1 00:00:27,527 --> 00:00:30,739 STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN 2 00:00:30,822 --> 00:00:33,742 Vill herjing 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,623 Det passer ikke helt. 4 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Får jeg min egen radio? 5 00:00:43,168 --> 00:00:46,755 Teknisk sett var det Crosshairs, men han trenger det ikke. 6 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 Echo, hva er posisjonen din? Over. 7 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 Det er ikke et leketøy, Omega. 8 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Mottatt. 9 00:00:56,473 --> 00:01:00,518 Hvorfor skal vi til Ord Mantell? Jeg trodde planen var å ligge lavt. 10 00:01:01,102 --> 00:01:04,856 Ikke mens en dusørjeger er etter deg. Vi må finne ut hvorfor. 11 00:01:05,482 --> 00:01:09,319 Jeg kjenner en informant der som heter Cid, som kanskje kan hjelpe. 12 00:01:09,861 --> 00:01:11,363 Stoler du på ham? 13 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 Vel, jediene stolte på ham. 14 00:01:12,947 --> 00:01:15,075 Jediene som alle er døde? 15 00:01:15,158 --> 00:01:16,868 Har noen et bedre alternativ? 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,038 Han har et poeng. 17 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 Riktig. Ikke et leketøy. 18 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 Husker du reglene? 19 00:01:48,900 --> 00:01:52,278 Ikke vandre av gårde, følg med på omgivelsene 20 00:01:52,362 --> 00:01:53,905 og stol kun på gjengen min. 21 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 Og om du havner i trøbbel? 22 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 Bruk radioen og oppgi posisjonen min. 23 00:02:04,582 --> 00:02:05,792 Dette er stedet. 24 00:02:06,918 --> 00:02:07,919 Sjarmerende. 25 00:02:18,388 --> 00:02:21,391 Elendige juksepave! Jeg så det der! 26 00:02:22,142 --> 00:02:24,644 Meg? Hvem kaller du juksepave? 27 00:02:24,728 --> 00:02:26,438 Hvilken av dem er Cid? 28 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 Vanskelig å si. 29 00:02:27,772 --> 00:02:30,650 Jeg har bare hørt om Cid. Har aldri møtt ham. 30 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 Det er informasjon du kunne delt tidligere. 31 00:02:36,072 --> 00:02:38,575 Vi ser etter Cid. Kjenner du ham? 32 00:02:38,658 --> 00:02:40,160 Du vet hva du gjorde! 33 00:02:40,243 --> 00:02:41,369 Cid, hva? 34 00:02:42,328 --> 00:02:44,372 Du ødela maskinen igjen! 35 00:02:44,456 --> 00:02:45,665 Niks. Ringer ingen bjelle. 36 00:02:45,749 --> 00:02:47,292 Hva med dem? 37 00:02:47,375 --> 00:02:49,419 Jeg skal ødelegge deg. 38 00:02:49,502 --> 00:02:53,840 Var jeg ikke tydelig nok? Dere er på feil sted. 39 00:02:53,923 --> 00:02:57,844 Om dere ikke er her for å bruke penger, kom dere ut. 40 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 Bra plan, Echo. 41 00:03:00,764 --> 00:03:02,432 Jeg er sikker på at dette er Cids. 42 00:03:02,515 --> 00:03:04,267 Jediene kom hit under krigen. 43 00:03:05,185 --> 00:03:08,563 Kanskje Cid hørte hva som skjedde med jediene og rømte. 44 00:03:09,147 --> 00:03:12,984 Eller kanskje han ble arrestert for brudd på helseforskriftene. 45 00:03:15,779 --> 00:03:17,822 Hva er greia di, mini? 46 00:03:17,906 --> 00:03:19,240 Du er Cid. 47 00:03:21,618 --> 00:03:23,870 Du er skarpere enn vennene dine der borte. 48 00:03:23,953 --> 00:03:26,247 Hadde jediene andre informanter? 49 00:03:26,331 --> 00:03:29,584 Flere, men Cid var den eneste jeg visste hvor er. 50 00:03:29,668 --> 00:03:32,629 Så, vi kom hit for ingenting? 51 00:03:32,712 --> 00:03:34,047 Jeg fant Cid. 52 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 Jeg hadde en bra greie på gang med jediene. 53 00:03:44,599 --> 00:03:46,643 De satte pris på innsikten min, 54 00:03:47,310 --> 00:03:53,233 men nå som alle er døde, har behovet for tjenestene mine opphørt. 55 00:03:53,316 --> 00:03:55,735 Takket være det nye Imperiet. 56 00:03:55,819 --> 00:03:58,446 Tidene har endret seg... for oss alle. 57 00:03:58,530 --> 00:03:59,864 Jepp. 58 00:03:59,948 --> 00:04:03,076 Jeg har aldri fått besøk av klonedesertører før. 59 00:04:03,159 --> 00:04:07,455 Vel, vi dro på grunn av en fundamental ideologisk uenighet. 60 00:04:07,539 --> 00:04:10,000 Søtt at dere tror jeg bryr meg. 61 00:04:10,083 --> 00:04:11,835 Bare si hva dere er ute etter. 62 00:04:18,591 --> 00:04:21,302 For all del, føl dere som hjemme. 63 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 Vi møtte denne kvinnen på Pantora. 64 00:04:25,181 --> 00:04:26,558 Vet du hvem hun er? 65 00:04:27,058 --> 00:04:29,894 Nei, men jeg kjenner igjen en dusørjeger når jeg ser en. 66 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 Kan du finne ut hvem som hyret henne? 67 00:04:32,897 --> 00:04:35,191 Kommer an på hva dere gutter vil gjøre for meg. 68 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Er dere grønnskollinger? 69 00:04:41,156 --> 00:04:45,827 Dere gjør en jobb for meg, og jeg skaffer informasjonen dere vil ha. 70 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 Det er sånn denne leiesoldat-greia funker. 71 00:04:47,912 --> 00:04:49,205 Leiesoldat? 72 00:04:49,289 --> 00:04:51,541 Ikke så kjapp, er du? 73 00:04:51,624 --> 00:04:54,210 Jentungen er tydeligvis hjerna i gjengen. 74 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 Hvilken type jobb? 75 00:04:58,506 --> 00:05:00,216 Et redningsoppdrag. 76 00:05:00,300 --> 00:05:03,511 Det er en fin dusør på en jentunge som heter Muchi. 77 00:05:04,262 --> 00:05:08,350 Ifølge kildene mine ble hun tatt av zygerrianske slavehandlere 78 00:05:08,433 --> 00:05:11,061 som skjuler seg på andre siden av planeten. 79 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Gi meg jentungen så gir jeg dere informasjonen. 80 00:05:14,189 --> 00:05:15,648 Hvem får dusøren? 81 00:05:15,732 --> 00:05:17,525 Se, den snakker. 82 00:05:18,485 --> 00:05:23,073 Vi deler dusøren 70-30 i min favør. Godta det eller la være. 83 00:05:23,156 --> 00:05:25,408 Å nappe en unge fra noen få zygerrianere? 84 00:05:26,368 --> 00:05:28,036 Det kan vi gjøre i søvne. 85 00:05:28,953 --> 00:05:30,538 Ser ut som vi har en avtale. 86 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 Detaljene om oppdraget er på den. 87 00:05:33,917 --> 00:05:35,168 Ikke kluss det til. 88 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 Er du ok? 89 00:05:45,512 --> 00:05:47,389 Ja. Det er ingenting. 90 00:05:48,932 --> 00:05:50,767 Ifølge Cids informasjon, 91 00:05:50,850 --> 00:05:55,355 gjemmer de zygerrianske slavehandlerne seg i ruinene av Gamle Ord Mantell by. 92 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Hva er en slavehandler? 93 00:05:58,733 --> 00:06:01,319 En som kjøper og selger folk for kreditter. 94 00:06:01,403 --> 00:06:03,279 Kan folk bli solgt? 95 00:06:03,988 --> 00:06:08,159 De har ikke noe valg. De er fanger som behandles som eiendom. 96 00:06:08,743 --> 00:06:11,121 Det virker ikke riktig. 97 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Det er det ikke. 98 00:06:12,914 --> 00:06:15,709 Vi skal sørge for at det ikke skjer med den jentungen. 99 00:06:15,792 --> 00:06:19,629 Og tjene en pen slump med kreditter når jobben er gjort. 100 00:06:19,713 --> 00:06:21,756 Ja, det også. 101 00:06:22,966 --> 00:06:26,511 Ikke vær redd, Muchi. Vi skal redde deg. 102 00:06:58,043 --> 00:06:59,044 Jeg ser noe. 103 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 Jeg ser bare én jentunge. 104 00:07:01,755 --> 00:07:04,382 Stakkars Muchi. Hun ser redd ut. 105 00:07:04,466 --> 00:07:06,676 Jeg teller to dusin fiendtlige. 106 00:07:06,760 --> 00:07:09,721 Flere inngangspunkter med lite bevoktning. 107 00:07:09,804 --> 00:07:13,016 En enkel smadre og hent-operasjon, som den gangen på Kuat. 108 00:07:13,099 --> 00:07:14,351 Enkelt nok 109 00:07:14,434 --> 00:07:16,144 Enig. Hva venter vi på? 110 00:07:16,227 --> 00:07:18,563 -Du skal tilbake til skipet. -Men... 111 00:07:19,564 --> 00:07:20,732 Det er en ordre. 112 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 Ja, sir. 113 00:07:43,838 --> 00:07:46,132 Echo, du følger med fra høyden. 114 00:07:46,216 --> 00:07:49,886 Wrecker, lokk de zygerrianske styrkene ut. Tech og jeg henter jentungen. 115 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Ingen problem. 116 00:07:58,770 --> 00:08:00,105 Echo, gi rapport. 117 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 To patruljer på speedere. 118 00:08:03,775 --> 00:08:05,735 Første vaktpost rett foran dere. 119 00:08:10,448 --> 00:08:12,242 Vent. Jeg tror jeg har selskap. 120 00:08:12,325 --> 00:08:14,786 Ta deg av det. Stille. 121 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 Se opp! 122 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 Et oppdrag som dette krever planlegging. 123 00:08:35,515 --> 00:08:39,394 Si til arbeidsgiveren din at han vil få Muchi tilbake snart. 124 00:08:42,355 --> 00:08:45,900 Nå, nå. Trusler er ikke nødvendig. 125 00:08:45,984 --> 00:08:48,653 Jeg har mine beste folk på saken. 126 00:09:03,293 --> 00:09:06,212 Jeg gjør forandringer på klonesoldaten min. 127 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Nå er han i den gærne gjengen. 128 00:09:08,298 --> 00:09:09,507 Hva syns du? 129 00:09:09,591 --> 00:09:10,759 Vi fant skipet deres. 130 00:09:12,510 --> 00:09:13,762 Hjem deg, Gonky. 131 00:09:20,727 --> 00:09:21,811 Sjekk lasterommet. 132 00:09:21,895 --> 00:09:23,688 Sørg for at ingen er om bord. 133 00:09:52,092 --> 00:09:55,470 Skipet er klarert. Vi returnerer til basen. 134 00:10:06,106 --> 00:10:07,524 Hunter, hører du meg? 135 00:10:08,483 --> 00:10:10,360 Tech? Echo? Wrecker? 136 00:10:11,194 --> 00:10:12,278 Noen? 137 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Det blir løsere. 138 00:10:34,843 --> 00:10:37,387 Gjør det én gang til og du vil bli... 139 00:10:39,723 --> 00:10:42,559 Spar energien din. Vi kommer til å trenge den. 140 00:11:03,163 --> 00:11:05,957 Slapp av, Muchi. Vi er kavaleriet. 141 00:11:06,541 --> 00:11:08,335 Hva er oddsen for å klare dette, Tech? 142 00:11:08,418 --> 00:11:09,586 Jeg er usikker. 143 00:11:09,669 --> 00:11:11,463 Så mye for å være smart. 144 00:11:12,714 --> 00:11:15,175 Dette er ikke en standard militæroperasjon, 145 00:11:15,258 --> 00:11:17,052 og siden vi aldri har fått i oppdrag 146 00:11:17,135 --> 00:11:19,846 å redde et barn fra slavehandlere før, 147 00:11:19,929 --> 00:11:21,973 finnes det ikke sammenlignbar data. 148 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 Vi må signalisere Omega før speiderne deres finner henne. 149 00:11:24,768 --> 00:11:28,605 Men radioene våre er der borte med våpnene våre. 150 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 Vi trenger ikke signal for å nå henne. 151 00:11:48,208 --> 00:11:50,960 Se her, ja. 152 00:11:51,044 --> 00:11:55,548 Fire nye slaver til samlingen min. 153 00:11:55,632 --> 00:11:57,467 Sterke også. 154 00:11:57,550 --> 00:11:59,678 Dere burde gå for en bra pris. 155 00:11:59,761 --> 00:12:01,680 Republikken gjorde slaveri ulovlig. 156 00:12:01,763 --> 00:12:05,600 Vi er ikke i Republikken lenger, skug. 157 00:12:10,230 --> 00:12:12,315 Flaks for deg at vi ikke har utstyret vårt, 158 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 for da hadde dette gått veldig annerledes for deg. 159 00:12:45,432 --> 00:12:48,935 Vi kan klare oss med én slave mindre. 160 00:12:49,436 --> 00:12:51,688 Kanskje jeg skal mate deg til kjæledyret mitt. 161 00:12:55,066 --> 00:13:00,363 Når det gjelder resten av dere, vil dere bli del av en ny begynnelse. 162 00:13:00,447 --> 00:13:02,824 Med den brysomme Republikken borte, 163 00:13:02,907 --> 00:13:07,454 kan vi returnere til Kadavo og gjenreise det som ble tatt fra oss. 164 00:13:08,747 --> 00:13:14,586 Under dette nye Imperiet, vil operasjonen vår blomstre igjen. 165 00:13:15,962 --> 00:13:18,465 Og om dere ikke adlyder... 166 00:13:18,548 --> 00:13:19,591 Jeg har det. 167 00:13:19,674 --> 00:13:22,969 ...vil person ved siden av dere betale prisen. 168 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Tok deg! 169 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Slipp meg! 170 00:13:35,148 --> 00:13:37,067 Jeg fant henne snikende rundt buret. 171 00:13:38,693 --> 00:13:40,362 Jeg snek ikke. 172 00:13:41,196 --> 00:13:42,572 Jeg låste opp. 173 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 Sikre buret. 174 00:13:51,706 --> 00:13:54,000 Stopp henne. Ikke la henne unnslippe. 175 00:14:00,757 --> 00:14:04,844 En berserk, ung rancor er ikke distraksjonen jeg ventet. 176 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Det er deres problem. 177 00:14:06,554 --> 00:14:07,764 Vi stikker herfra. 178 00:14:24,406 --> 00:14:25,615 Det er ok, Muchi. 179 00:14:25,699 --> 00:14:27,158 Vi skal ta deg med hjem. 180 00:14:33,998 --> 00:14:36,501 Er rancoren Muchi? 181 00:14:45,802 --> 00:14:48,179 På med utstyret. Vi må dra etter Muchi. 182 00:14:48,263 --> 00:14:51,599 Om vi ikke fanger henne, får vi ikke informasjonen fra Cid. 183 00:15:02,193 --> 00:15:03,570 Hva med dem? 184 00:15:03,653 --> 00:15:06,823 Omega og jeg får dem i sikkerhet. Du finner Muchi. 185 00:15:06,906 --> 00:15:09,492 Ok. Ta speederne ved den sørlige inngangen. 186 00:15:26,718 --> 00:15:28,636 Hun klarer seg fint på egenhånd. 187 00:16:28,905 --> 00:16:31,241 Du skal få svi for dette, skug. 188 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Jeg tar meg av ham. Hent Muchi. 189 00:17:16,953 --> 00:17:19,205 Omega, hold deg i nærheten! 190 00:17:48,777 --> 00:17:50,737 Vet du hvordan man stopper den tingen? 191 00:17:52,655 --> 00:17:55,075 Rancorer overholder sosialt hierarki. 192 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 For å få autoritet må du utfordre alfaen. 193 00:18:01,081 --> 00:18:02,540 Det kan jeg gjøre. 194 00:18:23,645 --> 00:18:25,980 Du er fri. Skynd deg og dra. 195 00:18:28,858 --> 00:18:29,943 Ha det. 196 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 Kom igjen. Tilbake til de andre. 197 00:18:44,165 --> 00:18:45,625 Hvor lenge har han holdt på? 198 00:18:45,709 --> 00:18:47,836 For lenge. Han begynner å miste grepet. 199 00:18:56,469 --> 00:18:57,846 Kom igjen, Muchi. 200 00:18:58,596 --> 00:18:59,639 Sov. 201 00:19:02,350 --> 00:19:03,685 Der, ja. 202 00:19:05,395 --> 00:19:07,355 Hun er ganske søt på nært hold. 203 00:19:08,106 --> 00:19:09,983 Bra jobba, Wrecker. 204 00:19:15,113 --> 00:19:17,032 For en behagelig overraskelse. 205 00:19:17,115 --> 00:19:21,828 Jeg er beæret med tilstedeværelsen til Jabbas høyre hånd. 206 00:19:29,127 --> 00:19:31,338 Slapp av, Bib. 207 00:19:31,421 --> 00:19:34,632 Jeg holder alltid det jeg lover. Vent og se. 208 00:19:37,344 --> 00:19:40,680 Jeg sa jo at dette er et delikat oppdrag. 209 00:19:40,764 --> 00:19:42,682 Be Jabba om å være tålmodig. 210 00:19:48,313 --> 00:19:49,564 Muchi. 211 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Flink rancor. 212 00:20:09,000 --> 00:20:12,045 Ser du, Bib? Alt er ok. 213 00:20:12,128 --> 00:20:14,673 La oss snakke om betalingen. 214 00:20:24,349 --> 00:20:25,850 Ha det, Muchi. 215 00:20:30,897 --> 00:20:32,565 Det må jeg si, karer. 216 00:20:32,649 --> 00:20:35,944 Jeg var ikke sikker på at dere ville klare denne jobben. 217 00:20:36,027 --> 00:20:39,531 Du kunne sagt at vi det var en rancor vi var ute etter. 218 00:20:40,740 --> 00:20:42,659 Må ha glemt det. 219 00:20:43,326 --> 00:20:46,413 Du, sturende og mørk. Mitt kontor. 220 00:20:51,292 --> 00:20:54,004 Dusørjegeren din er Fennec Shand. 221 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Hun er ny, 222 00:20:55,630 --> 00:20:59,050 men har allerede bevist seg å være utspekulert og hensynsløs. 223 00:20:59,634 --> 00:21:00,635 Hvem hyret henne? 224 00:21:01,219 --> 00:21:02,470 Uvisst. 225 00:21:02,554 --> 00:21:06,266 Kildene mine i lauget sier at hun er hyret inn direkte. 226 00:21:07,017 --> 00:21:09,561 Med noen som henne i hælene, 227 00:21:09,644 --> 00:21:13,314 vil dere trenge to ting: venner og penger. 228 00:21:13,398 --> 00:21:14,983 For det meste penger. 229 00:21:15,066 --> 00:21:17,527 Vel, vi svømmer ikke i noen av delene nå. 230 00:21:17,610 --> 00:21:20,488 Bra at dere møtte meg da, ikke sant? 231 00:21:23,491 --> 00:21:24,617 Her er andelen deres. 232 00:21:26,411 --> 00:21:28,246 Det er mer der det kom fra... 233 00:21:29,080 --> 00:21:30,790 ...om dere er ute etter arbeid. 234 00:21:32,083 --> 00:21:33,626 Jeg skal tenke på det. 235 00:21:35,211 --> 00:21:36,546 Det er interessant 236 00:21:36,629 --> 00:21:39,674 at en dusørjeger av Fennecs kaliber er etter dere. 237 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 Dere må være ganske verdifulle. 238 00:21:45,388 --> 00:21:47,098 Ikke vær redd. 239 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Jeg er god til å holde hemmeligheter. 240 00:22:06,326 --> 00:22:07,702 VILL HERJING 241 00:22:29,724 --> 00:22:31,726 Tekst: Magne Hovden