1 00:00:27,527 --> 00:00:30,739 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,822 --> 00:00:33,742 Furia 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,623 Te queda un poco suelto. 4 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 ¿Tengo mi propio comunicador? 5 00:00:43,168 --> 00:00:46,755 Técnicamente, era de Crosshair, pero no parece que lo necesite. 6 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 Eco, ¿cuál es tu posición? Cambio. 7 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 No es un juguete, Omega. 8 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Recibido. 9 00:00:56,473 --> 00:01:00,518 ¿Por qué vamos a Ord Mantell? Creía que queríamos pasar desapercibidos. 10 00:01:01,102 --> 00:01:04,856 No mientras una cazarrecompensas te persiga. Necesitamos saber por qué. 11 00:01:05,482 --> 00:01:09,319 Allí conozco a un confidente llamado Cid que podría ayudarnos. 12 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 - ¿Y confías en él? - Los Jedi confiaban en él. 13 00:01:12,947 --> 00:01:16,868 - ¿Los Jedi? ¿Los que están todos muertos? - ¿Alguien propone algo mejor? 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,038 Tiene razón. 15 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 Vale, no es un juguete. 16 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 ¿Recuerdas las reglas? 17 00:01:48,900 --> 00:01:53,905 No desviarme, mantenerme atenta y confiar solo en mi escuadrón. 18 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 ¿Y si hay problemas? 19 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 Usar mi comunicador y transmitir mi ubicación. 20 00:02:04,582 --> 00:02:05,792 Es aquí. 21 00:02:06,918 --> 00:02:07,919 Precioso. 22 00:02:18,388 --> 00:02:21,391 ¡Tramposo asqueroso! ¡Lo he visto! 23 00:02:22,142 --> 00:02:24,644 ¿Yo? ¿A quién llamas tramposo? 24 00:02:24,728 --> 00:02:26,438 ¿Quién de ellos es Cid? 25 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 No sabría decirte. 26 00:02:27,772 --> 00:02:30,650 Solo me han hablado de él. No lo conozco. 27 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 Habría estado bien saberlo con antelación. 28 00:02:36,072 --> 00:02:38,575 Estamos buscando a Cid. ¿Lo conoces? 29 00:02:38,658 --> 00:02:40,160 ¡Sé lo que has hecho! 30 00:02:40,243 --> 00:02:41,369 ¿Conque a Cid? 31 00:02:42,328 --> 00:02:44,372 ¡Has roto la máquina con tus manos torpes! 32 00:02:44,456 --> 00:02:45,665 No. No me suena. 33 00:02:45,749 --> 00:02:47,292 ¿Y ellos? 34 00:02:47,375 --> 00:02:49,419 Te destrozaré con mis manos torpes. 35 00:02:49,502 --> 00:02:53,840 ¿No os lo he dejado claro? Estáis en el lugar equivocado. 36 00:02:53,923 --> 00:02:57,844 A menos que hayáis venido a gastaros el dinero, largo. 37 00:02:58,595 --> 00:03:02,432 - Un plan estupendo, Eco. - Estoy seguro de que es el local de Cid. 38 00:03:02,515 --> 00:03:04,267 Los Jedi venían aquí durante la guerra. 39 00:03:05,185 --> 00:03:08,563 Bueno, quizá Cid supo de la suerte de los Jedi y huyó. 40 00:03:09,147 --> 00:03:12,984 O lo detuvieron por infringir innumerables normas sanitarias. 41 00:03:15,779 --> 00:03:17,822 ¿A ti qué te pasa, canija? 42 00:03:17,906 --> 00:03:19,240 Cid eres tú. 43 00:03:21,618 --> 00:03:23,870 Eres más lista que tus amigos. 44 00:03:23,953 --> 00:03:26,247 ¿Tenían los Jedi otros confidentes? 45 00:03:26,331 --> 00:03:29,584 Varios, pero Cid era el único al que sabía cómo encontrar. 46 00:03:29,668 --> 00:03:32,629 ¿Hemos venido para nada? 47 00:03:32,712 --> 00:03:34,047 He encontrado a Cid. 48 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 Me llevaba bien con los Jedi. 49 00:03:44,599 --> 00:03:46,643 Valoraban mi información, 50 00:03:47,310 --> 00:03:53,233 pero, ahora que están todos muertos, ha bajado la demanda de mis servicios. 51 00:03:53,316 --> 00:03:55,735 Gracias a este nuevo Imperio. 52 00:03:55,819 --> 00:03:58,446 Los tiempos han cambiado... para todos. 53 00:03:58,530 --> 00:03:59,864 No me digas. 54 00:03:59,948 --> 00:04:03,076 Es la primera vez que me visitan clones desertores. 55 00:04:03,159 --> 00:04:07,455 Ya, nos fuimos por profundas divergencias ideológicas. 56 00:04:07,539 --> 00:04:11,835 Tiene gracia que creáis que me importa. Cortad el rollo y decidme qué queréis. 57 00:04:18,591 --> 00:04:21,302 Por lo que más queráis, no os cortéis. 58 00:04:22,512 --> 00:04:26,558 Nos topamos con esta mujer en Pantora. ¿Sabes quién es? 59 00:04:27,058 --> 00:04:29,894 No, pero está claro que es una cazarrecompensas. 60 00:04:30,645 --> 00:04:35,191 - ¿Puedes averiguar quién la contrató? - Depende de lo que hagáis por mí. 61 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 ¿Salisteis de la probeta ayer? 62 00:04:41,156 --> 00:04:45,827 Vosotros hacéis un trabajito para mí y yo consigo la información que queréis. 63 00:04:45,910 --> 00:04:49,205 - Así funciona lo de ser mercenaria. - ¿Mercenaria? 64 00:04:49,289 --> 00:04:51,541 No eres muy perspicaz, ¿verdad? 65 00:04:51,624 --> 00:04:54,210 Está claro que la niña es la cabeza pensante. 66 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 - ¿Qué tipo de trabajo? - Un rescate. 67 00:05:00,300 --> 00:05:03,511 Ofrecen una buena recompensa por una niña llamada Muchi. 68 00:05:04,262 --> 00:05:08,350 Mis fuentes dicen que la secuestraron unos esclavistas zygerrianos 69 00:05:08,433 --> 00:05:11,061 que se esconden en la otra cara del planeta. 70 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Traedme a la niña y obtendré la información. 71 00:05:14,189 --> 00:05:17,525 - Y la recompensa, ¿para quién? - Anda, si la cosa habla. 72 00:05:18,485 --> 00:05:23,073 Nos la repartiremos: 70 para mí, 30 para vosotros. Lo tomáis o lo dejáis. 73 00:05:23,156 --> 00:05:28,036 ¿Quitarle una niña a unos zygerrianos? Podríamos hacerlo hasta durmiendo. 74 00:05:28,953 --> 00:05:30,538 Parece que hay trato. 75 00:05:31,581 --> 00:05:35,168 Ahí están los detalles de la recompensa. No la fastidiéis. 76 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 ¿Estás bien? 77 00:05:45,512 --> 00:05:47,389 Sí, sí. No es nada. 78 00:05:48,932 --> 00:05:50,767 Según la información de Cid, 79 00:05:50,850 --> 00:05:55,355 los esclavistas zygerrianos están en la Antigua Ciudad Ord Mantell. 80 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 ¿Qué es un esclavista? 81 00:05:58,733 --> 00:06:01,319 Alguien que compra y vende personas por créditos. 82 00:06:01,403 --> 00:06:03,279 ¿Se puede vender gente? 83 00:06:03,988 --> 00:06:08,159 No tienen elección. Son cautivos y los tratan como posesiones privadas. 84 00:06:08,743 --> 00:06:11,121 Eso... no me parece bien. 85 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 No está bien. 86 00:06:12,914 --> 00:06:15,709 Y vamos a impedir que eso le pase a esa niña. 87 00:06:15,792 --> 00:06:19,629 Además de ganar una buena cantidad de créditos por el trabajo. 88 00:06:19,713 --> 00:06:21,756 Sí, eso también. 89 00:06:22,966 --> 00:06:26,511 No te preocupes, Muchi. Te rescataremos. 90 00:06:58,043 --> 00:06:59,044 Veo algo. 91 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 Solo veo una niña. 92 00:07:01,755 --> 00:07:04,382 Pobre Muchi. Parece asustada. 93 00:07:04,466 --> 00:07:06,676 Contabilizo dos docenas de enemigos. 94 00:07:06,760 --> 00:07:09,721 Múltiples puntos de entrada poco fortificados. 95 00:07:09,804 --> 00:07:13,016 Será sencillo entrar y salir, como aquella vez en Kuat. 96 00:07:13,099 --> 00:07:14,351 Será fácil. 97 00:07:14,434 --> 00:07:16,144 Me apunto. ¿A qué esperamos? 98 00:07:16,227 --> 00:07:18,563 - Tú vuelve a la nave. - Pero... 99 00:07:19,564 --> 00:07:20,732 Es una orden. 100 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 Sí, señor. 101 00:07:43,838 --> 00:07:46,132 Eco, vigila desde un punto elevado. 102 00:07:46,216 --> 00:07:49,886 Wrecker, haz salir a los zygerrianos. Tech y yo cogeremos a la niña. 103 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Sin problema. 104 00:07:58,770 --> 00:08:00,105 Eco, informa. 105 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Dos patrullas en moto. 106 00:08:03,775 --> 00:08:05,735 Primer puesto de guardia enfrente. 107 00:08:10,448 --> 00:08:12,242 Espera. Creo que tengo compañía. 108 00:08:12,325 --> 00:08:14,786 Ocúpate de ella. Sin hacer ruido. 109 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 ¡Cuidado! 110 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 Una misión de esta naturaleza requiere planificación. 111 00:08:35,515 --> 00:08:39,394 Dile a tu jefe que pronto se reunirá con Muchi. 112 00:08:42,355 --> 00:08:45,900 Venga, va. Las amenazas sobran. 113 00:08:45,984 --> 00:08:48,653 Tengo a los mejores trabajando en ello. 114 00:09:03,293 --> 00:09:07,714 Estoy modificando mi soldado. Ahora es de la Remesa Mala. 115 00:09:08,298 --> 00:09:09,507 ¿Qué te parece? 116 00:09:09,591 --> 00:09:10,759 Hemos encontrado su nave. 117 00:09:12,510 --> 00:09:13,762 Gonky, escóndete. 118 00:09:20,727 --> 00:09:23,688 Mira en la bodega. Asegúrate de que no hay nadie a bordo. 119 00:09:52,092 --> 00:09:55,470 La nave está vacía. Volvemos a la base. 120 00:10:06,106 --> 00:10:07,524 Hunter, ¿me recibes? 121 00:10:08,483 --> 00:10:10,360 ¿Tech? ¿Eco? ¿Wrecker? 122 00:10:11,194 --> 00:10:12,278 ¿Alguien? 123 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Se está aflojando. 124 00:10:34,843 --> 00:10:37,387 Como hagas eso otra vez, te... 125 00:10:39,723 --> 00:10:42,559 Ahorrad energías. Las vamos a necesitar. 126 00:11:03,163 --> 00:11:05,957 Tranquila, Muchi. Somos la caballería. 127 00:11:06,541 --> 00:11:09,586 - ¿Qué opciones tenemos de salir de esta? - No estoy seguro. 128 00:11:09,669 --> 00:11:11,463 Con lo listo que eras. 129 00:11:12,714 --> 00:11:17,052 Esta no es una operación militar estándar y, dado que nunca nos habían encargado 130 00:11:17,135 --> 00:11:19,846 rescatar a una niña en manos de esclavistas, 131 00:11:19,929 --> 00:11:21,973 no tengo datos para poder comparar. 132 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 Hay que hablar con Omega antes de que la patrulla la vea. 133 00:11:24,768 --> 00:11:28,605 Lo malo es que nuestros comunicadores están ahí, con nuestras armas. 134 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 No hará falta el comunicador. 135 00:11:48,208 --> 00:11:50,960 Mira qué tenemos aquí. 136 00:11:51,044 --> 00:11:55,548 Cuatro esclavos nuevos para mi colección. 137 00:11:55,632 --> 00:11:57,467 Y bien fuertes. 138 00:11:57,550 --> 00:12:01,680 - Podré pedir un buen precio. - La República prohibió la esclavitud. 139 00:12:01,763 --> 00:12:05,600 Ya no existe la República, skug. 140 00:12:10,230 --> 00:12:14,776 Agradeced que no tengamos nuestro equipo, porque esto podría torcerse para vosotros. 141 00:12:45,432 --> 00:12:48,935 Por un esclavo menos, no pasa nada. 142 00:12:49,436 --> 00:12:51,688 Quizá sirvas de alimento a mi mascota. 143 00:12:55,066 --> 00:13:00,363 Los demás seréis partícipes de un resurgir. 144 00:13:00,447 --> 00:13:02,824 Sin la República entrometiéndose, 145 00:13:02,907 --> 00:13:07,454 podremos volver a Kadavo y reconstruir lo que se nos arrebató. 146 00:13:08,747 --> 00:13:14,586 Bajo el nuevo Imperio, nuestro negocio volverá a florecer. 147 00:13:15,962 --> 00:13:18,465 Si no obedecéis... 148 00:13:18,548 --> 00:13:19,591 Ya sé. 149 00:13:19,674 --> 00:13:22,969 ...lo pagará el de al lado. 150 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 ¡Te pillé! 151 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 ¡Suéltame! 152 00:13:35,148 --> 00:13:37,067 Estaba husmeando la jaula. 153 00:13:38,693 --> 00:13:40,362 No la estaba husmeando. 154 00:13:41,196 --> 00:13:42,572 La estaba abriendo. 155 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 Cerrad la jaula. 156 00:13:51,706 --> 00:13:54,000 Detenedla. Que no se escape. 157 00:14:00,757 --> 00:14:04,844 Un rancor adolescente lleno de furia no era la distracción que esperaba. 158 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Eso es problema suyo. 159 00:14:06,554 --> 00:14:07,764 Nos largamos. 160 00:14:24,406 --> 00:14:25,615 No pasa nada, Muchi. 161 00:14:25,699 --> 00:14:27,158 Te vamos a llevar a casa. 162 00:14:33,998 --> 00:14:36,501 ¿La rancor es Muchi? 163 00:14:45,802 --> 00:14:48,179 Coged el equipo. Hay que ir a por Muchi. 164 00:14:48,263 --> 00:14:51,599 Como no la capturemos, Cid no nos dará la información. 165 00:15:02,193 --> 00:15:03,570 ¿Y qué pasa con ellos? 166 00:15:03,653 --> 00:15:06,823 Omega y yo los llevaremos a un lugar seguro. Id a por Muchi. 167 00:15:06,906 --> 00:15:09,492 Vale. Coged las motos de la entrada sur. 168 00:15:26,718 --> 00:15:28,636 Se las apaña bien sola. 169 00:16:28,905 --> 00:16:31,241 Pagarás por esto, skug. 170 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Yo me ocupo de él. Id a por Muchi. 171 00:17:16,953 --> 00:17:19,205 ¡Omega, no te separes! 172 00:17:48,777 --> 00:17:50,737 ¿Cómo podemos detener a ese bicho? 173 00:17:52,655 --> 00:17:55,075 Los rancors acatan una jerarquía social. 174 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 Debes desafiar la autoridad del macho alfa. 175 00:18:01,081 --> 00:18:02,540 Eso está hecho. 176 00:18:23,645 --> 00:18:25,980 Sois libres. Marchaos, rápido. 177 00:18:28,858 --> 00:18:29,943 Adiós. 178 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 Venga, volvamos con los demás. 179 00:18:44,165 --> 00:18:45,625 ¿Cuánto lleva así? 180 00:18:45,709 --> 00:18:47,836 Demasiado. Ya no es el que era. 181 00:18:56,469 --> 00:18:57,846 Vamos, Muchi. 182 00:18:58,596 --> 00:18:59,639 A dormir. 183 00:19:02,350 --> 00:19:03,685 Eso es. 184 00:19:05,395 --> 00:19:07,355 De cerca es mona. 185 00:19:08,106 --> 00:19:09,983 Bien llevado, Wrecker. 186 00:19:15,113 --> 00:19:17,032 Qué sorpresa tan agradable. 187 00:19:17,115 --> 00:19:21,828 Se me honra con la presencia de la mano derecha de Jabba. 188 00:19:29,127 --> 00:19:31,338 Bib, relájate. 189 00:19:31,421 --> 00:19:34,632 Yo siempre cumplo lo que prometo. Ya lo verás. 190 00:19:37,344 --> 00:19:40,680 Ya te dije que esta era una misión delicada. 191 00:19:40,764 --> 00:19:42,682 Dile a Jabba que tenga paciencia. 192 00:19:48,313 --> 00:19:49,564 Muchi. 193 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Buena rancor. 194 00:20:09,000 --> 00:20:12,045 ¿Lo ves, Bib? Todo ha salido bien. 195 00:20:12,128 --> 00:20:14,673 Sobre el asunto del pago... 196 00:20:24,349 --> 00:20:25,850 Adiós, Muchi. 197 00:20:30,897 --> 00:20:32,565 La verdad sea dicha, gente. 198 00:20:32,649 --> 00:20:35,944 No estaba segura de que pudierais hacer este trabajo. 199 00:20:36,027 --> 00:20:39,531 Nos podrías haber dicho que teníamos que rescatar a una rancor. 200 00:20:40,740 --> 00:20:42,659 Se me habrá pasado. 201 00:20:43,326 --> 00:20:46,413 Tú, el oscuro y melancólico. Ven a mi despacho. 202 00:20:51,292 --> 00:20:54,004 Tu cazarrecompensas se llama Fennec Shand. 203 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Es nueva en el mundillo, 204 00:20:55,630 --> 00:20:59,050 pero ya ha demostrado ser astuta y despiadada. 205 00:20:59,634 --> 00:21:02,470 - ¿Quién la contrató? - No se sabe. 206 00:21:02,554 --> 00:21:06,266 Mis fuentes del Gremio me dicen que es un encargo directo. 207 00:21:07,017 --> 00:21:13,314 Con alguien así pisándoos los talones, necesitaréis dos cosas: amigos y dinero. 208 00:21:13,398 --> 00:21:14,983 Sobre todo, dinero. 209 00:21:15,066 --> 00:21:17,527 No andamos sobrados ni de lo uno ni de lo otro. 210 00:21:17,610 --> 00:21:20,488 Entonces, está bien que me hayáis conocido, ¿no? 211 00:21:23,491 --> 00:21:24,617 Esta es vuestra parte. 212 00:21:26,411 --> 00:21:30,790 Hay más... si buscáis trabajo. 213 00:21:32,083 --> 00:21:33,626 Me lo pensaré. 214 00:21:35,211 --> 00:21:39,674 Es interesante que una cazarrecompensas de la talla de Fennec vaya a por vosotros. 215 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 Tus compañeros deben ser muy valiosos. 216 00:21:45,388 --> 00:21:47,098 No te preocupes. 217 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Los secretos son lo mío. 218 00:22:06,326 --> 00:22:07,702 FURIA 219 00:22:29,724 --> 00:22:31,726 Subtítulos: Jota Martínez Galiana