1 00:00:30,822 --> 00:00:33,742 Razernij 2 00:00:38,788 --> 00:00:40,623 Hij past niet precies. 3 00:00:41,207 --> 00:00:43,084 Krijg ik mijn eigen porto? 4 00:00:43,168 --> 00:00:46,755 Hij was van Crosshair, maar die heeft 'm niet nodig. 5 00:00:46,838 --> 00:00:49,466 Echo, wat is je positie? Over. 6 00:00:51,176 --> 00:00:52,927 Het is geen speelgoed. 7 00:00:53,845 --> 00:00:54,929 Begrepen. 8 00:00:56,473 --> 00:01:00,518 Waarom gaan we naar Ord Mantell? We mogen niet opvallen. 9 00:01:01,102 --> 00:01:04,856 We moeten weten waarom die premiejager achter je aan zit. 10 00:01:05,482 --> 00:01:09,319 Ik ken een informant, Cid. Die kan ons helpen. 11 00:01:09,861 --> 00:01:12,864 Vertrouw je hem? -De Jedi vertrouwden hem. 12 00:01:12,947 --> 00:01:16,868 De Jedi die nu dood zijn? -Iemand een beter idee? 13 00:01:18,495 --> 00:01:20,038 Hij heeft wel gelijk. 14 00:01:22,665 --> 00:01:24,042 O ja, geen speelgoed. 15 00:01:47,357 --> 00:01:48,817 Weet je de regels nog? 16 00:01:48,900 --> 00:01:53,905 Niet afdwalen, alles in de gaten houden en niemand vertrouwen. 17 00:01:53,988 --> 00:01:55,281 En in geval van nood? 18 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 Locatie doorgeven via de porto. 19 00:02:04,582 --> 00:02:05,792 Hier is het. 20 00:02:06,918 --> 00:02:07,919 Gezellig. 21 00:02:18,388 --> 00:02:21,391 Vuile valsspeler. Dat zag ik. 22 00:02:22,142 --> 00:02:24,644 Ik? Je speelt zelf vals. 23 00:02:24,728 --> 00:02:26,438 Wie van hen is Cid? 24 00:02:26,521 --> 00:02:30,650 Geen idee. Ik heb hem nog nooit ontmoet. 25 00:02:30,734 --> 00:02:33,445 Die informatie was nuttig geweest. 26 00:02:36,072 --> 00:02:38,575 We zoeken Cid. Ken je hem? 27 00:02:38,658 --> 00:02:40,160 Niet zo onschuldig. 28 00:02:40,243 --> 00:02:41,369 Cid? 29 00:02:42,328 --> 00:02:44,372 Nou heb je 'm kapotgemaakt. 30 00:02:44,456 --> 00:02:45,665 Nee. Zegt me niks. 31 00:02:45,749 --> 00:02:47,292 En zij? 32 00:02:47,375 --> 00:02:49,419 Ik zal jou eens kapot maken. 33 00:02:49,502 --> 00:02:53,840 Was ik niet duidelijk? Hij is hier niet. 34 00:02:53,923 --> 00:02:57,844 Als je hier geen geld komt uitgeven, hoepel je maar op. 35 00:02:58,595 --> 00:03:02,432 Geweldig plan. -Hij moet hier zijn. 36 00:03:02,515 --> 00:03:08,563 Hier zaten de Jedi tijdens de oorlog. -Dan is Cid na hun dood gevlucht. 37 00:03:09,147 --> 00:03:12,984 Of opgepakt wegens overtreding van hygiënevoorschriften. 38 00:03:15,779 --> 00:03:17,822 Wat moet je, kleintje? 39 00:03:17,906 --> 00:03:19,240 Jij bent Cid. 40 00:03:21,618 --> 00:03:23,870 Jij bent slimmer dan zij. 41 00:03:23,953 --> 00:03:29,584 Hadden de Jedi nog meer informanten? -Ja, maar ik wist alleen Cid te vinden. 42 00:03:29,668 --> 00:03:32,629 Dus we zijn hier helemaal voor niks? 43 00:03:32,712 --> 00:03:34,047 Ik heb Cid gevonden. 44 00:03:41,179 --> 00:03:44,015 De Jedi waren goed voor me. 45 00:03:44,599 --> 00:03:46,643 Ze waardeerden mijn inzichten. 46 00:03:47,310 --> 00:03:53,233 Maar nu ze dood zijn, is de vraag naar m'n diensten afgenomen. 47 00:03:53,316 --> 00:03:55,735 Dankzij het nieuwe Keizerrijk. 48 00:03:55,819 --> 00:03:58,446 De tijden zijn veranderd voor iedereen. 49 00:03:58,530 --> 00:03:59,864 Je meent 't. 50 00:03:59,948 --> 00:04:03,076 Ik heb hier nog nooit clone-deserteurs gehad. 51 00:04:03,159 --> 00:04:07,455 Onze opvattingen kwamen niet meer overeen. 52 00:04:07,539 --> 00:04:11,835 Lief dat je het even uitlegt. Zeg gewoon wat jullie willen. 53 00:04:18,591 --> 00:04:21,302 Doe vooral alsof je thuis bent. 54 00:04:22,512 --> 00:04:26,558 We kwamen deze vrouw tegen op Pantora. Weet je wie ze is? 55 00:04:27,058 --> 00:04:29,894 Nee, maar ik weet hoe premiejagers eruitzien. 56 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 Zoek uit wie haar inhuurt. 57 00:04:32,897 --> 00:04:35,191 Als jullie iets voor mij doen. 58 00:04:38,445 --> 00:04:40,572 Moet ik het uitspellen? 59 00:04:41,156 --> 00:04:45,827 Jullie doen iets voor mij, dan krijgen jullie je informatie. 60 00:04:45,910 --> 00:04:47,829 Zo werkt dat bij huurlingen. 61 00:04:47,912 --> 00:04:49,205 Huurlingen? 62 00:04:49,289 --> 00:04:54,210 Wat ben jij traag van begrip. Dat kind is hier duidelijk de slimste. 63 00:04:56,713 --> 00:04:57,714 Waar gaat 't om? 64 00:04:58,506 --> 00:05:03,511 Een reddingsoperatie. Er staat een mooie premie op ene Muchi. 65 00:05:04,262 --> 00:05:08,350 Ze is meegenomen door Zygerriaanse slavenhandelaars… 66 00:05:08,433 --> 00:05:11,061 …naar de andere kant van de planeet. 67 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 Haal haar terug in ruil voor informatie. 68 00:05:14,189 --> 00:05:15,648 Wie krijgt de premie? 69 00:05:15,732 --> 00:05:17,525 Jeetje, het kan praten. 70 00:05:18,485 --> 00:05:23,073 We verdelen de premie. 70-30 in mijn voordeel. Graag of niet. 71 00:05:23,156 --> 00:05:28,036 Een kind weghalen bij Zygerrianen? Dat wordt een makkie. 72 00:05:28,953 --> 00:05:30,538 We hebben een deal. 73 00:05:31,581 --> 00:05:35,168 Daar staat alles op. Verpest het niet. 74 00:05:43,802 --> 00:05:44,803 Gaat het? 75 00:05:45,512 --> 00:05:47,389 Ja hoor. Het is niks. 76 00:05:48,932 --> 00:05:55,355 Volgens Cids informatie zitten ze in de ruïnes van de oude Ord Mantell-stad. 77 00:05:57,232 --> 00:06:01,319 Wat is een slavenhandelaar? -Die verhandelt mensen voor credits. 78 00:06:01,403 --> 00:06:03,279 Worden er mensen verhandeld? 79 00:06:03,988 --> 00:06:08,159 Het zijn gevangenen. Ze beschouwen ze als eigendom. 80 00:06:08,743 --> 00:06:11,121 Dat lijkt me niet oké. 81 00:06:11,204 --> 00:06:12,205 Inderdaad. 82 00:06:12,914 --> 00:06:19,629 We willen voorkomen dat dat haar overkomt. -En we verdienen er geld aan. 83 00:06:19,713 --> 00:06:21,756 Dat ook. 84 00:06:22,966 --> 00:06:26,511 Rustig maar, Muchi. We komen je redden. 85 00:06:58,043 --> 00:06:59,044 Ik zie ze. 86 00:07:00,128 --> 00:07:01,671 Ik zie maar één kind. 87 00:07:01,755 --> 00:07:04,382 Arme Muchi. Ze ziet er bang uit. 88 00:07:04,466 --> 00:07:06,676 Ongeveer twintig vijanden. 89 00:07:06,760 --> 00:07:09,721 Meerdere ingangen met minimale bewaking. 90 00:07:09,804 --> 00:07:14,351 Makkelijke klus, net als op Kuat. Dat moet lukken. 91 00:07:14,434 --> 00:07:16,144 Kom. Waar wachten we nog op? 92 00:07:16,227 --> 00:07:18,563 Jij gaat terug naar het schip. -Maar… 93 00:07:19,564 --> 00:07:20,732 Dat is een bevel. 94 00:07:23,610 --> 00:07:24,611 Tot uw orders. 95 00:07:43,838 --> 00:07:46,132 Echo, ga op de uitkijk staan. 96 00:07:46,216 --> 00:07:49,886 Wrecker, leid de Zygerrianen af. Tech en ik halen haar op. 97 00:07:49,969 --> 00:07:51,262 Komt goed. 98 00:07:58,770 --> 00:08:00,105 Echo, vertel. 99 00:08:02,107 --> 00:08:03,692 Patrouilles op speeders. 100 00:08:03,775 --> 00:08:05,735 Eerste checkpoint recht vooruit. 101 00:08:10,448 --> 00:08:12,242 Wacht. Er komt iemand aan. 102 00:08:12,325 --> 00:08:14,786 Handel het af. Onopvallend. 103 00:08:17,997 --> 00:08:19,165 Pas op. 104 00:08:32,095 --> 00:08:35,432 Zo'n missie vereist een strakke planning. 105 00:08:35,515 --> 00:08:39,394 Zeg tegen je baas dat hij Muchi snel weer ziet. 106 00:08:42,355 --> 00:08:48,653 Dreigen is niet nodig. Ik heb mijn beste mensen erop gezet. 107 00:09:03,293 --> 00:09:07,714 Ik heb mijn soldaat aangepast. Nu is ze een Bad Batcher. 108 00:09:08,298 --> 00:09:09,507 Wat vind jij? 109 00:09:09,591 --> 00:09:10,759 Dit is hun schip. 110 00:09:12,510 --> 00:09:13,762 Gonky, verstop je. 111 00:09:20,727 --> 00:09:21,811 Doorzoek het ruim. 112 00:09:21,895 --> 00:09:23,688 Kijk of er niemand is. 113 00:09:52,092 --> 00:09:55,470 Alles veilig. Terug naar de basis. 114 00:10:06,106 --> 00:10:07,524 Hunter, hoor je me? 115 00:10:11,194 --> 00:10:12,278 Iemand? 116 00:10:31,047 --> 00:10:32,173 Bijna los. 117 00:10:34,843 --> 00:10:37,387 Flik dat nog één keer en… 118 00:10:39,723 --> 00:10:42,559 Spaar je krachten. Die zullen we nodig hebben. 119 00:11:03,163 --> 00:11:05,957 Rustig maar. We komen je redden. 120 00:11:06,541 --> 00:11:09,586 Hoe komen we hier weg? -Geen idee. 121 00:11:09,669 --> 00:11:11,463 Jij was toch zo slim? 122 00:11:12,714 --> 00:11:15,175 Dit is geen standaardmissie. 123 00:11:15,258 --> 00:11:19,846 We hebben nog nooit eerder een kind gered van slavenhandelaars. 124 00:11:19,929 --> 00:11:21,973 Ik kan geen data vergelijken. 125 00:11:22,057 --> 00:11:24,684 We moeten Omega waarschuwen. 126 00:11:24,768 --> 00:11:28,605 Maar we kunnen niet bij onze porto's en wapens. 127 00:11:33,526 --> 00:11:35,695 We hebben geen porto nodig. 128 00:11:48,208 --> 00:11:50,960 Wat hebben we hier? 129 00:11:51,044 --> 00:11:55,548 Vier nieuwe slaven voor mijn verzameling. 130 00:11:55,632 --> 00:11:57,467 Sterke slaven. 131 00:11:57,550 --> 00:11:59,678 Heel wat waard. 132 00:11:59,761 --> 00:12:01,680 De Republiek verbiedt slavernij. 133 00:12:01,763 --> 00:12:05,600 De Republiek is verleden tijd, skuft. 134 00:12:10,230 --> 00:12:14,776 Wees blij dat we ongewapend zijn. Anders zou je wat beleven. 135 00:12:45,432 --> 00:12:51,688 Ik kan wel een slaaf missen. Misschien voer ik je wel aan mijn huisdier. 136 00:12:55,066 --> 00:13:00,363 De rest van jullie mag deel uitmaken van een nieuw begin. 137 00:13:00,447 --> 00:13:02,824 Zonder die bemoeizieke Republiek… 138 00:13:02,907 --> 00:13:07,454 …kunnen we Kadavo weer vanaf de grond opbouwen. 139 00:13:08,747 --> 00:13:14,586 Onder het nieuwe Keizerrijk. zullen we weer floreren. 140 00:13:15,962 --> 00:13:18,465 En als je niet gehoorzaamt… 141 00:13:18,548 --> 00:13:19,591 Ik weet het. 142 00:13:19,674 --> 00:13:22,969 …moet degene naast je ervoor boeten. 143 00:13:31,019 --> 00:13:32,145 Ik heb je. 144 00:13:33,063 --> 00:13:34,064 Laat me los. 145 00:13:35,148 --> 00:13:37,067 Ze sloop rond de kooi. 146 00:13:38,693 --> 00:13:40,362 Ik sloop niet rond de kooi. 147 00:13:41,196 --> 00:13:42,572 Ik maakte 'm open. 148 00:13:44,366 --> 00:13:45,617 Houd de kooi dicht. 149 00:13:51,706 --> 00:13:54,000 Laat haar niet ontsnappen. 150 00:14:00,757 --> 00:14:04,844 Ik had niet gerekend op een woeste jonge rancor. 151 00:14:04,928 --> 00:14:07,764 Hun probleem. Wij gaan hier weg. 152 00:14:24,406 --> 00:14:25,615 Het is oké, Muchi. 153 00:14:25,699 --> 00:14:27,158 We brengen je naar huis. 154 00:14:33,998 --> 00:14:36,501 Is de rancor Muchi? 155 00:14:45,802 --> 00:14:51,599 Bewapenen. Achter haar aan. Zonder haar krijgen we geen informatie. 156 00:15:02,193 --> 00:15:03,570 En zij dan? 157 00:15:03,653 --> 00:15:06,823 Omega en ik brengen ze in veiligheid. Ga Muchi zoeken. 158 00:15:06,906 --> 00:15:09,492 Goed. Ga naar de speeders. 159 00:15:26,718 --> 00:15:28,636 Ze redt zich prima. 160 00:16:28,905 --> 00:16:31,241 Hier zul je voor boeten, skuft. 161 00:16:32,659 --> 00:16:34,411 Laat mij maar. Haal Muchi. 162 00:17:16,953 --> 00:17:19,205 Blijf in de buurt. 163 00:17:48,777 --> 00:17:50,737 Hoe stoppen we haar? 164 00:17:52,655 --> 00:17:55,075 Rancors hechten aan sociale rangorde. 165 00:17:57,327 --> 00:17:59,621 Je moet hun respect verdienen. 166 00:18:01,081 --> 00:18:02,540 Dat lukt me wel. 167 00:18:23,645 --> 00:18:25,980 Je bent vrij. Vlucht, snel. 168 00:18:28,858 --> 00:18:29,943 Dag. 169 00:18:33,697 --> 00:18:35,865 Kom, we gaan de anderen helpen. 170 00:18:44,165 --> 00:18:47,836 Hoe lang is hij al bezig? -Te lang. Hij wordt moe. 171 00:18:56,469 --> 00:18:57,846 Toe dan. 172 00:18:58,596 --> 00:18:59,639 Ga maar slapen. 173 00:19:02,350 --> 00:19:03,685 Goed zo. 174 00:19:05,395 --> 00:19:07,355 Ze is best schattig van dichtbij. 175 00:19:08,106 --> 00:19:09,983 Goed gedaan. 176 00:19:15,113 --> 00:19:17,032 Ik ben aangenaam verrast. 177 00:19:17,115 --> 00:19:21,828 Wat een eer om Jabba's rechterhand hier te mogen ontvangen. 178 00:19:29,127 --> 00:19:31,338 Bib, relax. 179 00:19:31,421 --> 00:19:34,632 Je weet dat ik mijn beloftes altijd nakom. 180 00:19:37,344 --> 00:19:42,682 Dit is een delicate missie. Jabba moet nog even geduld hebben. 181 00:19:55,403 --> 00:19:57,280 Brave rancor. 182 00:20:09,000 --> 00:20:12,045 Zie je? Het is allemaal goedgekomen. 183 00:20:12,128 --> 00:20:14,673 Even over de betaling… 184 00:20:24,349 --> 00:20:25,850 Dag, Muchi. 185 00:20:30,897 --> 00:20:35,944 Ik moet zeggen, mannen, ik wist niet of dit wel ging lukken. 186 00:20:36,027 --> 00:20:39,531 Je had kunnen zeggen dat ze een rancor was. 187 00:20:40,740 --> 00:20:42,659 Zeker vergeten. 188 00:20:43,326 --> 00:20:46,413 Donkerharige vreemdeling. Mijn kantoor. 189 00:20:51,292 --> 00:20:54,004 De premiejager heet Fennec Shand. 190 00:20:54,087 --> 00:20:59,050 Ze is een nieuweling. Maar bewezen sluw en meedogenloos. 191 00:20:59,634 --> 00:21:00,635 Opdrachtgever? 192 00:21:01,219 --> 00:21:02,470 Onbekend. 193 00:21:02,554 --> 00:21:06,266 Mijn bronnen in het Gilde zeggen dat ze op commissie werkt. 194 00:21:07,017 --> 00:21:09,561 Met haar op je hielen… 195 00:21:09,644 --> 00:21:13,314 …heb je twee dingen nodig: vrienden en geld. 196 00:21:13,398 --> 00:21:14,983 Vooral geld. 197 00:21:15,066 --> 00:21:17,527 We hebben geen van beide. 198 00:21:17,610 --> 00:21:20,488 Dan is het maar goed dat jullie mij kennen. 199 00:21:23,491 --> 00:21:24,617 Hier, jullie deel. 200 00:21:26,411 --> 00:21:28,246 En er is nog veel meer… 201 00:21:29,080 --> 00:21:30,790 …mocht je werk zoeken. 202 00:21:32,083 --> 00:21:33,626 Ik zal erover nadenken. 203 00:21:35,211 --> 00:21:39,674 Interessant dat een premiejager van haar kaliber achter jullie aanzit. 204 00:21:40,508 --> 00:21:42,677 Jullie zijn vast heel waardevol. 205 00:21:45,388 --> 00:21:47,098 Geen zorgen. 206 00:21:47,182 --> 00:21:49,100 Jullie geheim is veilig. 207 00:22:06,326 --> 00:22:07,702 RAZERNIJ 208 00:22:29,724 --> 00:22:31,726 Ondertiteld door: Joyce Wielinga