1 00:00:30,822 --> 00:00:33,742 Conducta Violenta 2 00:00:38,788 --> 00:00:40,623 No te ajusta a la perfección. 3 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 ¿Este comunicador es mío? 4 00:00:43,168 --> 00:00:46,755 Era de Crosshair, pero parece que ya no lo necesita. 5 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 Echo, ¿cuál es tu posición? Cambio. 6 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 No es un juguete, Omega. 7 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Enterada. 8 00:00:56,473 --> 00:01:00,518 ¿Por qué vamos a Ord Mantell? ¿El plan no era escondernos? 9 00:01:01,102 --> 00:01:04,856 No si te busca esa cazarrecompensas. Debemos averiguar por qué. 10 00:01:05,482 --> 00:01:09,319 Ahí hay un informante llamado Cid que quizá pueda ayudarnos. 11 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 - ¿Confías en Cid? - Los Jedi confiaban en él. 12 00:01:12,947 --> 00:01:15,075 ¿Los Jedi que están todos muertos? 13 00:01:15,158 --> 00:01:16,868 ¿Alguien tiene otro plan? 14 00:01:18,495 --> 00:01:20,038 Tiene razón. 15 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 Claro. No es un juguete. 16 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 ¿Recuerdas las reglas? 17 00:01:48,900 --> 00:01:52,278 No me alejaré, pondré atención a mis alrededores 18 00:01:52,362 --> 00:01:53,905 y solo confiaré en ustedes. 19 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 ¿Y hay problemas? 20 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 Les daré mi ubicación con el comunicador. 21 00:02:04,582 --> 00:02:05,792 Este es el lugar. 22 00:02:06,918 --> 00:02:07,919 Encantador. 23 00:02:18,388 --> 00:02:21,391 Maldito tramposo. ¡Te vi! 24 00:02:22,142 --> 00:02:24,644 ¿Yo? ¿A quién llamas tramposo? 25 00:02:24,728 --> 00:02:26,438 ¿Cuál es Cid? 26 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 No lo sé. 27 00:02:27,772 --> 00:02:30,650 Solo oí que existía. No lo conozco. 28 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 Debiste decirnos eso antes. 29 00:02:36,072 --> 00:02:38,575 Buscamos a Cid. ¿Lo conoce? 30 00:02:38,658 --> 00:02:40,160 Sabes qué hiciste. 31 00:02:40,243 --> 00:02:41,369 ¿Cid? 32 00:02:42,328 --> 00:02:44,372 ¡Volviste a descomponer la máquina! 33 00:02:44,456 --> 00:02:45,665 No lo conozco. 34 00:02:45,749 --> 00:02:47,292 ¿Y ellos? 35 00:02:47,375 --> 00:02:49,419 Voy a descomponerte a ti. 36 00:02:49,502 --> 00:02:53,840 ¿No fui clara? Están en el lugar equivocado. 37 00:02:53,923 --> 00:02:57,844 Si no vinieron a gastar dinero, váyanse. 38 00:02:58,595 --> 00:03:00,680 Qué buen plan, Echo. 39 00:03:00,764 --> 00:03:04,267 Este lugar es de Cid. Los Jedi vinieron aquí en la guerra. 40 00:03:05,185 --> 00:03:08,563 Quizá Cid huyó al saber lo que les pasó a los Jedi. 41 00:03:09,147 --> 00:03:12,984 Quizá lo arrestaron por tantas violaciones sanitarias. 42 00:03:15,779 --> 00:03:17,822 ¿Qué quieres, pequeñita? 43 00:03:17,906 --> 00:03:19,240 Tú eres Cid. 44 00:03:21,618 --> 00:03:23,870 Eres más lista que tus amigos. 45 00:03:23,953 --> 00:03:26,247 ¿Los Jedi tenían otros informantes? 46 00:03:26,331 --> 00:03:29,584 Varios, pero yo solo sabía dónde encontrar a Cid. 47 00:03:29,668 --> 00:03:32,629 Entonces, ¿vinimos hasta acá para nada? 48 00:03:32,712 --> 00:03:34,047 Encontré a Cid. 49 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 Tenía una buena relación con los Jedi. 50 00:03:44,599 --> 00:03:46,643 Ellos valoraban mis conocimientos, 51 00:03:47,310 --> 00:03:53,233 pero ahora que todos murieron, mis servicios ya casi no son solicitados 52 00:03:53,316 --> 00:03:55,735 gracias a este nuevo Imperio. 53 00:03:55,819 --> 00:03:58,446 Las cosas cambiaron para todos. 54 00:03:58,530 --> 00:03:59,864 Y que lo digas. 55 00:03:59,948 --> 00:04:03,076 Nunca me habían buscado clones desertores. 56 00:04:03,159 --> 00:04:07,455 Nos separamos por una diferencia ideológica fundamental. 57 00:04:07,539 --> 00:04:10,000 Qué lindo que creas que me importa. 58 00:04:10,083 --> 00:04:11,835 Vayan al grano. ¿Qué quieren? 59 00:04:18,591 --> 00:04:21,302 Adelante. Siéntanse como en su casa. 60 00:04:22,512 --> 00:04:24,514 Nos la topamos en Pantora. 61 00:04:25,181 --> 00:04:26,558 ¿La conoces? 62 00:04:27,058 --> 00:04:29,894 No, pero es obvio que es cazarrecompensas. 63 00:04:30,645 --> 00:04:35,191 - ¿Averiguarías quién la contrató? - Depende de lo que hagan por mí. 64 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 ¿Acaban de salir del tanque? 65 00:04:41,156 --> 00:04:45,827 Si hacen algo por mí, les conseguiré la información que buscan. 66 00:04:45,910 --> 00:04:49,205 - Así funciona eso de ser mercenario. - ¿Mercenario? 67 00:04:49,289 --> 00:04:54,210 No eres muy listo, ¿verdad? Claramente, la niña es el cerebro de la operación. 68 00:04:56,713 --> 00:05:00,216 - ¿Qué quieres que hagamos? - Un rescate. 69 00:05:00,300 --> 00:05:03,511 Hay una gran recompensa por una chica llamada Muchi. 70 00:05:04,262 --> 00:05:08,350 Según mis fuentes, la capturaron negreros zygerrianos 71 00:05:08,433 --> 00:05:11,061 ubicados en el otro lado del planeta. 72 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Tráiganme a la chica y les conseguiré la información. 73 00:05:14,189 --> 00:05:15,648 ¿Y la recompensa? 74 00:05:15,732 --> 00:05:17,525 Ah, miren, habla. 75 00:05:18,485 --> 00:05:23,073 Dividiremos la recompensa 70 % para mí y 30 % para ustedes. Tómenlo o déjenlo. 76 00:05:23,156 --> 00:05:28,036 ¿Rescatar a una chica de unos zygerrianos? Lo haríamos dormidos. 77 00:05:28,953 --> 00:05:30,538 Entonces es un trato. 78 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 Ahí están los detalles de la operación. 79 00:05:33,917 --> 00:05:35,168 No metan la pata. 80 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 ¿Estás bien? 81 00:05:45,512 --> 00:05:47,389 Sí. No es nada. 82 00:05:48,932 --> 00:05:50,767 Según la información de Cid, 83 00:05:50,850 --> 00:05:55,355 los negreros se esconden en las ruinas de la vieja ciudad de Ord Mantell. 84 00:05:57,232 --> 00:05:58,650 ¿Qué es un negrero? 85 00:05:58,733 --> 00:06:01,319 Alguien que compra y vende gente. 86 00:06:01,403 --> 00:06:03,279 ¿Venden a la gente? 87 00:06:03,988 --> 00:06:08,159 No tienen opción. Son prisioneros y los tratan como si fueran propiedad. 88 00:06:08,743 --> 00:06:11,121 Eso no me parece que esté bien. 89 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 No está bien. 90 00:06:12,914 --> 00:06:15,709 Y evitaremos que le pase a esa chica. 91 00:06:15,792 --> 00:06:19,629 Y ganaremos bastantes créditos al completar el trabajo. 92 00:06:19,713 --> 00:06:21,756 Sí, también eso. 93 00:06:22,966 --> 00:06:26,511 No te preocupes, Muchi. Te rescataremos. 94 00:06:58,043 --> 00:06:59,044 Ya la encontré. 95 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 Solo veo a una niña. 96 00:07:01,755 --> 00:07:04,382 Pobre Muchi. Parece asustada. 97 00:07:04,466 --> 00:07:06,676 Cuento a 24 enemigos. 98 00:07:06,760 --> 00:07:09,721 Varias entradas y una pequeña fortificación. 99 00:07:09,804 --> 00:07:13,016 Entraremos y la rescataremos como aquella vez en Kuat. 100 00:07:13,099 --> 00:07:14,351 Bastante fácil. 101 00:07:14,434 --> 00:07:16,144 De acuerdo. ¿Qué esperamos? 102 00:07:16,227 --> 00:07:18,563 - Tú vuelve a la nave. - Pero... 103 00:07:19,564 --> 00:07:20,732 Es una orden. 104 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 Sí, señor. 105 00:07:43,838 --> 00:07:46,132 Echo, serás nuestros ojos allá arriba. 106 00:07:46,216 --> 00:07:49,886 Wrecker, hazlos salir. Tech y yo tomaremos a la niña. 107 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 No será problema. 108 00:07:58,770 --> 00:08:00,105 Echo, reporte. 109 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Dos patrullan en deslizadores. 110 00:08:03,775 --> 00:08:05,735 Primer puesto de control al frente. 111 00:08:10,448 --> 00:08:12,242 Esperen. Tengo compañía. 112 00:08:12,325 --> 00:08:14,786 Encárgate de eso silenciosamente. 113 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 ¡Cuidado! 114 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 Para una misión como esta se necesita planeación. 115 00:08:35,515 --> 00:08:39,394 Asegúrale a tu jefe que pronto se reunirá con Muchi. 116 00:08:42,355 --> 00:08:45,900 Por favor. Las amenazas no son necesarias. 117 00:08:45,984 --> 00:08:48,653 Envié a mi mejor equipo. 118 00:09:03,293 --> 00:09:06,212 Le hago modificaciones a mi soldado. 119 00:09:06,296 --> 00:09:07,714 Ahora es del lote malo. 120 00:09:08,298 --> 00:09:09,507 ¿Qué opinas? 121 00:09:09,591 --> 00:09:10,759 Encontramos la nave. 122 00:09:12,510 --> 00:09:13,762 Gonky, escóndete. 123 00:09:20,727 --> 00:09:23,688 Revisa la bodega. Asegúrate de que no haya nadie. 124 00:09:52,092 --> 00:09:55,470 La nave está vacía. Volvemos a la base. 125 00:10:06,106 --> 00:10:07,524 Hunter, ¿me oyes? 126 00:10:08,483 --> 00:10:10,360 ¿Tech? ¿Echo? ¿Wrecker? 127 00:10:11,194 --> 00:10:12,278 ¿Alguien? 128 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Empieza a aflojarse. 129 00:10:34,843 --> 00:10:37,387 Si vuelves a hacer eso... 130 00:10:39,723 --> 00:10:42,559 Ahorren energía. Vamos a necesitarla. 131 00:11:03,163 --> 00:11:05,957 Relájate, Muchi. Somos la caballería. 132 00:11:06,541 --> 00:11:08,335 ¿Qué posibilidades tenemos? 133 00:11:08,418 --> 00:11:09,586 No estoy seguro. 134 00:11:09,669 --> 00:11:11,463 ¿De qué te sirve ser listo? 135 00:11:12,714 --> 00:11:17,052 Esta no es una operación militar estándar y nunca nos habían encargado 136 00:11:17,135 --> 00:11:21,973 rescatar a una niña de unos negreros, así que no tengo con qué compararlo. 137 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 Debemos avisarle a Omega o la encontrarán. 138 00:11:24,768 --> 00:11:28,605 Pero los comunicadores están allá junto con las armas. 139 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 No necesitamos un comunicador. 140 00:11:48,208 --> 00:11:50,960 Miren qué tenemos aquí. 141 00:11:51,044 --> 00:11:55,548 Cuatro esclavos nuevos para mi colección. 142 00:11:55,632 --> 00:11:57,467 Y son fuertes. 143 00:11:57,550 --> 00:11:59,678 Los venderé por mucho. 144 00:11:59,761 --> 00:12:05,600 - La esclavitud es ilegal en la República. - Ya no estamos en la República, skug. 145 00:12:10,230 --> 00:12:14,776 Tienes suerte de que no tengamos nuestro equipo u otro gallo cantaría. 146 00:12:45,432 --> 00:12:48,935 Podríamos deshacernos de un esclavo. 147 00:12:49,436 --> 00:12:51,688 Mi mascota podría comerte. 148 00:12:55,066 --> 00:13:00,363 Y el resto de ustedes serán parte de un nuevo comienzo. 149 00:13:00,447 --> 00:13:02,824 Ya que no está la entrometida República 150 00:13:02,907 --> 00:13:07,454 podemos volver a Kadavo y reconstruir lo que nos quitaron. 151 00:13:08,747 --> 00:13:14,586 Bajo este nuevo Imperio, nuestra operación volverá a florecer. 152 00:13:15,962 --> 00:13:18,465 Y si no obedecen... 153 00:13:18,548 --> 00:13:19,591 Ya sé. 154 00:13:19,674 --> 00:13:22,969 ...la persona que está a su lado será quien pague. 155 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 ¡Te atrapé! 156 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 ¡Suéltame! 157 00:13:35,148 --> 00:13:37,067 Estaba husmeando por la jaula. 158 00:13:38,693 --> 00:13:40,362 No estaba husmeando. 159 00:13:41,196 --> 00:13:42,572 Estaba abriéndola. 160 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 ¡Asegúrenla! 161 00:13:51,706 --> 00:13:54,000 ¡Deténganla! ¡Que no escape! 162 00:14:00,757 --> 00:14:04,844 Un ráncor adolescente enfurecido no es la distracción que anticipaba. 163 00:14:04,928 --> 00:14:06,471 Es problema de ellos. 164 00:14:06,554 --> 00:14:07,764 Nosotros escaparemos. 165 00:14:24,406 --> 00:14:25,615 Descuida, Muchi. 166 00:14:25,699 --> 00:14:27,158 Te llevaremos a tu hogar. 167 00:14:33,998 --> 00:14:36,501 ¿El ráncor es Muchi? 168 00:14:45,802 --> 00:14:48,179 Ponte tu equipo. Debemos ir por Muchi. 169 00:14:48,263 --> 00:14:51,599 Si no la capturamos, Cid no nos dará la información. 170 00:15:02,193 --> 00:15:03,570 ¿Y ellos? 171 00:15:03,653 --> 00:15:06,823 Omega y yo los ayudaremos a escapar. Vayan por Muchi. 172 00:15:06,906 --> 00:15:09,492 Bien. Hay deslizadores en la entrada sur. 173 00:15:26,718 --> 00:15:28,636 Muchi no necesita ayuda. 174 00:16:28,905 --> 00:16:31,241 Pagarás por eso, skug. 175 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Yo me encargo. Vayan por Muchi. 176 00:17:16,953 --> 00:17:19,205 Omega, ¡no te separes! 177 00:17:48,777 --> 00:17:50,737 ¿Cómo detenemos a esa cosa? 178 00:17:52,655 --> 00:17:55,075 Los ráncores respetan una jerarquía social. 179 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 Debes desafiar al alfa por la autoridad. 180 00:18:01,081 --> 00:18:02,540 Puedo hacerlo. 181 00:18:23,645 --> 00:18:25,980 Son libres. Váyanse rápido. 182 00:18:28,858 --> 00:18:29,943 Adiós. 183 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 Anda, volvamos con los otros. 184 00:18:44,165 --> 00:18:45,625 ¿Cuánto lleva así? 185 00:18:45,709 --> 00:18:47,836 Demasiado. Está perdiendo el toque. 186 00:18:56,469 --> 00:18:57,846 Anda, Muchi. 187 00:18:58,596 --> 00:18:59,639 Duérmete. 188 00:19:02,350 --> 00:19:03,685 Eso es. 189 00:19:05,395 --> 00:19:07,355 De cerca, es linda. 190 00:19:08,106 --> 00:19:09,983 Bien hecho, Wrecker. 191 00:19:15,113 --> 00:19:17,032 Qué placentera sorpresa. 192 00:19:17,115 --> 00:19:21,828 La mano derecha de Jabba me honra con su presencia. 193 00:19:29,127 --> 00:19:31,338 Bib, relájate. 194 00:19:31,421 --> 00:19:34,632 Siempre cumplo con mis promesas. Ya verás. 195 00:19:37,344 --> 00:19:40,680 Ya te dije que es una misión delicada. 196 00:19:40,764 --> 00:19:42,682 Dile a Jabba que sea paciente. 197 00:19:48,313 --> 00:19:49,564 Muchi. 198 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Qué ráncor tan bien portada. 199 00:20:09,000 --> 00:20:12,045 ¿Ves, Bib? Todo está bien. 200 00:20:12,128 --> 00:20:14,673 Ahora págame. 201 00:20:24,349 --> 00:20:25,850 Adiós, Muchi. 202 00:20:30,897 --> 00:20:35,944 Tengo que confesarles que no estaba segura de que lo lograrían. 203 00:20:36,027 --> 00:20:39,531 Pudiste decirnos que íbamos a rescatar un ráncor. 204 00:20:40,740 --> 00:20:42,659 Debió olvidárseme. 205 00:20:43,326 --> 00:20:46,413 Tú, el moreno y taciturno, a mi oficina. 206 00:20:51,292 --> 00:20:54,004 Tu cazarrecompensas es Fennec Shand. 207 00:20:54,087 --> 00:20:59,050 Es nueva en esto, pero ya demostró ser astuta y despiadada. 208 00:20:59,634 --> 00:21:02,470 - ¿Quién la contrató? - Lo ignoro. 209 00:21:02,554 --> 00:21:06,266 Según mis fuentes del Sindicato, alguien la contrató directamente. 210 00:21:07,017 --> 00:21:09,561 Si alguien como ella los persigue, 211 00:21:09,644 --> 00:21:13,314 necesitarán dos cosas: amigos y dinero. 212 00:21:13,398 --> 00:21:14,983 Principalmente dinero. 213 00:21:15,066 --> 00:21:17,527 No tenemos abundancia de esas cosas. 214 00:21:17,610 --> 00:21:20,488 Entonces qué bueno que me conocieron. 215 00:21:23,491 --> 00:21:24,617 Su parte del botín. 216 00:21:26,411 --> 00:21:30,790 Hay más recompensas... si buscan trabajo. 217 00:21:32,083 --> 00:21:33,626 Lo pensaré. 218 00:21:35,211 --> 00:21:39,674 Qué interesante que una cazarrecompensas como Fennec los busque. 219 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 Ustedes deben ser muy valiosos. 220 00:21:45,388 --> 00:21:47,098 No te preocupes. 221 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Soy buena para guardar secretos. 222 00:22:06,326 --> 00:22:07,702 CONDUCTA VIOLENTA 223 00:22:29,724 --> 00:22:31,726 Subtítulos: Hans Santos