1 00:00:30,822 --> 00:00:33,742 Raivona 2 00:00:38,788 --> 00:00:40,623 Se ei sovi täysin. 3 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Saanko oman radiolaitteen? 4 00:00:43,168 --> 00:00:46,755 Se oli Crosshairin, mutta hän ei näytä tarvitsevan sitä. 5 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 Mikä on sijaintisi, Echo? Loppu. 6 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 Se ei ole lelu, Omega. 7 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Kuittaan. 8 00:00:56,473 --> 00:01:00,518 Miksi menemme Ord Mantellille? Meidänhän piti pysyä piilossa. 9 00:01:01,102 --> 00:01:04,856 Palkkionmetsästäjä etsii sinua. Selvitetään syy siihen. 10 00:01:05,482 --> 00:01:09,319 Cid-niminen vasikka voi ehkä pystyä auttamaan. 11 00:01:09,861 --> 00:01:11,363 Luotatko häneen? 12 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 Jedit luottivat häneen. 13 00:01:12,947 --> 00:01:15,075 Nekö jedit, jotka kuolivat? 14 00:01:15,158 --> 00:01:16,868 Onko parempia vaihtoehtoja? 15 00:01:18,495 --> 00:01:20,038 Hän on oikeassa. 16 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 Selvä. Tämä ei ole lelu. 17 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 Muistatko säännöt? 18 00:01:48,900 --> 00:01:52,278 En karkaa minnekään, pysyn valppaana - 19 00:01:52,362 --> 00:01:53,905 ja luotan vain meikäläisiin. 20 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 Entä jos joudut pulaan? 21 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 Ilmoitan sijaintini radiolla. 22 00:02:04,582 --> 00:02:05,792 Tämä on se paikka. 23 00:02:06,918 --> 00:02:07,919 Viihtyisä. 24 00:02:18,388 --> 00:02:21,391 Saastainen huijari! Näin sen! 25 00:02:22,142 --> 00:02:24,644 Ketä haukut huijariksi? 26 00:02:24,728 --> 00:02:26,438 Kumpi on Cid? 27 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 En tiedä. 28 00:02:27,772 --> 00:02:30,650 Olen vain kuullut hänestä. Emme ole tavanneet. 29 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 Olisit voinut kertoa sen etukäteen. 30 00:02:36,072 --> 00:02:38,575 Etsimme Cidiä. Onko tuttu? 31 00:02:38,658 --> 00:02:40,160 Tiedät kyllä tekosi! 32 00:02:40,243 --> 00:02:41,369 Vai Cid. 33 00:02:42,328 --> 00:02:44,372 Rikoit koneen typerillä kourillasi! 34 00:02:44,456 --> 00:02:45,665 Ei muistu mieleen. 35 00:02:45,749 --> 00:02:47,292 Entä he? 36 00:02:47,375 --> 00:02:49,419 Rikon sinut typerillä kourillani. 37 00:02:49,502 --> 00:02:53,840 Enkö sanonut sitä selvästi? Olette väärässä paikassa. 38 00:02:53,923 --> 00:02:57,844 Painukaa ulos, ellette aio törsätä rahaa. 39 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 Loistosuunnitelma, Echo. 40 00:03:00,764 --> 00:03:02,432 Tämä on varmasti Cidin paikka. 41 00:03:02,515 --> 00:03:04,267 Jedit tulivat tänne sodan aikana. 42 00:03:05,185 --> 00:03:08,563 Ehkä Cid kuuli heidän kohtalostaan ja pakeni. 43 00:03:09,147 --> 00:03:12,984 Tai hänet pidätettiin terveyssäädösten rikkomisesta. 44 00:03:15,779 --> 00:03:17,822 Mitä asiaa, pätkä? 45 00:03:17,906 --> 00:03:19,240 Sinä olet Cid. 46 00:03:21,618 --> 00:03:23,870 Olet terävämpi kuin kaverisi. 47 00:03:23,953 --> 00:03:26,247 Oliko jedeillä muita tietolähteitä? 48 00:03:26,331 --> 00:03:29,584 Useita, mutta tiesin vain Cidin olinpaikan. 49 00:03:29,668 --> 00:03:32,629 Tulimmeko tänne asti turhan takia? 50 00:03:32,712 --> 00:03:34,047 Löysin Cidin. 51 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 Homma sujui jedien kanssa. 52 00:03:44,599 --> 00:03:46,643 He arvostivat tietojani, 53 00:03:47,310 --> 00:03:53,233 mutta niitä ei enää tarvita, nyt kun jedit ovat kuolleet. 54 00:03:53,316 --> 00:03:55,735 Kiitos uuden Imperiumin. 55 00:03:55,819 --> 00:03:58,446 Ajat ovat muuttuneet meillä kaikilla. 56 00:03:58,530 --> 00:03:59,864 Älä muuta sano. 57 00:03:59,948 --> 00:04:03,076 Luokseni ei ole ennen tullut kloonikarkureita. 58 00:04:03,159 --> 00:04:07,455 Lähdimme omille teillemme ideologisten erimielisyyksien takia. 59 00:04:07,539 --> 00:04:10,000 Herttaista, kun luulette, että välitän. 60 00:04:10,083 --> 00:04:11,835 Sanokaa suoraan, mitä haluatte. 61 00:04:18,591 --> 00:04:21,302 Olkaa vain kuin kotonanne. 62 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 Kohtasimme Pantoralla erään naisen. 63 00:04:25,181 --> 00:04:26,558 Tunnetko hänet? 64 00:04:27,058 --> 00:04:29,894 En, mutta tunnistan kyllä palkkionmetsästäjän. 65 00:04:30,645 --> 00:04:35,191 Saatko selville, kuka hänet palkkasi? -Riippuu tarjouksestanne. 66 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Ettekö te tajua? 67 00:04:41,156 --> 00:04:45,827 Hoitakaa eräs homma, niin hankin haluamanne tiedot. 68 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 Siten tämä palkkasoturihomma toimii. 69 00:04:47,912 --> 00:04:49,205 Palkkasoturi vai? 70 00:04:49,289 --> 00:04:51,541 Et ole kovinkaan fiksu. 71 00:04:51,624 --> 00:04:54,210 Tenava on selvästikin porukan aivot. 72 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 Minkälainen homma? 73 00:04:58,506 --> 00:05:00,216 Pelastuskeikka. 74 00:05:00,300 --> 00:05:03,511 Muchi-nimisestä tytöstä on luvattu reilu palkkio. 75 00:05:04,262 --> 00:05:08,350 Lähteideni mukaan zygerrialaiset orjakauppiaat veivät hänet - 76 00:05:08,433 --> 00:05:11,061 planeetan toiselle laidalle. 77 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Tuokaa tyttö, niin saatte tietonne. 78 00:05:14,189 --> 00:05:15,648 Kuka palkkion saa? 79 00:05:15,732 --> 00:05:17,525 Kappas. Se osaa puhua. 80 00:05:18,485 --> 00:05:23,073 Jaetaan palkkio 70-30 minun hyväkseni. Ottakaa tai jättäkää. 81 00:05:23,156 --> 00:05:25,408 Typykkä pitää hakea zygerrialaisilta. 82 00:05:26,368 --> 00:05:28,036 Se onnistuu leikiten. 83 00:05:28,953 --> 00:05:30,538 Asia on siis sovittu. 84 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 Tarkemmat tiedot ovat tuossa. 85 00:05:33,917 --> 00:05:35,168 Älkää epäonnistuko. 86 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 Kaikki hyvin? 87 00:05:45,512 --> 00:05:47,389 Kyllä. Ei tämä mitään ole. 88 00:05:48,932 --> 00:05:50,767 Cidin tietojen mukaan - 89 00:05:50,850 --> 00:05:55,355 orjakauppiaat piileskelevät Ord Mantellin vanhassakaupungissa. 90 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Mikä orjakauppias on? 91 00:05:58,733 --> 00:06:01,319 Sellainen ostaa ja myy ihmisiä. 92 00:06:01,403 --> 00:06:03,279 Voiko ihmisiä myydä? 93 00:06:03,988 --> 00:06:08,159 Heillä ei ole vaihtoehtoja, sillä he ovat vankeja ja kauppatavaraa. 94 00:06:08,743 --> 00:06:11,121 Se ei ole oikein. 95 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Ei olekaan. 96 00:06:12,914 --> 00:06:15,709 Estämme tytön joutumisen sellaiseen. 97 00:06:15,792 --> 00:06:19,629 Ja tienaamme sievoisesti, kunhan työ on tehty. 98 00:06:19,713 --> 00:06:21,756 No sitä myös. 99 00:06:22,966 --> 00:06:26,511 Ei hätää, Muchi. Me pelastamme sinut. 100 00:06:58,043 --> 00:06:59,044 Näen hänet. 101 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 Lapsia on vain yksi. 102 00:07:01,755 --> 00:07:04,382 Muchi-parka näyttää pelokkaalta. 103 00:07:04,466 --> 00:07:06,676 Näen yhteensä 24 heikäläistä. 104 00:07:06,760 --> 00:07:09,721 Useita sisäänkäyntejä ja vähäiset turvatoimet. 105 00:07:09,804 --> 00:07:13,016 Simppeli hakukeikka, kuten silloin Kuatilla. 106 00:07:13,099 --> 00:07:14,351 Helppoa. 107 00:07:14,434 --> 00:07:16,144 Hyvä on. Mitä odotamme? 108 00:07:16,227 --> 00:07:18,563 Palaa alukselle. -Mutta... 109 00:07:19,564 --> 00:07:20,732 Se on käsky. 110 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 Kyllä, sir. 111 00:07:43,838 --> 00:07:46,132 Echo, saat toimia silminämme. 112 00:07:46,216 --> 00:07:49,886 Wrecker, houkuttele heidät ulos. Tech ja minä haemme tytön. 113 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Se onnistuu. 114 00:07:58,770 --> 00:08:00,105 Tilanneraportti, Echo. 115 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Kaksi partiota kiitureilla. 116 00:08:03,775 --> 00:08:05,735 Ensimmäinen tarkastuspiste tulossa. 117 00:08:10,448 --> 00:08:12,242 Taisin saada seuraa. 118 00:08:12,325 --> 00:08:14,786 Hoitele se vaivihkaa. 119 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 Varokaa! 120 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 Tällainen tehtävä vaatii suunnittelua. 121 00:08:35,515 --> 00:08:39,394 Voit ilmoittaa työnantajallesi, että hän näkee Muchin pian. 122 00:08:42,355 --> 00:08:45,900 Älähän nyt. Uhkailu on turhaa. 123 00:08:45,984 --> 00:08:48,653 Parhaat mieheni hoitavat asiaa. 124 00:09:03,293 --> 00:09:06,212 Muutan vähän soturiani. 125 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Se kuuluu nyt Bad Batchiin. 126 00:09:08,298 --> 00:09:09,507 Mitä sanot? 127 00:09:09,591 --> 00:09:10,759 Löysimme aluksen. 128 00:09:12,510 --> 00:09:13,762 Mene piiloon, Gonky. 129 00:09:20,727 --> 00:09:23,688 Tarkistakaa ruuma. Varmistakaa, ettei täällä ole ketään. 130 00:09:52,092 --> 00:09:55,470 Alus on tyhjä. Palaamme tukikohtaan. 131 00:10:06,106 --> 00:10:07,524 Kuuluuko, Hunter? 132 00:10:08,483 --> 00:10:10,360 Tech? Echo? Wrecker? 133 00:10:11,194 --> 00:10:12,278 Onko siellä ketään? 134 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Tämä alkaa löystyä. 135 00:10:34,843 --> 00:10:37,387 Teepä tuo vielä kerran, niin... 136 00:10:39,723 --> 00:10:42,559 Säästä voimiasi. Niitä tarvitaan. 137 00:11:03,163 --> 00:11:05,957 Rauhoitu, Muchi. Tulimme auttamaan. 138 00:11:06,541 --> 00:11:08,335 Mikä tilanteemme on, Tech? 139 00:11:08,418 --> 00:11:09,586 En ole varma. 140 00:11:09,669 --> 00:11:11,463 Se fiksuudesta. 141 00:11:12,714 --> 00:11:15,175 Tämä ei ole tavanomainen tehtävä, 142 00:11:15,258 --> 00:11:17,052 emmekä ole joutuneet - 143 00:11:17,135 --> 00:11:19,846 pelastamaan lasta orjakauppiailta aiemmin, 144 00:11:19,929 --> 00:11:21,973 joten vertailukohtaa ei ole. 145 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 Lähetetään Omegalle viesti ennen kuin hänet löydetään. 146 00:11:24,768 --> 00:11:28,605 Radiomme ovat aseidemme luona. 147 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 Voimme viestiä hänelle ilman niitä. 148 00:11:48,208 --> 00:11:50,960 Mitäs täältä löytyykään? 149 00:11:51,044 --> 00:11:55,548 Neljä uutta orjaa kokoelmaani. 150 00:11:55,632 --> 00:11:57,467 Vahvoja yksilöitä. 151 00:11:57,550 --> 00:11:59,678 Teistä saa kelpo hinnan. 152 00:11:59,761 --> 00:12:01,680 Tasavalta kielsi orjuuden. 153 00:12:01,763 --> 00:12:05,600 Tämä ei ole enää Tasavaltaa, skug. 154 00:12:10,230 --> 00:12:12,315 Onneksenne meillä ei ole aseita, 155 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 sillä silloin tässä kävisi eri tavalla. 156 00:12:45,432 --> 00:12:48,935 Yhdestä orjasta voimme kyllä luopua. 157 00:12:49,436 --> 00:12:51,688 Saatan syöttää sinut lemmikilleni. 158 00:12:55,066 --> 00:13:00,363 Te muut päädytte osaksi uutta alkua. 159 00:13:00,447 --> 00:13:02,824 Tasavalta ei sekaannu enää asioihin, 160 00:13:02,907 --> 00:13:07,454 joten palaamme Kadavolle ja rakennamme kaiken uudelleen. 161 00:13:08,747 --> 00:13:14,586 Tämän uuden Imperiumin avulla toimintamme alkaa taas kukoistaa. 162 00:13:15,962 --> 00:13:18,465 Ja jos ette tottele... 163 00:13:18,548 --> 00:13:19,591 Nyt tiedän. 164 00:13:19,674 --> 00:13:22,969 ...vierustoverinne saa maksaa siitä. 165 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Sainpas. 166 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Päästä irti! 167 00:13:35,148 --> 00:13:37,067 Hän hiiviskeli häkin ympärillä. 168 00:13:38,693 --> 00:13:40,362 En hiiviskellyt. 169 00:13:41,196 --> 00:13:42,572 Avasin sitä. 170 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 Sulkekaa häkin ovi! 171 00:13:51,706 --> 00:13:54,000 Älkää päästäkö sitä karkuun! 172 00:14:00,757 --> 00:14:04,844 En osannut odottaa nuorta riehuvaa rancoria. 173 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Se on heidän pulmansa. 174 00:14:06,554 --> 00:14:07,764 Häivytään. 175 00:14:24,406 --> 00:14:25,615 Kaikki hyvin, Muchi. 176 00:14:25,699 --> 00:14:27,158 Viemme sinut kotiin. 177 00:14:33,998 --> 00:14:36,501 Onko rancor Muchi? 178 00:14:45,802 --> 00:14:48,179 Ota kamppeesi. Seurataan Muchia. 179 00:14:48,263 --> 00:14:51,599 Ilman häntä emme saa tietoja Cidiltä. 180 00:15:02,193 --> 00:15:03,570 Entä he? 181 00:15:03,653 --> 00:15:06,823 Omega ja minä viemme heidät turvaan. Etsikää Muchi. 182 00:15:06,906 --> 00:15:09,492 Selvä. Napatkaa kiiturit eteläportilta. 183 00:15:26,718 --> 00:15:28,636 Muchi pärjää yksinkin. 184 00:16:28,905 --> 00:16:31,241 Saat maksaa tästä, skug. 185 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Hoitelen hänet. Hakekaa Muchi. 186 00:17:16,953 --> 00:17:19,205 Omega! Pysyttele lähellä. 187 00:17:48,777 --> 00:17:50,737 Miten tuon saa pysäytettyä? 188 00:17:52,655 --> 00:17:55,075 Rancoreilla on hierarkia. 189 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 Johtaja täytyy haastaa. 190 00:18:01,081 --> 00:18:02,540 Se onnistuu. 191 00:18:23,645 --> 00:18:25,980 Olette vapaita. Menkää heti. 192 00:18:28,858 --> 00:18:29,943 Hei sitten. 193 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 Palataan muiden luo. 194 00:18:44,165 --> 00:18:45,625 Kauanko tuo on jatkunut? 195 00:18:45,709 --> 00:18:47,836 Liian kauan. Hän ei ole entisellään. 196 00:18:56,469 --> 00:18:57,846 Luovuta, Muchi. 197 00:18:58,596 --> 00:18:59,639 Nukahda jo. 198 00:19:02,350 --> 00:19:03,685 Noin. 199 00:19:05,395 --> 00:19:07,355 Se on aika söötti näin läheltä. 200 00:19:08,106 --> 00:19:09,983 Hyvin hoidettu, Wrecker. 201 00:19:15,113 --> 00:19:17,032 Tämäpä mukava yllätys. 202 00:19:17,115 --> 00:19:21,828 Jabban oikea käsi kunnioittaa minua läsnäolollaan. 203 00:19:29,127 --> 00:19:31,338 Rauhallisesti, Bib. 204 00:19:31,421 --> 00:19:34,632 Pidän aina lupaukseni. Saat nähdä. 205 00:19:37,344 --> 00:19:40,680 Sanoinhan tehtävää vaikeaksi. 206 00:19:40,764 --> 00:19:42,682 Käske Jabban olla kärsivällinen. 207 00:19:48,313 --> 00:19:49,564 Muchi. 208 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Kiltti rancor. 209 00:20:09,000 --> 00:20:12,045 Näetkös, Bib? Kaikki on hyvin. 210 00:20:12,128 --> 00:20:14,673 No niin, siitä maksusta. 211 00:20:24,349 --> 00:20:25,850 Hei sitten, Muchi. 212 00:20:30,897 --> 00:20:32,565 Täytyy myöntää. 213 00:20:32,649 --> 00:20:35,944 En ollut varma onnistumisestanne. 214 00:20:36,027 --> 00:20:39,531 Olisit voinut varoittaa rancorista. 215 00:20:40,740 --> 00:20:42,659 Se taisi unohtua. 216 00:20:43,326 --> 00:20:46,413 Sinä synkistelijä. Tule toimistooni käymään. 217 00:20:51,292 --> 00:20:54,004 Palkkionmetsästäjänne on Fennec Shand. 218 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Hän on uusi - 219 00:20:55,630 --> 00:20:59,050 mutta on jo osoittautunut ovelaksi ja säälimättömäksi. 220 00:20:59,634 --> 00:21:00,635 Kuka hänet palkkasi? 221 00:21:01,219 --> 00:21:02,470 Sitä ei tiedetä. 222 00:21:02,554 --> 00:21:06,266 Killan lähteeni mukaan hän sai tehtävän joltakulta suoraan. 223 00:21:07,017 --> 00:21:09,561 Kun hänenlaisensa on perässä, 224 00:21:09,644 --> 00:21:13,314 tarvitaan ystäviä ja rahaa. 225 00:21:13,398 --> 00:21:14,983 Etenkin rahaa. 226 00:21:15,066 --> 00:21:17,527 Kumpaakaan ei ole järin paljon. 227 00:21:17,610 --> 00:21:20,488 Hyvä siis, että tapasitte minut. 228 00:21:23,491 --> 00:21:24,617 Osuutenne. 229 00:21:26,411 --> 00:21:28,246 Tätä on lisääkin, 230 00:21:29,080 --> 00:21:30,790 jos etsitte töitä. 231 00:21:32,083 --> 00:21:33,626 Mietin asiaa. 232 00:21:35,211 --> 00:21:36,546 Kiinnostavaa, 233 00:21:36,629 --> 00:21:39,674 että Fennecin tasoinen palkkionmetsästäjä etsii teitä. 234 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 Taidatte olla arvokkaita. 235 00:21:45,388 --> 00:21:47,098 Älä huoli. 236 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Osaan käsitellä salaisuuksia. 237 00:22:06,326 --> 00:22:07,702 RAIVONA 238 00:22:29,724 --> 00:22:31,726 Tekstitys: Kati Karvonen