1 00:00:27,527 --> 00:00:30,739 STAR WARS: USLINGARNA 2 00:00:30,822 --> 00:00:33,742 Raseri 3 00:00:38,788 --> 00:00:40,623 Den passar inte perfekt. 4 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Ska jag få min egen kom-länk? 5 00:00:43,168 --> 00:00:46,755 Den var i princip Crosshairs men han tycks inte behöva den. 6 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 Var befinner du dig, Echo? Kom. 7 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 Det är ingen leksak, Omega. 8 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Uppfattat. 9 00:00:56,473 --> 00:01:00,518 Varför ska vi till Ord Mantell? Jag trodde vi skulle ligga lågt. 10 00:01:01,102 --> 00:01:04,856 Inte när en prisjägare jagar dig. Vi måste få veta varför. 11 00:01:05,482 --> 00:01:09,319 Jag känner en där som heter Cid, som kanske kan hjälpa oss. 12 00:01:09,861 --> 00:01:11,363 Och du litar på honom? 13 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 Jedi litade på honom. 14 00:01:12,947 --> 00:01:15,075 Som alla är döda? 15 00:01:15,158 --> 00:01:16,868 Har nån ett bättre förslag? 16 00:01:18,495 --> 00:01:20,038 Han har en poäng. 17 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 Just det. Ingen leksak. 18 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 Minns du reglerna? 19 00:01:48,900 --> 00:01:52,278 Avvik inte, håll ögon och öron öppna på omgivningen, 20 00:01:52,362 --> 00:01:53,905 och lita inte på nån annan än gruppen. 21 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 Och om du hamnar i trubbel? 22 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 Använda kom-länken och ange position. 23 00:02:04,582 --> 00:02:05,792 Här är det. 24 00:02:06,918 --> 00:02:07,919 Förtjusande. 25 00:02:18,388 --> 00:02:21,391 Jäkla fuskare! Jag såg det där! 26 00:02:22,142 --> 00:02:24,644 Mig? Vem kallar du fuskare? 27 00:02:24,728 --> 00:02:26,438 Vem av dem är Cid? 28 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 Jag vet inte. 29 00:02:27,772 --> 00:02:30,650 Jag har bara hört talas om Cid. Aldrig mött honom. 30 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 Den informationen skulle ha delats tidigare. 31 00:02:36,072 --> 00:02:38,575 Vi letar efter Cid. Känner du till honom? 32 00:02:38,658 --> 00:02:40,160 Du vet vad du gjorde! 33 00:02:40,243 --> 00:02:41,369 Cid, va? 34 00:02:42,328 --> 00:02:44,372 Du gjorde sönder maskinen igen med dina jäkla händer! 35 00:02:44,456 --> 00:02:45,665 Nix. Låter inte bekant. 36 00:02:45,749 --> 00:02:47,292 De där då? 37 00:02:47,375 --> 00:02:49,419 Jag ska krossa dig med mina dumma händer. 38 00:02:49,502 --> 00:02:53,840 Var jag inte tydlig nog? Ni är på fel ställe. 39 00:02:53,923 --> 00:02:57,844 Försvinn, såvida ni inte tänker spendera pengar. 40 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 Lysande plan, Echo. 41 00:03:00,764 --> 00:03:02,432 Det är säkert Cids ställe. 42 00:03:02,515 --> 00:03:04,267 Jedi kom hit under kriget. 43 00:03:05,185 --> 00:03:08,563 Kanske Cid hörde vad som hände med dem och flydde. 44 00:03:09,147 --> 00:03:12,984 Eller anhållen för att ha brutit mot en mängd hälsoregler. 45 00:03:15,779 --> 00:03:17,822 Vad vill du, knatte? 46 00:03:17,906 --> 00:03:19,240 Du är Cid. 47 00:03:21,618 --> 00:03:23,870 Du är klyftigare än dina vänner. 48 00:03:23,953 --> 00:03:26,247 Hade Jedi andra informatörer? 49 00:03:26,331 --> 00:03:29,584 Många, men Cid var den enda jag visste hur jag kunde hitta. 50 00:03:29,668 --> 00:03:32,629 Så vi kom hit för ingenting. 51 00:03:32,712 --> 00:03:34,047 Jag har hittat Cid. 52 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 Jag hade en god relation med Jedi. 53 00:03:44,599 --> 00:03:46,643 De värdesatta mina inblickar, 54 00:03:47,310 --> 00:03:53,233 men nu när alla är döda har efterfrågan på mina tjänster sjunkit. 55 00:03:53,316 --> 00:03:55,735 Tack vare det nya imperiet. 56 00:03:55,819 --> 00:03:58,446 Tiderna har förändrats... för alla. 57 00:03:58,530 --> 00:03:59,864 Det menar du inte? 58 00:03:59,948 --> 00:04:03,076 Klondesertörer har aldrig kommit till mig tidigare. 59 00:04:03,159 --> 00:04:07,455 Tja, vi avvek på grund av fundamental skillnad i ideologi. 60 00:04:07,539 --> 00:04:10,000 Vad gulligt. Tror du jag bryr mig? 61 00:04:10,083 --> 00:04:11,835 Lägg av och berätta vad ni vill veta. 62 00:04:18,591 --> 00:04:21,302 För all del, gör er hemmastadda. 63 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 Vi stötte på en kvinna på Pantora. 64 00:04:25,181 --> 00:04:26,558 Vet du vem hon är? 65 00:04:27,058 --> 00:04:29,894 Nej, men jag känner igen en prisjägare. 66 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 Kan du få veta vem som hyrde henne? 67 00:04:32,897 --> 00:04:35,191 Det beror på vad ni gör för mig. 68 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Är ni födda igår? 69 00:04:41,156 --> 00:04:45,827 Ni utför ett uppdrag för mig och jag skaffar er information. 70 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 Så går det till inom legosoldatvärlden. 71 00:04:47,912 --> 00:04:49,205 Legosoldat? 72 00:04:49,289 --> 00:04:51,541 Inte så klipsk, va? 73 00:04:51,624 --> 00:04:54,210 Uppenbarligen är ungen den smarta bland er. 74 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 Vad för slags uppdrag? 75 00:04:58,506 --> 00:05:00,216 En räddning. 76 00:05:00,300 --> 00:05:03,511 Det finns en skön summa på en unge som heter Muchi. 77 00:05:04,262 --> 00:05:08,350 Mina källor säger att hon tillfångatogs av zygerriska slavjägare 78 00:05:08,433 --> 00:05:11,061 som ligger lågt på andra sidan planeten. 79 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 För hit ungen så skaffar jag infon. 80 00:05:14,189 --> 00:05:15,648 Vem hämtar priset? 81 00:05:15,732 --> 00:05:17,525 Ser man på. Det talar. 82 00:05:18,485 --> 00:05:23,073 Vi delar 70-30, till min fördel. Gör som ni vill. 83 00:05:23,156 --> 00:05:25,408 Ta en unge från några zygerrianer? 84 00:05:26,368 --> 00:05:28,036 Det kan vi göra i sömnen. 85 00:05:28,953 --> 00:05:30,538 Verkar som vi är överens. 86 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 Detaljerna finns på den där. 87 00:05:33,917 --> 00:05:35,168 Schabbla inte till det. 88 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 Mår du bra? 89 00:05:45,512 --> 00:05:47,389 Ja. Det är inget. 90 00:05:48,932 --> 00:05:50,767 Enligt Cids info, 91 00:05:50,850 --> 00:05:55,355 gömmer sig slavjägarna i ruinerna av gamla Ord Mantell. 92 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Vad är en slavjägare? 93 00:05:58,733 --> 00:06:01,319 Nån som köper och säljer människor för krediter. 94 00:06:01,403 --> 00:06:03,279 Kan människor bli sålda? 95 00:06:03,988 --> 00:06:08,159 De har inget val. De är fångar som behandlas som ägodelar. 96 00:06:08,743 --> 00:06:11,121 Det låter inte rätt. 97 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Det är det inte. 98 00:06:12,914 --> 00:06:15,709 Vi ska hindra det från att ske ungen. 99 00:06:15,792 --> 00:06:19,629 Liksom att tjäna en skaplig mängd krediter när jobbet är klart 100 00:06:19,713 --> 00:06:21,756 Ja, det med. 101 00:06:22,966 --> 00:06:26,511 Oroa dig inte, Muchi. Vi ska rädda dig. 102 00:06:58,043 --> 00:06:59,044 Jag ser dem. 103 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 Jag ser bara ett barn. 104 00:07:01,755 --> 00:07:04,382 Stackars Muchi. Hon ser rädd ut. 105 00:07:04,466 --> 00:07:06,676 Jag räknar till två dussin fiender. 106 00:07:06,760 --> 00:07:09,721 Flera ingångar med minimal befästning. 107 00:07:09,804 --> 00:07:13,016 Enkel smash-and-grab som på Kuat. 108 00:07:13,099 --> 00:07:14,351 Lätt nog. 109 00:07:14,434 --> 00:07:16,144 Jag är med. Vad väntar vi på? 110 00:07:16,227 --> 00:07:18,563 -Du går tillbaka till skeppet. -Men... 111 00:07:19,564 --> 00:07:20,732 Det är en order. 112 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 Ja, sir. 113 00:07:43,838 --> 00:07:46,132 Echo, du är vår utkik. 114 00:07:46,216 --> 00:07:49,886 Wrecker, locka fram deras styrkor. Tech och jag hugger ungen. 115 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Inget problem. 116 00:07:58,770 --> 00:08:00,105 Echo, rapportera. 117 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Två ronderande vakter på fordon. 118 00:08:03,775 --> 00:08:05,735 Första vaktstationen rakt fram. 119 00:08:10,448 --> 00:08:12,242 Vänta. Jag tror att jag har sällskap. 120 00:08:12,325 --> 00:08:14,786 Ta hand om det. Tyst. 121 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 Se upp! 122 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 Ett uppdrag av det här slaget kräver planering. 123 00:08:35,515 --> 00:08:39,394 Försäkra din arbetsgivare att han blir återförenad med Muchi snart. 124 00:08:42,355 --> 00:08:45,900 Det finns ingen anledning till hot. 125 00:08:45,984 --> 00:08:48,653 Mina bästa jobbar på det. 126 00:09:03,293 --> 00:09:06,212 Jag gör några förändringar till troopern. 127 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Nu är hon en usling. 128 00:09:08,298 --> 00:09:09,507 Vad tycker du? 129 00:09:09,591 --> 00:09:10,759 Vi har hittat skeppet. 130 00:09:12,510 --> 00:09:13,762 Göm dig, Gonky. 131 00:09:20,727 --> 00:09:21,811 Kolla lastrummet. 132 00:09:21,895 --> 00:09:23,688 Se till att ingen är ombord. 133 00:09:52,092 --> 00:09:55,470 Skeppet är tomt. Vi återvänder till basen. 134 00:10:06,106 --> 00:10:07,524 Hör du mig, Hunter? 135 00:10:08,483 --> 00:10:10,360 Tech? Echo? Wrecker? 136 00:10:11,194 --> 00:10:12,278 Nån? 137 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Det börjar lossna. 138 00:10:34,843 --> 00:10:37,387 Gör så en gång till och... 139 00:10:39,723 --> 00:10:42,559 Spar på krafterna. De kommer att behövas. 140 00:11:03,163 --> 00:11:05,957 Koppla av, Muchi. Vi är kavalleriet. 141 00:11:06,541 --> 00:11:08,335 Vad är våra chanser att ta oss ur? 142 00:11:08,418 --> 00:11:09,586 Jag vet inte säkert. 143 00:11:09,669 --> 00:11:11,463 Det är tacken för att vara smart. 144 00:11:12,714 --> 00:11:15,175 Det är inget vanligt militärt uppdrag 145 00:11:15,258 --> 00:11:17,052 och eftersom vi aldrig har tilldelats 146 00:11:17,135 --> 00:11:19,846 att rädda ett barn från slavjägare förr 147 00:11:19,929 --> 00:11:21,973 finns ingen information att jämföra med. 148 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 Vi måste signalera Omega innan jägarna hittar henne. 149 00:11:24,768 --> 00:11:28,605 Fast våra komenheter är där borta med vapnen. 150 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 De behövs inte för att signalera henne. 151 00:11:48,208 --> 00:11:50,960 Titta vad vi har här. 152 00:11:51,044 --> 00:11:55,548 Fyra nya slavar till min kollektion. 153 00:11:55,632 --> 00:11:57,467 Starka också. 154 00:11:57,550 --> 00:11:59,678 Ni borde inbringa ett bra pris. 155 00:11:59,761 --> 00:12:01,680 Republiken gjorde slaveri olagligt. 156 00:12:01,763 --> 00:12:05,600 Vi tillhör inte i republiken längre, skug. 157 00:12:10,230 --> 00:12:12,315 Tur för er att vi inte har våra grejer 158 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 för annars kunde det gå annorlunda för er. 159 00:12:45,432 --> 00:12:48,935 Vi kan klara oss med en mindre. 160 00:12:49,436 --> 00:12:51,688 Kanske jag ska ge dig till mitt husdjur. 161 00:12:55,066 --> 00:13:00,363 Ni andra blir en del av en ny ordning. 162 00:13:00,447 --> 00:13:02,824 Med republiken som la sig i borta 163 00:13:02,907 --> 00:13:07,454 kan vi återvända till Kadavo och bygga upp det som togs från oss. 164 00:13:08,747 --> 00:13:14,586 Under det nya imperiet kommer vår verksamhet att blomstra igen. 165 00:13:15,962 --> 00:13:18,465 Och om ni inte lyder... 166 00:13:18,548 --> 00:13:19,591 Jag vet. 167 00:13:19,674 --> 00:13:22,969 ...kommer personen bredvid dig att få betala priset. 168 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Har dig! 169 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Släpp mig! 170 00:13:35,148 --> 00:13:37,067 Jag hittade henne snokandes runt buren. 171 00:13:38,693 --> 00:13:40,362 Jag snokade inte. 172 00:13:41,196 --> 00:13:42,572 Jag låste upp den. 173 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 Säkra buren. 174 00:13:51,706 --> 00:13:54,000 Hejda henne. Låt henne inte komma undan. 175 00:14:00,757 --> 00:14:04,844 En ung, rasande rancor är inte distraktionen jag motsåg. 176 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Det är deras problem. 177 00:14:06,554 --> 00:14:07,764 Vi ger oss av härifrån. 178 00:14:24,406 --> 00:14:25,615 Det är okej, Muchi. 179 00:14:25,699 --> 00:14:27,158 Vi är här för att föra dig hem. 180 00:14:33,998 --> 00:14:36,501 Rancoren är Muchi? 181 00:14:45,802 --> 00:14:48,179 Gör er redo. Vi ska sätta efter Muchi. 182 00:14:48,263 --> 00:14:51,599 Om vi inte fångar henne får vi ingen info från Cid. 183 00:15:02,193 --> 00:15:03,570 Vad blir det med dem? 184 00:15:03,653 --> 00:15:06,823 Omega och jag för dem i säkerhet. Ni hittar Muchi. 185 00:15:06,906 --> 00:15:09,492 Inrikta er på fordonen vid södra entrén. 186 00:15:26,718 --> 00:15:28,636 Hon klarar sig bra på egen hand. 187 00:16:28,905 --> 00:16:31,241 Du ska få betala för det här, skug. 188 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Jag tar hand om honom. Fånga in Muchi. 189 00:17:16,953 --> 00:17:19,205 Håll dig närmre, Omega. 190 00:17:48,777 --> 00:17:50,737 Har du förslag på hur vi stoppar den? 191 00:17:52,655 --> 00:17:55,075 Rancor håller fast vid en social hierarki. 192 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 Du måste utmana alfahanen för auktoritet. 193 00:18:01,081 --> 00:18:02,540 Det kan jag. 194 00:18:23,645 --> 00:18:25,980 Ni är fria. Ge er snabbt av. 195 00:18:28,858 --> 00:18:29,943 Hejdå. 196 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 Seså. Låt oss gå tillbaks till de andra. 197 00:18:44,165 --> 00:18:45,625 Hur länge har han hållit på? 198 00:18:45,709 --> 00:18:47,836 För länge. Han börjar förlora greppet. 199 00:18:56,469 --> 00:18:57,846 Kom igen, Muchi. 200 00:18:58,596 --> 00:18:59,639 Sov. 201 00:19:02,350 --> 00:19:03,685 Så ja. 202 00:19:05,395 --> 00:19:07,355 Hon är ganska gullig på nära håll. 203 00:19:08,106 --> 00:19:09,983 Snygg hanterat, Wrecker. 204 00:19:15,113 --> 00:19:17,032 Vilken förtjusande överraskning. 205 00:19:17,115 --> 00:19:21,828 Jag är hedrad av Jabbas högra hands närvaro. 206 00:19:29,127 --> 00:19:31,338 Slappna av, Bib. 207 00:19:31,421 --> 00:19:34,632 Jag levererar alltid det jag lovat. Du får se. 208 00:19:37,344 --> 00:19:40,680 Jag sa ju, ett känsligt uppdrag. 209 00:19:40,764 --> 00:19:42,682 Säg åt Jabba att ha tålamod. 210 00:19:48,313 --> 00:19:49,564 Muchi. 211 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Vilken duktig rancor. 212 00:20:09,000 --> 00:20:12,045 Ser du, Bib? Allt är bra. 213 00:20:12,128 --> 00:20:14,673 Då är det frågan om betalning. 214 00:20:24,349 --> 00:20:25,850 Hej då, Muchi. 215 00:20:30,897 --> 00:20:32,565 Ärligt talat, grabbar. 216 00:20:32,649 --> 00:20:35,944 Jag var osäker på om ni skulle klara det. 217 00:20:36,027 --> 00:20:39,531 Du kunde ha berättat att vi skulle jaga en rancor. 218 00:20:40,740 --> 00:20:42,659 Måste ha glömt det. 219 00:20:43,326 --> 00:20:46,413 Du, den mörke och grubblande. Mitt kontor. 220 00:20:51,292 --> 00:20:54,004 Er prisjägare heter Fennec Shand. 221 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Hon är en nykomling 222 00:20:55,630 --> 00:20:59,050 men har redan bevisat att hon är slug och grym. 223 00:20:59,634 --> 00:21:00,635 Vem anlitade henne? 224 00:21:01,219 --> 00:21:02,470 Obekant. 225 00:21:02,554 --> 00:21:06,266 Mina källor i gillet säger att hon jobbar med ett direktuppdrag. 226 00:21:07,017 --> 00:21:09,561 Om nån som hon nafsar er i hasorna 227 00:21:09,644 --> 00:21:13,314 behöver ni ha två saker: vänner och pengar. 228 00:21:13,398 --> 00:21:14,983 Mest pengar. 229 00:21:15,066 --> 00:21:17,527 Det är inget överflöd av endera just nu. 230 00:21:17,610 --> 00:21:20,488 Då var det ju tur att ni mötte mig, eller hur? 231 00:21:23,491 --> 00:21:24,617 Här är er del. 232 00:21:26,411 --> 00:21:28,246 Det finns mer där det kommer ifrån, 233 00:21:29,080 --> 00:21:30,790 ifall ni letar arbete. 234 00:21:32,083 --> 00:21:33,626 Jag ska fundera på det. 235 00:21:35,211 --> 00:21:36,546 Det är intressant 236 00:21:36,629 --> 00:21:39,674 att en prisjägare av Fennecs kaliber är ute efter er. 237 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 Ni måste vara riktigt värdefulla. 238 00:21:45,388 --> 00:21:47,098 Oroa dig inte. 239 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Jag kan behålla en hemlighet. 240 00:22:06,326 --> 00:22:07,702 RASERI 241 00:22:29,724 --> 00:22:31,726 Undertexter: Per Lundberg