1 00:00:16,808 --> 00:00:22,814 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,527 --> 00:00:30,739 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:30,822 --> 00:00:33,742 Szał 4 00:00:38,788 --> 00:00:40,623 Nie pasuje idealnie. 5 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Dostanę własny komunikator? 6 00:00:43,168 --> 00:00:46,755 Należał do Crosshaira, ale on go już nie potrzebuje. 7 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 Echo, podaj pozycję. Odbiór. 8 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 To nie jest zabawka. 9 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Przyjęłam. 10 00:00:56,473 --> 00:01:00,518 Czemu lecimy na Ord Mantell? Myślałam, że mamy się nie wychylać. 11 00:01:01,102 --> 00:01:04,856 Nie, gdy poluje na ciebie łowczyni nagród. Musimy się dowiedzieć dlaczego. 12 00:01:05,482 --> 00:01:09,319 Znam tam informatora, Cida, który może nam pomóc. 13 00:01:09,861 --> 00:01:11,363 Ufasz mu? 14 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 Jedi mu ufali. 15 00:01:12,947 --> 00:01:15,075 Ci Jedi, którzy nie żyją? 16 00:01:15,158 --> 00:01:16,868 Ktoś ma lepszy pomysł? 17 00:01:18,495 --> 00:01:20,038 On może mieć rację. 18 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 Wiem. To nie zabawka. 19 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 Pamiętasz zasady? 20 00:01:48,900 --> 00:01:52,278 Nie oddalać się, mieć uszy i oczy szeroko otwarte 21 00:01:52,362 --> 00:01:53,905 i nie ufać nikomu poza wami. 22 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 A jeśli wpakujesz się w kłopoty? 23 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 Użyć komunikatora i podać położenie. 24 00:02:04,582 --> 00:02:05,792 To tutaj. 25 00:02:06,918 --> 00:02:07,919 Uroczo. 26 00:02:18,388 --> 00:02:21,391 Wstrętny oszust! Widziałem to! 27 00:02:22,142 --> 00:02:24,644 Ja? Kogo nazywasz oszustem? 28 00:02:24,728 --> 00:02:26,438 Który z nich to Cid? 29 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 Nie powiem ci. 30 00:02:27,772 --> 00:02:30,650 Tylko o nim słyszałem. Nigdy go nie poznałem. 31 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 Tą informacją mogłeś się podzielić wcześniej. 32 00:02:36,072 --> 00:02:38,575 Szukamy Cida. Znasz go? 33 00:02:38,658 --> 00:02:40,160 Wiesz, co zrobiłeś! 34 00:02:40,243 --> 00:02:41,369 Cida? 35 00:02:42,328 --> 00:02:44,372 Znowu popsułeś maszynę tymi łapskami! 36 00:02:44,456 --> 00:02:45,665 Nie kojarzę. 37 00:02:45,749 --> 00:02:47,292 A oni? 38 00:02:47,375 --> 00:02:49,419 Zrobię ci krzywdę tymi łapskami! 39 00:02:49,502 --> 00:02:53,840 Nie wyraziłam się jasno? Szukacie w złym miejscu. 40 00:02:53,923 --> 00:02:57,844 Więc o ile nie zamierzacie wydać kasy, zmywajcie się stąd. 41 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 Świetny plan, Echo. 42 00:03:00,764 --> 00:03:02,432 Jestem pewien, że tu jest. 43 00:03:02,515 --> 00:03:04,267 Jedi tu przychodzili podczas wojny. 44 00:03:05,185 --> 00:03:08,563 Może Cid usłyszał, co się stało z Jedi, i uciekł. 45 00:03:09,147 --> 00:03:12,984 Albo został aresztowany za wielokrotne naruszanie zasad BHP. 46 00:03:15,779 --> 00:03:17,822 Co tu robisz, mała? 47 00:03:17,906 --> 00:03:19,240 Ty jesteś Cid. 48 00:03:21,618 --> 00:03:23,870 Jesteś bystrzejsza od swoich kumpli. 49 00:03:23,953 --> 00:03:26,247 Jedi mieli innych informatorów? 50 00:03:26,331 --> 00:03:29,584 Kilku, ale wiedziałem, jak znaleźć tylko Cida. 51 00:03:29,668 --> 00:03:32,629 Czyli przylecieliśmy aż tu po nic? 52 00:03:32,712 --> 00:03:34,047 Znalazłam Cid. 53 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 Miałam dobrą relację z Jedi. 54 00:03:44,599 --> 00:03:46,643 Cenili moje informacje, 55 00:03:47,310 --> 00:03:53,233 ale gdy wszyscy nie żyją, zapotrzebowanie na moje usługi spadło. 56 00:03:53,316 --> 00:03:55,735 Dzięki nowemu Imperium. 57 00:03:55,819 --> 00:03:58,446 Czasy się zmieniły... dla nas wszystkich. 58 00:03:58,530 --> 00:03:59,864 Co ty powiesz. 59 00:03:59,948 --> 00:04:03,076 Nigdy wcześniej nie przychodziły do mnie klony-dezerterzy. 60 00:04:03,159 --> 00:04:07,455 Tak, odłączyliśmy się ze względu na fundamentalne różnice w ideologii. 61 00:04:07,539 --> 00:04:10,000 To urocze, że myślisz, że mnie to obchodzi. 62 00:04:10,083 --> 00:04:11,835 Mów, czego chcecie. 63 00:04:18,591 --> 00:04:21,302 Jasne, rozgośćcie się. 64 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 Spotkaliśmy tę kobietę na Pantorze. 65 00:04:25,181 --> 00:04:26,558 Wiesz, kim ona jest? 66 00:04:27,058 --> 00:04:29,894 Nie, ale poznam łowcę nagród, gdy go zobaczę. 67 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 Dowiesz się, kto ją zatrudnił? 68 00:04:32,897 --> 00:04:35,191 To zależy od tego, co dla mnie zrobicie. 69 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Co, wczoraj was poskładali? 70 00:04:41,156 --> 00:04:45,827 Zrobicie coś dla mnie, to zdobędę dla was informacje. 71 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 Tak wygląda praca najemników. 72 00:04:47,912 --> 00:04:49,205 Najemników? 73 00:04:49,289 --> 00:04:51,541 Nie jesteście zbyt bystrzy, co? 74 00:04:51,624 --> 00:04:54,210 Dzieciak jest mózgiem waszego przedsięwzięcia. 75 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 Co to za robota? 76 00:04:58,506 --> 00:05:00,216 Ratunek. 77 00:05:00,300 --> 00:05:03,511 Jest spora nagroda za dzieciaka o imieniu Muchi. 78 00:05:04,262 --> 00:05:08,350 Moje źródła mówią, że została uprowadzona przez zygeriańskich niewolników, 79 00:05:08,433 --> 00:05:11,061 którzy ukrywają się po drugiej stronie planety. 80 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Przyprowadźcie ją, a zdobędę dla was informacje. 81 00:05:14,189 --> 00:05:15,648 Kto zgarnie nagrodę? 82 00:05:15,732 --> 00:05:17,525 Patrzcie. To mówi. 83 00:05:18,485 --> 00:05:23,073 Podzielimy się 70-30 dla mnie. Zainteresowani czy nie? 84 00:05:23,156 --> 00:05:25,408 Zabrać dziecko kilku Zygerrianom? 85 00:05:26,368 --> 00:05:28,036 Możemy to zrobić we śnie. 86 00:05:28,953 --> 00:05:30,538 No to mamy umowę. 87 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 To są szczegóły. 88 00:05:33,917 --> 00:05:35,168 Nie schrzańcie tego. 89 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 Wszystko w porządku? 90 00:05:45,512 --> 00:05:47,389 Tak. To nic takiego. 91 00:05:48,932 --> 00:05:50,767 Według informacji Cid 92 00:05:50,850 --> 00:05:55,355 zygerriańscy handlarze niewolników kryją się w Starym Ord Mantell. 93 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Kim jest handlarz niewolników? 94 00:05:58,733 --> 00:06:01,319 Kimś, kto kupuje i sprzedaje ludzi za kredyty. 95 00:06:01,403 --> 00:06:03,279 Ludzi można sprzedać? 96 00:06:03,988 --> 00:06:08,159 Nie mają wyboru. To jeńcy traktowani jak własność. 97 00:06:08,743 --> 00:06:11,121 To nie w porządku. 98 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Zgadza się. 99 00:06:12,914 --> 00:06:15,709 Nie dopuścimy, by to spotkało tego dzieciaka. 100 00:06:15,792 --> 00:06:19,629 A przy okazji zarobimy przyzwoitą liczbę kredytów. 101 00:06:19,713 --> 00:06:21,756 Tak, to też. 102 00:06:22,966 --> 00:06:26,511 Nie martw się, Muchi. Uratujemy cię. 103 00:06:58,043 --> 00:06:59,044 Widzę ich. 104 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 Widzę tylko jedno dziecko. 105 00:07:01,755 --> 00:07:04,382 Biedna Muchi. Wygląda na przestraszoną. 106 00:07:04,466 --> 00:07:06,676 Widzę dwa tuziny nieprzyjaciół. 107 00:07:06,760 --> 00:07:09,721 Wiele słabo zabezpieczonych punktów wejścia. 108 00:07:09,804 --> 00:07:13,016 Włamujemy się i zabieramy. Jak na Kuat. 109 00:07:13,099 --> 00:07:14,351 Łatwizna. 110 00:07:14,434 --> 00:07:16,144 Wchodzę w to. Na co czekamy? 111 00:07:16,227 --> 00:07:18,563 - Ty wracasz do statku. - Ale... 112 00:07:19,564 --> 00:07:20,732 To rozkaz. 113 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 Tak jest. 114 00:07:43,838 --> 00:07:46,132 Echo, obserwuj wszystko z góry. 115 00:07:46,216 --> 00:07:49,886 Wrecker, wywab stamtąd Zygerrian. Tech i ja zabierzemy dziecko. 116 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Żaden problem. 117 00:07:58,770 --> 00:08:00,105 Echo, melduj. 118 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Dwa patrole na speederach. 119 00:08:03,775 --> 00:08:05,735 Pierwszy punkt kontrolny przed wami. 120 00:08:10,448 --> 00:08:12,242 Chwila. Chyba mam towarzystwo. 121 00:08:12,325 --> 00:08:14,786 To się nim zajmij. Tylko cicho. 122 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 Uwaga! 123 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 Taka misja wymagania planowania. 124 00:08:35,515 --> 00:08:39,394 Zapewnij pracodawcę, że wkrótce zobaczy Muchi. 125 00:08:42,355 --> 00:08:45,900 Spokojnie. Te groźby są zbędne. 126 00:08:45,984 --> 00:08:48,653 Zajmują się tym moi najlepsi ludzie. 127 00:09:03,293 --> 00:09:06,212 Wprowadzę parę zmian w moim szturmowcu. 128 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Teraz jest członkinią Parszywej Zgrai. 129 00:09:08,298 --> 00:09:09,507 Co sądzisz? 130 00:09:09,591 --> 00:09:10,759 Znaleźliśmy ich statek. 131 00:09:12,510 --> 00:09:13,762 Gonky, schowaj się. 132 00:09:20,727 --> 00:09:21,811 Sprawdź ładownię. 133 00:09:21,895 --> 00:09:23,688 Zobacz, czy nikogo tu nie ma. 134 00:09:52,092 --> 00:09:55,470 Statek jest czysty. Wracamy do bazy. 135 00:10:06,106 --> 00:10:07,524 Hunter, słyszysz? 136 00:10:08,483 --> 00:10:10,360 Tech? Echo? Wrecker? 137 00:10:11,194 --> 00:10:12,278 Ktokolwiek? 138 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Poluzowało się. 139 00:10:34,843 --> 00:10:37,387 Zrób tak jeszcze raz, a... 140 00:10:39,723 --> 00:10:42,559 Oszczędzaj siły, będą nam potrzebne... 141 00:11:03,163 --> 00:11:05,957 Spokojnie, Muchi. Przybyliśmy na ratunek. 142 00:11:06,541 --> 00:11:08,335 Jakie mamy szanse się wydostać? 143 00:11:08,418 --> 00:11:09,586 Nie jestem pewien. 144 00:11:09,669 --> 00:11:11,463 Tyle z tej twojej mądrości. 145 00:11:12,714 --> 00:11:15,175 To nie jest standardowa operacja wojskowa, 146 00:11:15,258 --> 00:11:19,846 a że nigdy wcześniej nie kazano nam ratować dziecka z rąk handlarzy, 147 00:11:19,929 --> 00:11:21,973 to nie mam tego z czym porównać. 148 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 Musimy dać znać Omedze, nim ją znajdą. 149 00:11:24,768 --> 00:11:28,605 Tylko że komunikatory są tam, razem z naszą bronią. 150 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 Nie potrzebujemy do tego komunikatorów. 151 00:11:48,208 --> 00:11:50,960 Zobaczmy, co my tu mamy. 152 00:11:51,044 --> 00:11:55,548 Kilku nowych niewolników do mojej kolekcji. 153 00:11:55,632 --> 00:11:57,467 I to silnych. 154 00:11:57,550 --> 00:11:59,678 Dostanę za was ładną sumkę. 155 00:11:59,761 --> 00:12:01,680 Republika zniosła niewolnictwo. 156 00:12:01,763 --> 00:12:05,600 Nie jesteśmy już w Republice. 157 00:12:10,230 --> 00:12:12,315 Masz szczęście, że nie mamy broni, 158 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 bo inaczej by się to dla ciebie potoczyło. 159 00:12:45,432 --> 00:12:48,935 Poradzimy sobie z jednym niewolnikiem mniej. 160 00:12:49,436 --> 00:12:51,688 Może nakarmię tobą moje zwierzątko. 161 00:12:55,066 --> 00:13:00,363 A co do reszty, będziecie częścią nowego początku. 162 00:13:00,447 --> 00:13:02,824 Skoro nie ma już wścibskiej Republiki, 163 00:13:02,907 --> 00:13:07,454 możemy wrócić na Kadavo i odbudować to, co nam zabrała. 164 00:13:08,747 --> 00:13:14,586 Pod skrzydłami nowego Imperium nasz biznes będzie znowu rozkwitał. 165 00:13:15,962 --> 00:13:18,465 A jeśli się nie dostosujecie... 166 00:13:18,548 --> 00:13:19,591 Wiem. 167 00:13:19,674 --> 00:13:22,969 ...osoba obok was zapłaci cenę. 168 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Mam cię! 169 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Puść mnie! 170 00:13:35,148 --> 00:13:37,067 Znalazłem ją skradającą się przy klatce. 171 00:13:38,693 --> 00:13:40,362 Nie skradałam się. 172 00:13:41,196 --> 00:13:42,572 Otwierałam ją. 173 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 Zabezpieczyć klatkę. 174 00:13:51,706 --> 00:13:54,000 Zatrzymać ją. Nie pozwolić jej się wydostać. 175 00:14:00,757 --> 00:14:04,844 Nie spodziewałem się, że ich uwagę odwróci szalejący, młody rancor. 176 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 To ich problem. 177 00:14:06,554 --> 00:14:07,764 Spadamy stąd. 178 00:14:24,406 --> 00:14:25,615 Już dobrze, Muchi. 179 00:14:25,699 --> 00:14:27,158 Zabierzemy cię do domu. 180 00:14:33,998 --> 00:14:36,501 Ten rancor to Muchi? 181 00:14:45,802 --> 00:14:48,179 Bierzcie broń. Musimy znaleźć Muchi. 182 00:14:48,263 --> 00:14:51,599 Jeśli jej nie złapiemy, nie dostaniemy informacji od Cid. 183 00:15:02,193 --> 00:15:03,570 A co z nimi? 184 00:15:03,653 --> 00:15:06,823 Z Omegą zabierzemy ich w bezpieczne miejsce. Znajdźcie Muchi. 185 00:15:06,906 --> 00:15:09,492 Dobra. Weźcie speedery przy południowym wyjściu. 186 00:15:26,718 --> 00:15:28,636 Świetnie sobie radzi sama. 187 00:16:28,905 --> 00:16:31,241 Zapłacisz mi za to. 188 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Ja się nim zajmę. Idź po Muchi. 189 00:17:16,953 --> 00:17:19,205 Omego, trzymaj się blisko. 190 00:17:48,777 --> 00:17:50,737 Wiesz, jak to coś zatrzymać? 191 00:17:52,655 --> 00:17:55,075 U rancorów obowiązuje hierarchia społeczna. 192 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 Trzeba rzucić wyzwanie osobnikowi alfa. 193 00:18:01,081 --> 00:18:02,540 To mogę zrobić. 194 00:18:23,645 --> 00:18:25,980 Jesteście wolni. Uciekajcie. 195 00:18:28,858 --> 00:18:29,943 Pa. 196 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 Chodź. Wracamy do reszty. 197 00:18:44,165 --> 00:18:45,625 Jak długo to trwa? 198 00:18:45,709 --> 00:18:47,836 Za długo. Traci siły. 199 00:18:56,469 --> 00:18:57,846 No dalej, Muchi. 200 00:18:58,596 --> 00:18:59,639 Idź spać. 201 00:19:02,350 --> 00:19:03,685 Bardzo dobrze. 202 00:19:05,395 --> 00:19:07,355 Z bliska jest całkiem urocza. 203 00:19:08,106 --> 00:19:09,983 Dobra robota, Wrecker. 204 00:19:15,113 --> 00:19:17,032 Co za miła niespodzianka. 205 00:19:17,115 --> 00:19:21,828 Zaszczyciła mnie odwiedzinami prawa ręka Jabby. 206 00:19:29,127 --> 00:19:31,338 Bib, wyluzuj. 207 00:19:31,421 --> 00:19:34,632 Zawsze dotrzymuję obietnic. Zobaczysz. 208 00:19:37,344 --> 00:19:40,680 Mówiłam, że ta misja jest delikatna. 209 00:19:40,764 --> 00:19:42,682 Powiedz Jabbie, by był cierpliwy. 210 00:19:48,313 --> 00:19:49,564 Muchi. 211 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Dobry rancor. 212 00:20:09,000 --> 00:20:12,045 Widzisz, Bib? Wszystko się dobrze skończyło. 213 00:20:12,128 --> 00:20:14,673 Przejdźmy do płatności. 214 00:20:24,349 --> 00:20:25,850 Pa, Muchi. 215 00:20:30,897 --> 00:20:32,565 Muszę przyznać. 216 00:20:32,649 --> 00:20:35,944 Nie byłam pewna, czy dacie radę. 217 00:20:36,027 --> 00:20:39,531 Mogłaś nam powiedzieć, że chodzi o rancora. 218 00:20:40,740 --> 00:20:42,659 Musiało mi to umknąć. 219 00:20:43,326 --> 00:20:46,413 Ty, mroczny i smętny. Do mojego biura. 220 00:20:51,292 --> 00:20:54,004 Waszą łowczynią nagród jest Fennec Shand. 221 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Jest nowa, 222 00:20:55,630 --> 00:20:59,050 ale już dowiodła, że jest przebiegła i bezwzględna. 223 00:20:59,634 --> 00:21:00,635 Kto ją zatrudnił? 224 00:21:01,219 --> 00:21:02,470 Nie wiadomo. 225 00:21:02,554 --> 00:21:06,266 Moje źródła w Gildii mówią, że pracuje na bezpośrednie zlecenie. 226 00:21:07,017 --> 00:21:09,561 Gdy ktoś taki depcze wam po piętach, 227 00:21:09,644 --> 00:21:13,314 będziecie potrzebowali dwóch rzeczy: przyjaciół i pieniędzy. 228 00:21:13,398 --> 00:21:14,983 Głównie pieniędzy. 229 00:21:15,066 --> 00:21:17,527 Nie mamy nadmiaru ani jednego, ani drugiego. 230 00:21:17,610 --> 00:21:20,488 To dobrze, że mnie poznaliście, co? 231 00:21:23,491 --> 00:21:24,617 To wasza część. 232 00:21:26,411 --> 00:21:28,246 Jest tego więcej... 233 00:21:29,080 --> 00:21:30,790 jeśli szukacie pracy. 234 00:21:32,083 --> 00:21:33,626 Przemyślę to. 235 00:21:35,211 --> 00:21:36,546 To ciekawe, 236 00:21:36,629 --> 00:21:39,674 że łowczyni jak Fennec was ściga. 237 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 Musicie być cenni. 238 00:21:45,388 --> 00:21:47,098 Bez obaw. 239 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Umiem dotrzymywać tajemnic. 240 00:22:06,326 --> 00:22:07,702 SZAŁ 241 00:22:29,724 --> 00:22:31,726 Napisy: Agnieszka Otawska