1 00:00:30,822 --> 00:00:33,742 Neue Kontakte 2 00:00:38,788 --> 00:00:40,623 Etwas zu groß. 3 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Ich bekomme eine eigene Komm? 4 00:00:43,168 --> 00:00:46,755 Es war die von Crosshair, aber er braucht sie wohl nicht. 5 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 Echo, was ist deine Position? Over. 6 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 Omega, das ist kein Spielzeug. 7 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Verstanden. 8 00:00:56,473 --> 00:01:00,518 Warum fliegen wir nach Ord Mantell? Ich dachte, wir verstecken uns. 9 00:01:01,102 --> 00:01:04,856 Erst müssen wir rausfinden, wieso die Kopfgeldjägerin hinter dir her ist. 10 00:01:05,482 --> 00:01:09,319 Ein Informant namens Cid dort kann uns vielleicht helfen. 11 00:01:09,861 --> 00:01:11,363 Du vertraust ihm? 12 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 Die Jedi haben ihm vertraut. 13 00:01:12,947 --> 00:01:15,075 Die Jedi, die jetzt alle tot sind? 14 00:01:15,158 --> 00:01:16,868 Habt ihr einen besseren Vorschlag? 15 00:01:18,495 --> 00:01:20,038 Da hat er recht. 16 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 Stimmt. Kein Spielzeug. 17 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 Wie lauten die Regeln? 18 00:01:48,900 --> 00:01:52,278 Nicht weglaufen, immer auf die Umgebung achten 19 00:01:52,362 --> 00:01:53,905 und nur meinem Team vertrauen. 20 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 Und bei Problemen? 21 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 Gebe ich über die Komm meinen Standort durch. 22 00:02:04,582 --> 00:02:05,792 Wir sind da. 23 00:02:06,918 --> 00:02:07,919 Reizend. 24 00:02:18,388 --> 00:02:21,391 Elender Betrüger! Ich habe es gesehen! 25 00:02:22,142 --> 00:02:24,644 Ich? Das sagt der Richtige. 26 00:02:24,728 --> 00:02:26,438 Wer von ihnen ist Cid? 27 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 Ich weiß nicht. 28 00:02:27,772 --> 00:02:30,650 Ich habe Cid noch nie gesehen, nur von ihm gehört. 29 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 Das hättest du eher sagen sollen. 30 00:02:36,072 --> 00:02:38,575 Wir suchen Cid. Kennst du ihn? 31 00:02:38,658 --> 00:02:40,160 Ich weiß, was du getan hast! 32 00:02:40,243 --> 00:02:41,369 Cid? 33 00:02:42,328 --> 00:02:44,372 Du hast das Ding wieder kaputt gemacht! 34 00:02:44,456 --> 00:02:45,665 Nein, sagt mir nichts. 35 00:02:45,749 --> 00:02:47,292 Und die da? 36 00:02:47,375 --> 00:02:49,419 Ich mache gleich dich kaputt. 37 00:02:49,502 --> 00:02:53,840 Habe ich mich unklar ausgedrückt? Ihr seid hier falsch. 38 00:02:53,923 --> 00:02:57,844 Wenn ihr nichts bestellen wollt, dann verschwindet. 39 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 Toller Plan, Echo. 40 00:03:00,764 --> 00:03:02,432 Das ist ganz sicher Cids Laden. 41 00:03:02,515 --> 00:03:04,267 Die Jedi kamen während des Krieges her. 42 00:03:05,185 --> 00:03:08,563 Vielleicht hat Cid gehört, was passiert ist, und ist geflohen. 43 00:03:09,147 --> 00:03:12,984 Oder er wurde wegen unzähliger Verstöße gegen Hygienebestimmungen verhaftet. 44 00:03:15,779 --> 00:03:17,822 Was willst du, Kleine? 45 00:03:17,906 --> 00:03:19,240 Du bist Cid. 46 00:03:21,618 --> 00:03:23,870 Du bist schlauer als deine Freunde. 47 00:03:23,953 --> 00:03:26,247 Hatten die Jedi noch andere Informanten? 48 00:03:26,331 --> 00:03:29,584 Mehrere, aber nur von Cid wusste ich, wo man ihn findet. 49 00:03:29,668 --> 00:03:32,629 Wir sind also umsonst hergekommen? 50 00:03:32,712 --> 00:03:34,047 Ich habe Cid gefunden. 51 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 Mit den Jedi lief es gut. 52 00:03:44,599 --> 00:03:46,643 Sie wussten mein Wissen zu schätzen. 53 00:03:47,310 --> 00:03:53,233 Aber jetzt sind alle tot, und meine Dienste sind nicht mehr gefragt. 54 00:03:53,316 --> 00:03:55,735 Dank dieses neuen Imperiums. 55 00:03:55,819 --> 00:03:58,446 Die Dinge haben sich geändert… für alle. 56 00:03:58,530 --> 00:03:59,864 Was du nicht sagst. 57 00:03:59,948 --> 00:04:03,076 Desertierte Klone hatte ich hier noch nie. 58 00:04:03,159 --> 00:04:07,455 Nun ja, wir trennten uns wegen grundsätzlicher ideologischer Differenzen. 59 00:04:07,539 --> 00:04:10,000 Wie süß. Denkst du, das interessiert mich? 60 00:04:10,083 --> 00:04:11,835 Sagt, was ihr von mir wollt. 61 00:04:18,591 --> 00:04:21,302 Fühl dich wie zu Hause. 62 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 Wir trafen auf Pantora diese Frau. 63 00:04:25,181 --> 00:04:26,558 Kennst du sie? 64 00:04:27,058 --> 00:04:29,894 Nein, aber ich sehe, sie ist eine Kopfgeldjägerin. 65 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 Finde raus, wer sie angeheuert hat. 66 00:04:32,897 --> 00:04:35,191 Wenn ihr Jungs etwas für mich tut. 67 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Seid ihr gerade erst auf die Welt gekommen? 68 00:04:41,156 --> 00:04:45,827 Ihr erledigt einen Job für mich, und ich besorge euch die Information. 69 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 So läuft das im Söldnergewerbe. 70 00:04:47,912 --> 00:04:49,205 Söldner? 71 00:04:49,289 --> 00:04:51,541 Ihr seid etwas schwer von Begriff, was? 72 00:04:51,624 --> 00:04:54,210 Die Kleine ist offenbar das Hirn eurer Truppe. 73 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 Was für ein Job? 74 00:04:58,506 --> 00:05:00,216 Eine Rettungsmission. 75 00:05:00,300 --> 00:05:03,511 Für ein Mädel namens Muchi ist eine Belohnung ausgesetzt. 76 00:05:04,262 --> 00:05:08,350 Es heißt, sie wurde von zygerrianischen Sklavenhändlern entführt, 77 00:05:08,433 --> 00:05:11,061 die sie auf der anderen Seite des Planeten gefangen halten. 78 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Bringt sie mir, und ihr bekommt eure Information. 79 00:05:14,189 --> 00:05:15,648 Und die Belohnung? 80 00:05:15,732 --> 00:05:17,525 Schau an. Das Ding spricht. 81 00:05:18,485 --> 00:05:23,073 Die Belohnung teilen wir, 70 zu 30, zu meinen Gunsten. Ich verhandle nicht. 82 00:05:23,156 --> 00:05:25,408 Ein paar Zygerrianern ein Mädel wegnehmen? 83 00:05:26,368 --> 00:05:28,036 Das schaffen wir im Schlaf. 84 00:05:28,953 --> 00:05:30,538 Ich sehe, wir sind uns einig. 85 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 Da sind alle Einzelheiten drauf. 86 00:05:33,917 --> 00:05:35,168 Baut keinen Mist. 87 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 Alles klar? 88 00:05:45,512 --> 00:05:47,389 Ja, keine Sorge. 89 00:05:48,932 --> 00:05:50,767 Laut Cids Informationen 90 00:05:50,850 --> 00:05:55,355 verstecken sich die Sklavenhändler in den Ruinen von Alt-Ord-Mantell-Stadt. 91 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 Was ist ein Sklavenhändler? 92 00:05:58,733 --> 00:06:01,319 Jemand, der Leute kauft und verkauft, gegen Kredits. 93 00:06:01,403 --> 00:06:03,279 Man kann Leute verkaufen? 94 00:06:03,988 --> 00:06:08,159 Zwangsweise. Man hält sie gefangen und behandelt sie als Eigentum. 95 00:06:08,743 --> 00:06:11,121 Das klingt nicht richtig. 96 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Ist es auch nicht. 97 00:06:12,914 --> 00:06:15,709 Wir holen die Kleine da raus. 98 00:06:15,792 --> 00:06:19,629 Und verdienen dabei eine stolze Summe Kredits. 99 00:06:19,713 --> 00:06:21,756 Ja, das auch. 100 00:06:22,966 --> 00:06:26,511 Keine Sorge, Muchi. Wir retten dich. 101 00:06:58,043 --> 00:06:59,044 Ich sehe was. 102 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 Da ist nur ein Kind. 103 00:07:01,755 --> 00:07:04,382 Arme Muchi. Sie wirkt verängstigt. 104 00:07:04,466 --> 00:07:06,676 Ich zähle zwei Dutzend Gegner. 105 00:07:06,760 --> 00:07:09,721 Mehrere kaum befestigte Zugangspunkte. 106 00:07:09,804 --> 00:07:13,016 Einfach zuschlagen und rausholen, wie damals auf Kuat. 107 00:07:13,099 --> 00:07:14,351 Kinderspiel. 108 00:07:14,434 --> 00:07:16,144 Ich bin bereit. Worauf warten wir? 109 00:07:16,227 --> 00:07:18,563 -Du gehst zurück zum Schiff. -Aber… 110 00:07:19,564 --> 00:07:20,732 Das ist ein Befehl. 111 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 Jawohl, Sir. 112 00:07:43,838 --> 00:07:46,132 Echo, du überwachst den Himmel. 113 00:07:46,216 --> 00:07:49,886 Wrecker, du lockst die Zygerrianer raus. Tech und ich holen die Kleine. 114 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Kein Problem. 115 00:07:58,770 --> 00:08:00,105 Echo, Bericht. 116 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Zwei Speeder-Patrouillen. 117 00:08:03,775 --> 00:08:05,735 Der erste Wachposten ist direkt vor euch. 118 00:08:10,448 --> 00:08:12,242 Moment. Ich habe wohl Gesellschaft. 119 00:08:12,325 --> 00:08:14,786 Kümmere dich darum. Leise. 120 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 Vorsicht! 121 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 So eine Mission bedarf der Planung. 122 00:08:35,515 --> 00:08:39,394 Sag deinem Chef, dass Muchi bald wieder bei ihm ist. 123 00:08:42,355 --> 00:08:45,900 Na, na. Keine Drohungen. 124 00:08:45,984 --> 00:08:48,653 Meine besten Leute kümmern sich darum. 125 00:09:03,293 --> 00:09:06,212 Ich modifiziere meine Trooperin. 126 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Jetzt ist sie ein Bad Batcher. 127 00:09:08,298 --> 00:09:09,507 Wie findest du das? 128 00:09:09,591 --> 00:09:10,759 Hier ist ihr Schiff. 129 00:09:12,510 --> 00:09:13,762 Gonky, versteck dich. 130 00:09:20,727 --> 00:09:21,811 Überprüfe den Laderaum. 131 00:09:21,895 --> 00:09:23,688 Kontrolliere, ob jemand an Bord ist. 132 00:09:52,092 --> 00:09:55,470 Das Schiff ist leer. Wir fliegen zurück zur Basis. 133 00:10:06,106 --> 00:10:07,524 Hunter, hörst du mich? 134 00:10:08,483 --> 00:10:10,360 Tech? Echo? Wrecker? 135 00:10:11,194 --> 00:10:12,278 Hört mich niemand? 136 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Es lockert sich. 137 00:10:34,843 --> 00:10:37,387 Mach das noch mal und du… 138 00:10:39,723 --> 00:10:42,559 Spart eure Kraft für später auf. 139 00:11:03,163 --> 00:11:05,957 Keine Sorge, Muchi. Wir retten dich. 140 00:11:06,541 --> 00:11:08,335 Wie stehen unsere Chancen, Tech? 141 00:11:08,418 --> 00:11:09,586 Ich bin mir nicht sicher. 142 00:11:09,669 --> 00:11:11,463 Das hat man davon, wenn man schlau ist. 143 00:11:12,714 --> 00:11:15,175 Das ist keine gewöhnliche Operation. 144 00:11:15,258 --> 00:11:19,846 Wir hatten noch nie den Auftrag, ein Kind vor Sklavenhändlern zu retten. 145 00:11:19,929 --> 00:11:21,973 Mir fehlen jegliche Vergleichsdaten. 146 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 Wir müssen Omega warnen, bevor man sie findet. 147 00:11:24,768 --> 00:11:28,605 Leider sind unsere Komms da drüben bei unseren Waffen. 148 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 Wir brauchen keine Komm. 149 00:11:48,208 --> 00:11:50,960 Sieh an, was wir da haben. 150 00:11:51,044 --> 00:11:55,548 Vier neue Sklaven für meine Sammlung. 151 00:11:55,632 --> 00:11:57,467 Und stark sind sie auch. 152 00:11:57,550 --> 00:11:59,678 Ihr dürftet einen guten Preis einbringen. 153 00:11:59,761 --> 00:12:01,680 Die Republik hat Sklaverei verboten. 154 00:12:01,763 --> 00:12:05,600 Wir sind nicht mehr in der Republik, du Skug. 155 00:12:10,230 --> 00:12:12,315 Sei froh, dass unsere Ausrüstung dort liegt, 156 00:12:12,399 --> 00:12:14,776 sonst sähe es ganz anderes aus für euch. 157 00:12:45,432 --> 00:12:48,935 Ein Sklave weniger macht uns nichts aus. 158 00:12:49,436 --> 00:12:51,688 Ich könnte dich an mein Haustier verfüttern. 159 00:12:55,066 --> 00:13:00,363 Und ihr anderen werdet Teil eines Neuanfangs sein. 160 00:13:00,447 --> 00:13:02,824 Da die Republik uns nicht mehr stören kann, 161 00:13:02,907 --> 00:13:07,454 kehren wir nach Kadavo zurück und bauen wieder auf, was man uns nahm. 162 00:13:08,747 --> 00:13:14,586 Unter diesem neuen Imperium wird unser Geschäft wieder aufblühen. 163 00:13:15,962 --> 00:13:18,465 Und wer nicht pariert… 164 00:13:18,548 --> 00:13:19,591 Ich weiß was. 165 00:13:19,674 --> 00:13:22,969 …dessen Freunde werden dafür büßen. 166 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Hab ich dich! 167 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Lass mich los! 168 00:13:35,148 --> 00:13:37,067 Sie schlich um den Käfig herum. 169 00:13:38,693 --> 00:13:40,362 Ich schlich nicht herum. 170 00:13:41,196 --> 00:13:42,572 Ich öffnete ihn. 171 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 Schließt den Käfig. 172 00:13:51,706 --> 00:13:54,000 Haltet sie auf. Sie darf nicht entkommen. 173 00:14:00,757 --> 00:14:04,844 Mit einem wütenden halbwüchsigen Rancor als Ablenkung habe ich nicht gerechnet. 174 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Das ist deren Problem. 175 00:14:06,554 --> 00:14:07,764 Wir machen die Fliege. 176 00:14:24,406 --> 00:14:25,615 Keine Angst, Muchi. 177 00:14:25,699 --> 00:14:27,158 Wir bringen dich nach Hause. 178 00:14:33,998 --> 00:14:36,501 Muchi ist der Rancor? 179 00:14:45,802 --> 00:14:48,179 Macht euch bereit. Wir müssen Muchi holen. 180 00:14:48,263 --> 00:14:51,599 Ohne sie gibt uns Cid die Informationen nicht. 181 00:15:02,193 --> 00:15:03,570 Und was wird aus ihnen? 182 00:15:03,653 --> 00:15:06,823 Omega und ich bringen sie in Sicherheit. Ihr sucht Muchi. 183 00:15:06,906 --> 00:15:09,492 Gut. Nehmt die Speeders am Südeingang. 184 00:15:26,718 --> 00:15:28,636 Sie kommt gut alleine klar. 185 00:16:28,905 --> 00:16:31,241 Das wirst du mir büßen, du Skug. 186 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Ich erledige ihn. Holt Muchi. 187 00:17:16,953 --> 00:17:19,205 Omega, bleib bei uns! 188 00:17:48,777 --> 00:17:50,737 Weißt du, wie man das Ding aufhält? 189 00:17:52,655 --> 00:17:55,075 Rancors halten sich an eine soziale Rangordnung. 190 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 Du musst dir ihren Respekt verschaffen. 191 00:18:01,081 --> 00:18:02,540 Das kann ich. 192 00:18:23,645 --> 00:18:25,980 Ihr seid frei. Beeilt euch. 193 00:18:28,858 --> 00:18:29,943 Alles Gute. 194 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 Los, zurück zu den anderen. 195 00:18:44,165 --> 00:18:45,625 Wie lange geht das schon so? 196 00:18:45,709 --> 00:18:47,836 Zu lange. Er lässt nach. 197 00:18:56,469 --> 00:18:57,846 Los, Muchi. 198 00:18:58,596 --> 00:18:59,639 Leg dich schlafen. 199 00:19:02,350 --> 00:19:03,685 Geschafft. 200 00:19:05,395 --> 00:19:07,355 Aus der Nähe sieht sie ganz nett aus. 201 00:19:08,106 --> 00:19:09,983 Gute Arbeit, Wrecker. 202 00:19:15,113 --> 00:19:17,032 Welch schöne Überraschung. 203 00:19:17,115 --> 00:19:21,828 Jabbas rechte Hand beehrt mich. 204 00:19:29,127 --> 00:19:31,338 Bib, ganz ruhig. 205 00:19:31,421 --> 00:19:34,632 Ich halte meine Versprechen immer. 206 00:19:37,344 --> 00:19:40,680 Ich hatte gesagt, es ist eine heikle Mission. 207 00:19:40,764 --> 00:19:42,682 Sag Jabba, er soll Geduld haben. 208 00:19:48,313 --> 00:19:49,564 Muchi. 209 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Das ist eine brave Rancor. 210 00:20:09,000 --> 00:20:12,045 Siehst du, Bib? Alles in Ordnung. 211 00:20:12,128 --> 00:20:14,673 Kommen wir zum finanziellen Teil. 212 00:20:24,349 --> 00:20:25,850 Alles Gute, Muchi. 213 00:20:30,897 --> 00:20:32,565 Hut ab, Jungs. 214 00:20:32,649 --> 00:20:35,944 Ich war nicht sicher, ob ihr das schafft. 215 00:20:36,027 --> 00:20:39,531 Du hättest uns sagen können, dass sie ein Rancor ist. 216 00:20:40,740 --> 00:20:42,659 Habe ich wohl vergessen. 217 00:20:43,326 --> 00:20:46,413 Du, Griesgram. In mein Büro. 218 00:20:51,292 --> 00:20:54,004 Eure Kopfgeldjägerin heißt Fennec Shand. 219 00:20:54,087 --> 00:20:55,547 Sie ist neu im Geschäft, 220 00:20:55,630 --> 00:20:59,050 aber erwies sich bereits als gerissen und skrupellos. 221 00:20:59,634 --> 00:21:00,635 Für wen arbeitet sie? 222 00:21:01,219 --> 00:21:02,470 Unbekannt. 223 00:21:02,554 --> 00:21:06,266 Mein Informant in der Gilde sagt, sie arbeite direkt für jemanden. 224 00:21:07,017 --> 00:21:09,561 Wer jemanden wie sie am Hals hat, 225 00:21:09,644 --> 00:21:13,314 braucht zwei Dinge: Freunde und Geld. 226 00:21:13,398 --> 00:21:14,983 Vor allem Geld. 227 00:21:15,066 --> 00:21:17,527 Wir haben von beidem nicht viel. 228 00:21:17,610 --> 00:21:20,488 Dann habt ihr wohl Glück, dass ihr mich getroffen habt. 229 00:21:23,491 --> 00:21:24,617 Hier ist euer Anteil. 230 00:21:26,411 --> 00:21:28,246 Dort, wo es herkommt, gibt es noch mehr. 231 00:21:29,080 --> 00:21:30,790 Falls ihr Arbeit sucht. 232 00:21:32,083 --> 00:21:33,626 Ich überlege es mir. 233 00:21:35,211 --> 00:21:36,546 Das ist interessant. 234 00:21:36,629 --> 00:21:39,674 Dass eine Kopfgeldjägerin von Fennecs Schlag euch jagt. 235 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 Ihr müsst einiges wert sein. 236 00:21:45,388 --> 00:21:47,098 Keine Sorge. 237 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Ich kann Dinge für mich behalten. 238 00:22:06,326 --> 00:22:07,702 NEUE KONTAKTE 239 00:22:29,724 --> 00:22:31,726 Untertitel von: Georg Breusch