1 00:00:27,527 --> 00:00:30,739 STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:30,822 --> 00:00:33,742 Hærgen 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,623 Den passer ikke helt. 4 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Får jeg min egen kommunikationsenhed? 5 00:00:43,168 --> 00:00:46,755 Teknisk set var det Crosshairs, men han har vist ikke brug for den. 6 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 Echo, hvad er din position? Over. 7 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 Det er ikke legetøj, Omega. 8 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Modtaget. 9 00:00:56,473 --> 00:01:00,518 Hvorfor skal vi til Ord Mantell? Planen var da at holde lav profil. 10 00:01:01,102 --> 00:01:04,856 Ikke, når en dusørjæger er efter dig. Vi må finde ud af hvorfor. 11 00:01:05,482 --> 00:01:09,319 Jeg kender en informant ved navn Cid, som måske kan hjælpe. 12 00:01:09,861 --> 00:01:11,363 Og du stoler på ham? 13 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 Jedierne stolede på ham. 14 00:01:12,947 --> 00:01:15,075 Jedierne, som alle er døde? 15 00:01:15,158 --> 00:01:16,868 Har nogen et bedre forslag? 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,038 Han har en pointe. 17 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 Klart. Ikke legetøj. 18 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 Kan du huske reglerne? 19 00:01:48,900 --> 00:01:52,278 Gå ikke væk på egen hånd, hold øje og lyt til omgivelserne, 20 00:01:52,362 --> 00:01:53,905 og stol ikke på andre end min trup. 21 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 Og hvis du kommer i problemer? 22 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 Så bruger jeg min enhed og sender min lokation. 23 00:02:04,582 --> 00:02:05,792 Dette er stedet. 24 00:02:06,918 --> 00:02:07,919 Charmerende. 25 00:02:18,388 --> 00:02:21,391 Din beskidte snydepels! Det så jeg godt! 26 00:02:22,142 --> 00:02:24,644 Mig? Hvem kalder du en snydepels? 27 00:02:24,728 --> 00:02:26,438 Hvem af dem er Cid? 28 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 Det ved jeg ikke. 29 00:02:27,772 --> 00:02:30,650 Jeg har kun hørt om Cid. Jeg har aldrig mødt ham. 30 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 Den oplysning burde du have delt tidligere. 31 00:02:36,072 --> 00:02:38,575 Vi leder efter Cid. Kender du ham? 32 00:02:40,243 --> 00:02:41,369 Cid, siger du? 33 00:02:44,456 --> 00:02:45,665 Det ringer ingen klokke. 34 00:02:45,749 --> 00:02:47,292 Hvad med dem? 35 00:02:47,375 --> 00:02:49,419 Jeg smadrer dig med mine dumme hænder. 36 00:02:49,502 --> 00:02:53,840 Var jeg ikke tydelig? Du er det forkerte sted. 37 00:02:53,923 --> 00:02:57,844 Medmindre du er her for at bruge penge, så forsvind. 38 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 Storartet plan, Echo. 39 00:03:00,764 --> 00:03:02,432 Jeg er sikker på, det her er Cids. 40 00:03:02,515 --> 00:03:04,267 Jedierne kom hertil under krigen. 41 00:03:05,185 --> 00:03:08,563 Måske hørte Cid, hvad der hændte jedierne, og flygtede. 42 00:03:09,147 --> 00:03:12,984 Måske blev han anholdt for at overtræde adskillige sundhedsregulativer. 43 00:03:15,779 --> 00:03:17,822 Hvad er din historie, lille? 44 00:03:17,906 --> 00:03:19,240 Du er Cid. 45 00:03:21,618 --> 00:03:23,870 Du er kvikkere end dine venner derovre. 46 00:03:23,953 --> 00:03:26,247 Havde Jedierne andre informanter? 47 00:03:26,331 --> 00:03:29,584 Adskillige, men Cid var den eneste, jeg kunne finde. 48 00:03:29,668 --> 00:03:32,629 Så vi tog hertil til ingen nytte? 49 00:03:32,712 --> 00:03:34,047 Jeg har fundet Cid. 50 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 Jeg havde en god aftale med jedierne. 51 00:03:44,599 --> 00:03:46,643 De værdsatte min indsigt, 52 00:03:47,310 --> 00:03:53,233 men nu, hvor de er døde, er efterspørgslen på mig faldet. 53 00:03:53,316 --> 00:03:55,735 Takket være dette nye Imperie. 54 00:03:55,819 --> 00:03:58,446 Tiderne har ændret sig ... for os alle. 55 00:03:58,530 --> 00:03:59,864 Det siger du ikke. 56 00:03:59,948 --> 00:04:03,076 Jeg har aldrig haft klondesertører på besøg før. 57 00:04:03,159 --> 00:04:07,455 Tja, vi rejste grundet en fundamental forskel i vores ideologi. 58 00:04:07,539 --> 00:04:10,000 Det er nuttet, at du tror, det rører mig. 59 00:04:10,083 --> 00:04:11,835 Kom til sagen og sig, hvad I vil. 60 00:04:18,591 --> 00:04:21,302 Føl jer endelig hjemme. 61 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 Vi stødte ind i denne kvinde på Pantora. 62 00:04:25,181 --> 00:04:26,558 Ved du, hvem hun er? 63 00:04:27,058 --> 00:04:29,894 Nej, men jeg kan kende en dusørjæger, når jeg ser én. 64 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 Kan du finde ud, hvem der hyrede hende? 65 00:04:32,897 --> 00:04:35,191 Det afhænger af, hvad I kan gøre for mig. 66 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Er I lige faldet ud af reden? 67 00:04:41,156 --> 00:04:45,827 Gør et job for mig, og så skaffer jeg jer informationen. 68 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 Sådan fungerer det at være lejesoldat. 69 00:04:47,912 --> 00:04:49,205 Lejesoldat? 70 00:04:49,289 --> 00:04:51,541 Du er vist ikke for kvik. 71 00:04:51,624 --> 00:04:54,210 Ungen er tydeligvis hjernen bag jeres foretagende. 72 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 Hvilket slags job? 73 00:04:58,506 --> 00:05:00,216 En redning. 74 00:05:00,300 --> 00:05:03,511 Der er en fin dusør på en unge ved navn Muchi. 75 00:05:04,262 --> 00:05:08,350 Mine kilder beretter, at hun blev fanget af zygerrianske slavehandlere 76 00:05:08,433 --> 00:05:11,061 som skjuler sig på den anden side af planeten. 77 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Bring mig barnet, så får I jeres oplysninger. 78 00:05:14,189 --> 00:05:15,648 Hvem indhenter dusøren? 79 00:05:15,732 --> 00:05:17,525 Se engang. Den kan tale. 80 00:05:18,485 --> 00:05:23,073 Vi deler dusøren 70-30 til min fordel. Tag det eller lad være. 81 00:05:23,156 --> 00:05:25,408 Tage et barn fra et par zygerriere? 82 00:05:26,368 --> 00:05:28,036 Det kan vi gøre i søvne. 83 00:05:28,953 --> 00:05:30,538 Det lader til, vi har en aftale. 84 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 Detaljerne om jobbet er på den der. 85 00:05:33,917 --> 00:05:35,168 Klok nu ikke i det. 86 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 Er du okay? 87 00:05:45,512 --> 00:05:47,389 Ja, det er ingenting. 88 00:05:48,932 --> 00:05:50,767 Ifølge denne Cid, 89 00:05:50,850 --> 00:05:55,355 skjuler de zyggerianske slavehandlere sig i ruinerne af Ord Mantells gamle by. 90 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Hvad er en slavehandler? 91 00:05:58,733 --> 00:06:01,319 En person, der køber og sælger folk for kreditter. 92 00:06:01,403 --> 00:06:03,279 Kan folk blive solgt? 93 00:06:03,988 --> 00:06:08,159 De har intet valg. De er fanget og behandles som ejendom. 94 00:06:08,743 --> 00:06:11,121 Det ... virker ikke rimeligt. 95 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Det er det heller ikke. 96 00:06:12,914 --> 00:06:15,709 Og vi skal forhindre, at det sker for barnet. 97 00:06:15,792 --> 00:06:19,629 Samt tjene en anstændig sum kreditter, når jobbet er fuldført. 98 00:06:19,713 --> 00:06:21,756 Ja, og dét. 99 00:06:22,966 --> 00:06:26,511 Bare rolig, Muchi. Vi redder dig. 100 00:06:58,043 --> 00:06:59,044 Jeg har dem i sigte. 101 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 Jeg kan kun se ét barn. 102 00:07:01,755 --> 00:07:04,382 Stakkels Muchi. Hun ser bange ud. 103 00:07:04,466 --> 00:07:06,676 Jeg kan tælle to dusin fjender. 104 00:07:06,760 --> 00:07:09,721 Adskillige indgange med små befæstninger. 105 00:07:09,804 --> 00:07:13,016 Lad os bare brase ind ligesom dengang på Kuat. 106 00:07:13,099 --> 00:07:14,351 Nemt nok. 107 00:07:14,434 --> 00:07:16,144 Jeg er med. Hvad venter vi på? 108 00:07:16,227 --> 00:07:18,563 -Du går tilbage på skibet. -Men... 109 00:07:19,564 --> 00:07:20,732 Det er en ordre. 110 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 Javel. 111 00:07:43,838 --> 00:07:46,132 Echo, du er vores øjne i luften. 112 00:07:46,216 --> 00:07:49,886 Wrecker, lok de zygerrianske soldater ud. Tech og jeg snupper barnet. 113 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Intet problem. 114 00:07:58,770 --> 00:08:00,105 Echo, situationsrapport. 115 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 To patruljerende speedere. 116 00:08:03,775 --> 00:08:05,735 Første vagt ligefrem. 117 00:08:10,448 --> 00:08:12,242 Vent. Jeg tror, jeg har selskab. 118 00:08:12,325 --> 00:08:14,786 Tag dig af det. Hurtigt. 119 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 Pas på! 120 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 En mission som denne kræver planlægning. 121 00:08:35,515 --> 00:08:39,394 Du kan forsikre din arbejdsgiver om, at han snart bliver forenet med Muchi. 122 00:08:42,355 --> 00:08:45,900 Der er ingen grund til trusler. 123 00:08:45,984 --> 00:08:48,653 Mine bedste folk arbejder på sagen. 124 00:09:03,293 --> 00:09:06,212 Jeg laver nogle justeringer til min soldat. 125 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Nu er hun en af de hårde hunde. 126 00:09:08,298 --> 00:09:09,507 Hvad synes du? 127 00:09:09,591 --> 00:09:10,759 Vi har fundet deres skib. 128 00:09:12,510 --> 00:09:13,762 Gonky, skjul dig. 129 00:09:20,727 --> 00:09:21,811 Tjek lastrummet. 130 00:09:21,895 --> 00:09:23,688 Sørg for, at der ikke er nogen ombord. 131 00:09:52,092 --> 00:09:55,470 Skibet er tomt. Vi vender tilbage til basen. 132 00:10:06,106 --> 00:10:07,524 Hunter, er du der? 133 00:10:08,483 --> 00:10:10,360 Tech? Echo? Wrecker? 134 00:10:11,194 --> 00:10:12,278 Er der nogen? 135 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Den løsner sig. 136 00:10:34,843 --> 00:10:37,387 Gør det én gang til, så bliver du... 137 00:10:39,723 --> 00:10:42,559 Spar på energien. Vi får brug for den. 138 00:11:03,163 --> 00:11:05,957 Bare rolig, Muchi. Vi er kavaleriet. 139 00:11:06,541 --> 00:11:08,335 Hvad er vores muligheder for at komme herfra? 140 00:11:08,418 --> 00:11:09,586 Jeg er ikke sikker. 141 00:11:09,669 --> 00:11:11,463 Så meget for at være klog. 142 00:11:12,714 --> 00:11:15,175 Dette er ikke en standard militæroperation, 143 00:11:15,258 --> 00:11:17,052 og eftersom vi aldrig har skulle 144 00:11:17,135 --> 00:11:19,846 redde et barn fra slavehandlere før, 145 00:11:19,929 --> 00:11:21,973 er der ingen data, jeg kan sammenligne med. 146 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 Vi må signalere til Omega, før deres spejdere finder hende. 147 00:11:24,768 --> 00:11:28,605 Men vores radioer er derovre med vores våben. 148 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 Vi behøver ikke en radio. 149 00:11:48,208 --> 00:11:50,960 Se lige, hvad vi har her. 150 00:11:51,044 --> 00:11:55,548 Fire nye slaver at føje til min samling. 151 00:11:55,632 --> 00:11:57,467 Og de er endda stærke. 152 00:11:57,550 --> 00:11:59,678 I skal nok indhente en god pris. 153 00:11:59,761 --> 00:12:01,680 Republikken gjorde slaveri ulovligt. 154 00:12:01,763 --> 00:12:05,600 Vi er ikke i Republikken længere, skug. 155 00:12:10,230 --> 00:12:12,315 Du er heldig, at vi ikke har vores udstyr, 156 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 for så ville dette gå meget anderledes for dig. 157 00:12:45,432 --> 00:12:48,935 Vi kan klare os med én slave mindre. 158 00:12:49,436 --> 00:12:51,688 Måske fodrer jeg dig til mit kæledyr. 159 00:12:55,066 --> 00:13:00,363 Hvad resten af jer angår, bliver I en del af en ny begyndelse. 160 00:13:00,447 --> 00:13:02,824 Nu, hvor den næsvise Republik er væk, 161 00:13:02,907 --> 00:13:07,454 kan vi vende tilbage til Kadavo og genopbygge det, vi blev frataget. 162 00:13:08,747 --> 00:13:14,586 Under dette nye Imperie vil vores forretning blomstre på ny. 163 00:13:15,962 --> 00:13:18,465 Og hvis I ikke opfører jer ordentligt... 164 00:13:18,548 --> 00:13:19,591 Jeg ved det. 165 00:13:19,674 --> 00:13:22,969 ...vil personen ved siden af jer betale prisen. 166 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Jeg har dig! 167 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Slip mig fri! 168 00:13:35,148 --> 00:13:37,067 Hun sneg rundt omkring buret. 169 00:13:38,693 --> 00:13:40,362 Jeg sneg mig ikke. 170 00:13:41,196 --> 00:13:42,572 Jeg låste det op. 171 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 Lås buret. 172 00:13:51,706 --> 00:13:54,000 Stop hende. Lad hende ikke slippe væk. 173 00:14:00,757 --> 00:14:04,844 En ung rancor på krigsstien er ikke den distraktion, jeg havde forventet. 174 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Det er deres problem. 175 00:14:06,554 --> 00:14:07,764 Vi skal væk herfra. 176 00:14:24,406 --> 00:14:25,615 Det er okay, Muchi. 177 00:14:25,699 --> 00:14:27,158 Vi er her for at bringe dig hjem. 178 00:14:33,998 --> 00:14:36,501 Er rancoren Muchi? 179 00:14:45,802 --> 00:14:48,179 Gør jer klar. Vi skal efter Muchi. 180 00:14:48,263 --> 00:14:51,599 Hvis vi ikke fanger hende, får vi ikke oplysningerne af Cid. 181 00:15:02,193 --> 00:15:03,570 Hvad med dem? 182 00:15:03,653 --> 00:15:06,823 Omega og jeg bringer dem tilbage i sikkerhed. I finder Muchi. 183 00:15:06,906 --> 00:15:09,492 Klart. Gå efter speederne ved den sydlige indgang. 184 00:15:26,718 --> 00:15:28,636 Hun klarer sig fint på egen hånd. 185 00:16:28,905 --> 00:16:31,241 Du får det betalt, skug. 186 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Ham klarer jeg. Få fat i Muchi. 187 00:17:16,953 --> 00:17:19,205 Omega, hold dig i nærheden! 188 00:17:48,777 --> 00:17:50,737 Nogen idéer til at stoppe den? 189 00:17:52,655 --> 00:17:55,075 Rancors har et socialt hierarki. 190 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 Man skal udfordre alfaen for at få autoritet. 191 00:18:01,081 --> 00:18:02,540 Det kan jeg godt. 192 00:18:23,645 --> 00:18:25,980 Du er fri. Afsted, hurtigt. 193 00:18:28,858 --> 00:18:29,943 Farvel. 194 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 Lad os komme tilbage til de andre. 195 00:18:44,165 --> 00:18:45,625 Hvor længe har han været i gang? 196 00:18:45,709 --> 00:18:47,836 For længe. Han er ved at miste håndelaget. 197 00:18:56,469 --> 00:18:57,846 Kom så, Muchi. 198 00:18:58,596 --> 00:18:59,639 Fald i søvn. 199 00:19:02,350 --> 00:19:03,685 Sådan. 200 00:19:05,395 --> 00:19:07,355 Hun er ret nuttet på nært hold. 201 00:19:08,106 --> 00:19:09,983 Godt klaret, Wrecker. 202 00:19:15,113 --> 00:19:17,032 Sikke en glædelig overraskelse. 203 00:19:17,115 --> 00:19:21,828 Sikke en ære at få besøg af Jabbas højre hand. 204 00:19:29,127 --> 00:19:31,338 Bib, slap af. 205 00:19:31,421 --> 00:19:34,632 Jeg holder altid, hvad jeg lover. Du får at se. 206 00:19:37,344 --> 00:19:40,680 Jeg sagde jo, det er en delikat mission. 207 00:19:40,764 --> 00:19:42,682 Bed Jabba om at være tålmodig. 208 00:19:48,313 --> 00:19:49,564 Muchi. 209 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 God rancor. 210 00:20:09,000 --> 00:20:12,045 Se, Bib? Alt vel. 211 00:20:12,128 --> 00:20:14,673 Nu til betalingen. 212 00:20:24,349 --> 00:20:25,850 Farvel, Muchi. 213 00:20:30,897 --> 00:20:32,565 Det må jeg sige, gutter. 214 00:20:32,649 --> 00:20:35,944 Jeg var ikke sikker på, I ville klare det. 215 00:20:36,027 --> 00:20:39,531 Du kunne have fortalt os, vi skulle hente en rancor. 216 00:20:40,740 --> 00:20:42,659 Det må jeg have glemt i forbifarten. 217 00:20:43,326 --> 00:20:46,413 Dig, den dystre og tænksomme. Mit kontor. 218 00:20:51,292 --> 00:20:54,004 Dusørjægerens navn er Fennec Shand. 219 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Hun er ny i branchen, 220 00:20:55,630 --> 00:20:59,050 men hun har allerede vist sig at være listig og hensynsløs. 221 00:20:59,634 --> 00:21:00,635 Hvem hyrede hende? 222 00:21:01,219 --> 00:21:02,470 Det vides ikke. 223 00:21:02,554 --> 00:21:06,266 Mine kilder i Lauget siger, at hun arbejder på direkte kommission. 224 00:21:07,017 --> 00:21:09,561 Med én som hende i hælene, 225 00:21:09,644 --> 00:21:13,314 får I brug for to ting: venner og penge. 226 00:21:13,398 --> 00:21:14,983 Primært penge. 227 00:21:15,066 --> 00:21:17,527 Vi svømmer ikke i nogen af delene i øjeblikket. 228 00:21:17,610 --> 00:21:20,488 Så er det da godt, I mødte mig, ikke? 229 00:21:23,491 --> 00:21:24,617 Her er jeres andel. 230 00:21:26,411 --> 00:21:28,246 Der er mere, hvor det kom fra... 231 00:21:29,080 --> 00:21:30,790 ...hvis I søger arbejde. 232 00:21:32,083 --> 00:21:33,626 Jeg vil tænke over det. 233 00:21:35,211 --> 00:21:36,546 Det er interessant, 234 00:21:36,629 --> 00:21:39,674 at en dusørjæger af Fennics kaliber er efter jer. 235 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 I må være ret værdifulde. 236 00:21:45,388 --> 00:21:47,098 Bare rolig. 237 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Jeg er god til at holde på en hemmelighed. 238 00:22:06,326 --> 00:22:07,702 HÆRGEN 239 00:22:29,724 --> 00:22:31,726 Tekster af: Jonas Kloch