas não sabiam para quem iam dar? 211 00:18:34,030 --> 00:18:37,867 Somos pagos para pegar e entregar, não fazer perguntas. 212 00:18:37,951 --> 00:18:41,496 Nosso contato precisava da informação para lutar contra o Império. 213 00:18:42,664 --> 00:18:45,417 Eles estão tentando ajudar pessoas e melhorar as coisas. 214 00:18:46,793 --> 00:18:51,840 Por que não estão lutando pelo Império? Não é o que clones fazem? 215 00:18:52,590 --> 00:18:55,760 Nem todos. Nós somos diferentes. 216 00:18:55,844 --> 00:18:58,847 É, eu já ouvi isso antes. 217 00:19:06,021 --> 00:19:07,981 Deveriam nos visitar qualquer hora. 218 00:19:08,773 --> 00:19:12,110 Essa parte de Ord Mantell não é meio... decadente? 219 00:19:12,193 --> 00:19:15,447 Bastante. É ótima! 220 00:19:15,530 --> 00:19:19,659 -Continue praticando esse arco, garota. -Eu vou. Tchau! 221 00:19:20,577 --> 00:19:21,661 Tchau, Omega. 222 00:19:24,456 --> 00:19:25,498 Aqui. 223 00:19:25,582 --> 00:19:26,916 O que é isso? 224 00:19:27,000 --> 00:19:31,087 Tech copiou a informação do droide tático antes de ele ser destruído. 225 00:19:31,629 --> 00:19:34,007 Por que está nos entregando? 226 00:19:34,507 --> 00:19:36,343 Usarão pelos motivos certos. 227 00:19:36,426 --> 00:19:39,596 Hum. Talvez você seja diferente. 228 00:19:40,472 --> 00:19:44,851 Para ser honesto, as coisas eram mais claras quando éramos só soldados. 229 00:19:44,934 --> 00:19:46,436 Acredite. 230 00:19:47,395 --> 00:19:50,106 No final, nós todos escolhemos lados. 231 00:20:20,720 --> 00:20:21,971 Transferindo, R7. 232 00:20:25,600 --> 00:20:28,436 Conseguimos os dados do droide tático de Corellia. 233 00:20:29,562 --> 00:20:30,814 E tivemos ajuda. 234 00:20:31,564 --> 00:20:35,694 Um esquadrão de clones renegados, e eu sei onde encontrá-los. 235 00:20:36,569 --> 00:20:38,405 Achei que gostaria de saber. 236 00:20:55,880 --> 00:20:57,257 DESMONTAGEM 237 00:21:19,320 --> 00:21:21,322 Legendas: Alysson Navarro