1 00:00:30,822 --> 00:00:33,825 Encurralados 2 00:00:42,500 --> 00:00:45,378 Idaflor. É para lá que vamos. 3 00:00:45,462 --> 00:00:47,589 Mas Idaflor nem é habitada. 4 00:00:47,672 --> 00:00:50,258 Por isso é o lugar perfeito para se esconder. 5 00:00:50,842 --> 00:00:55,263 "Se esconder"? Mas eu fiquei presa em Kamino a vida toda. 6 00:00:55,847 --> 00:00:57,390 Não podemos explorar? 7 00:00:57,474 --> 00:01:00,894 Agora, não. Temos que esperar as coisas acalmarem. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,979 Não vamos fazer nenhum dos dois. 9 00:01:03,063 --> 00:01:07,233 Temos pouco combustível e nossa comida acabou. 10 00:01:07,317 --> 00:01:09,611 Sem a República nos fornecendo suprimentos, 11 00:01:09,694 --> 00:01:12,405 teremos que obtê-los por conta própria. 12 00:01:12,489 --> 00:01:14,157 Temos um problema maior. 13 00:01:14,240 --> 00:01:17,369 O registro da nossa nave entrou na lista de procurados. 14 00:01:17,452 --> 00:01:18,828 Vamos adulterá-lo. 15 00:01:18,912 --> 00:01:20,246 Consegue fazer isso? 16 00:01:20,330 --> 00:01:21,748 Claro que consigo. 17 00:01:21,831 --> 00:01:25,168 Mas preciso pousar para fazer essas modificações. 18 00:01:25,251 --> 00:01:29,214 Pelos meus cálculos, o planeta mais próximo é... Pantora. 19 00:01:30,006 --> 00:01:32,342 Bom, então vamos para Pantora. 20 00:01:41,393 --> 00:01:43,937 Vamos para Pantora. 21 00:02:17,512 --> 00:02:21,766 Por que me falou que estamos sem comida? Agora, estou faminto. 22 00:02:21,850 --> 00:02:24,602 Nosso prioridade é adulterar o registro da nave. 23 00:02:25,520 --> 00:02:27,022 Sua prioridade. 24 00:02:28,189 --> 00:02:30,275 Vieram atrás de reparo? 25 00:02:30,358 --> 00:02:32,610 Só para calibrar e abastecer. 26 00:02:32,694 --> 00:02:36,740 Sem problemas. Só preciso escanear sua nave. 27 00:02:37,949 --> 00:02:39,909 Tem certeza? 28 00:02:41,870 --> 00:02:44,622 Acho que eu poderia pular esse passo. 29 00:02:47,751 --> 00:02:49,336 Essa foi fácil. 30 00:02:49,419 --> 00:02:52,213 Não estão se esquecendo de nada? 31 00:02:54,924 --> 00:02:56,843 Você disse que ia pular esse passo. 32 00:02:56,926 --> 00:02:59,054 -Eu poderia. -Ótimo! 33 00:02:59,137 --> 00:03:02,015 Se recebesse algum incentivo... 34 00:03:03,767 --> 00:03:06,644 do tipo financeiro. 35 00:03:06,728 --> 00:03:09,689 Acho que ele está se referindo a créditos. 36 00:03:10,648 --> 00:03:13,234 Esse incentivo é suficiente? 37 00:03:20,241 --> 00:03:22,577 Prazer fazer negócios com vocês. 38 00:03:24,204 --> 00:03:26,748 Estamos pegando o jeito nessa coisa de civis. 39 00:03:33,380 --> 00:03:35,965 Aqui é Raspar Seis, da estação Ro. 40 00:03:38,885 --> 00:03:45,225 Dizem por aí que você procura um caça classe-Omicron modificado. 41 00:03:45,308 --> 00:03:50,480 Talvez eu saiba onde encontrá-lo, mas essa informação terá um custo. 42 00:03:50,563 --> 00:03:52,607 Eu pagarei bem. 43 00:03:53,441 --> 00:03:56,778 Transmita as coordenadas e não deixe eles partirem. 44 00:04:16,381 --> 00:04:19,843 Não pode vender esse explosivo. É o nosso último. 45 00:04:19,926 --> 00:04:22,846 E é a única coisa que temos que vale algum dinheiro. 46 00:04:23,388 --> 00:04:25,140 Quer comer, não quer? 47 00:04:25,223 --> 00:04:27,392 Por que Tech e eu temos que fazer os reparos 48 00:04:27,475 --> 00:04:29,811 enquanto vocês vão passear? 49 00:04:29,894 --> 00:04:30,895 "Passear"? 50 00:04:30,979 --> 00:04:36,651 Não. Isso é uma busca por suprimentos. Vamos ir e voltar sem fazer barulho. 51 00:04:36,735 --> 00:04:39,029 É. E você chama muita atenção. 52 00:04:39,112 --> 00:04:40,488 E você não? 53 00:04:40,572 --> 00:04:42,490 Não vestido assim. 54 00:04:44,075 --> 00:04:45,493 Certo, vamos indo. 55 00:04:45,577 --> 00:04:48,038 -Omega, venha conosco. -Oba. 56 00:04:49,706 --> 00:04:52,000 Ei! Tragam comida boa. 57 00:05:26,117 --> 00:05:28,912 ...registro do seu código de série, 58 00:05:28,995 --> 00:05:32,874 Todo cidadão pode trocar sua moeda inválida por Créditos Imperiais... 59 00:05:32,957 --> 00:05:35,210 O que estão comemorando? 60 00:05:35,293 --> 00:05:36,544 O fim da guerra. 61 00:05:37,921 --> 00:05:41,091 Um posto de código de série como em Saleucami. 62 00:05:41,174 --> 00:05:43,009 ...seu código de série. 63 00:05:43,093 --> 00:05:49,683 Todo cidadão pode trocar sua moeda inválida por Créditos Imperiais, 64 00:05:49,766 --> 00:05:53,186 graças à generosidade do novo Império Galáctico. 65 00:05:53,269 --> 00:05:55,605 As coisas estão mudando muito rápido. 66 00:05:55,689 --> 00:05:57,941 Vamos buscar o que queremos e cair fora daqui. 67 00:05:58,024 --> 00:06:01,236 Mas a guerra acabou. Isso não é bom? 68 00:06:01,319 --> 00:06:03,488 Depende de que lado você está. 69 00:06:03,571 --> 00:06:08,618 ...graças à generosidade do novo Império Galáctico. 70 00:06:15,125 --> 00:06:20,088 O registro deve estar embutido embaixo dos inversores parallax traseiros. 71 00:06:20,171 --> 00:06:21,631 Só me diga o que arrancar. 72 00:06:22,340 --> 00:06:24,175 Bom, comece com isso. 73 00:06:44,279 --> 00:06:45,363 Não tenho interesse. 74 00:06:45,447 --> 00:06:50,410 Veja, isso é um pyro denton. Vale pelo menos 1800 créditos. 75 00:06:50,493 --> 00:06:54,873 Talvez no mercado negro, mas eu tenho um negócio legítimo aqui. 76 00:06:57,125 --> 00:06:59,878 Ei, garota! Se quebrar, paga. 77 00:06:59,961 --> 00:07:01,046 Desculpe. 78 00:07:14,726 --> 00:07:18,313 Se quer vender algo, que tal o seu droide? 79 00:07:18,396 --> 00:07:19,397 Droide? 80 00:07:19,981 --> 00:07:23,568 Ele é um protótipo militar. 81 00:07:23,651 --> 00:07:25,111 Militar? 82 00:07:28,114 --> 00:07:29,491 Eu pago dois mil. 83 00:07:31,409 --> 00:07:32,410 Só um minuto. 84 00:07:33,953 --> 00:07:36,539 Não, não pode estar falando sério. 85 00:07:36,623 --> 00:07:38,291 Nós precisamos dos créditos. 86 00:07:38,375 --> 00:07:42,045 Quando pegarmos os suprimentos, eu te dou o sinal e você foge. 87 00:07:43,797 --> 00:07:45,507 Certo, mas não por esse preço. 88 00:07:45,590 --> 00:07:48,593 -Eu valho muito mais do que dois mil. -Certo. 89 00:07:49,177 --> 00:07:50,428 Quatro mil. 90 00:07:51,888 --> 00:07:52,889 Três. 91 00:07:55,767 --> 00:07:56,768 Fechado. 92 00:08:09,656 --> 00:08:11,157 Olá. 93 00:08:16,913 --> 00:08:18,707 Ei, espere. 94 00:08:29,718 --> 00:08:33,304 Echo, vá com o seu novo dono. 95 00:08:33,388 --> 00:08:36,474 Sim, como quiser. 96 00:08:40,895 --> 00:08:41,896 Omega? 97 00:08:44,482 --> 00:08:45,483 Omega? 98 00:08:56,202 --> 00:08:58,204 Olhe por onde anda. 99 00:08:58,288 --> 00:08:59,289 Desculpe. 100 00:09:08,465 --> 00:09:09,799 Você está bem? 101 00:09:15,680 --> 00:09:17,515 Você parece perdida. 102 00:09:17,599 --> 00:09:20,477 Eu me separei dos meus amigos. 103 00:09:20,560 --> 00:09:24,939 Eu posso ajudá-la. Não se preocupe. Nós vamos encontrá-los. 104 00:09:39,496 --> 00:09:42,123 Finalmente teremos organização por aqui. 105 00:09:42,207 --> 00:09:45,835 Vá trabalhar e comece a supervisionar esses droides. 106 00:09:48,797 --> 00:09:54,344 Como é que é? Eu sou o droide chefe... Nossa! Você não é um droide. 107 00:09:57,806 --> 00:10:01,518 Tem razão, Clink. Vou informar esse engano imediatamente. 108 00:10:02,394 --> 00:10:04,229 Eu aceitarei sua reclamação. 109 00:10:04,312 --> 00:10:06,022 Puxa vida! 110 00:10:06,106 --> 00:10:07,816 Mais alguém? 111 00:10:29,087 --> 00:10:31,881 Obrigada por me ajudar a encontrar meus amigos. 112 00:10:31,965 --> 00:10:35,635 Não é problema algum. Está com fome, garota? 113 00:10:35,719 --> 00:10:38,555 Sim, mas não tenho créditos. 114 00:10:46,104 --> 00:10:47,313 Desculpe por isso. 115 00:10:58,658 --> 00:11:00,243 Obrigada. É muito gentil. 116 00:11:01,119 --> 00:11:02,120 Peço desculpas. 117 00:11:04,247 --> 00:11:05,623 Tome. 118 00:11:05,707 --> 00:11:08,918 Mas nós não pagamos por isso. 119 00:11:09,002 --> 00:11:11,713 Não faz mal quebrar as regras às vezes. 120 00:11:11,796 --> 00:11:13,506 Você é soldado? 121 00:11:14,090 --> 00:11:15,800 Não exatamente. 122 00:11:15,884 --> 00:11:18,094 Então por que tem um blaster? 123 00:11:18,178 --> 00:11:19,596 Para me proteger. 124 00:11:19,679 --> 00:11:22,390 A galáxia é um lugar perigoso para andar sozinha. 125 00:11:22,474 --> 00:11:25,185 É. Ainda bem que tenho meus amigos. 126 00:11:25,810 --> 00:11:26,895 Você é sortuda. 127 00:11:29,564 --> 00:11:33,610 Já sei. Se está sozinha, deveria vir conosco. 128 00:11:34,903 --> 00:11:37,906 Essa é a melhor oferta que me fazem em muito tempo. 129 00:11:40,075 --> 00:11:41,910 Vamos. Por aqui. 130 00:11:46,623 --> 00:11:47,624 Omega. 131 00:11:49,167 --> 00:11:51,252 Aí está um dos meus amigos. 132 00:11:53,505 --> 00:11:56,925 Omega, afaste-se dela. 133 00:11:57,008 --> 00:12:00,136 Por quê? Ela estava me ajudando a encontrá-lo. 134 00:12:00,220 --> 00:12:03,765 Sim, Omega e eu estávamos nos conhecendo. 135 00:12:16,069 --> 00:12:17,529 Hunter! 136 00:12:18,238 --> 00:12:19,989 Solte! 137 00:12:29,833 --> 00:12:31,042 Omega, corra! 138 00:12:38,758 --> 00:12:40,218 Cidadão. 139 00:12:41,511 --> 00:12:42,512 Parado! 140 00:12:45,932 --> 00:12:48,685 -Wrecker, cuidado com a minha nave. -Sua nave? 141 00:12:51,312 --> 00:12:53,940 Ali. Esse é o registro. 142 00:12:58,611 --> 00:12:59,612 Peguei. 143 00:12:59,696 --> 00:13:01,072 Com um pouco de ajuste, 144 00:13:01,156 --> 00:13:04,075 conseguiremos adulterá-lo sempre que precisarmos. 145 00:13:04,159 --> 00:13:09,706 Wrecker, Tech, Echo. Perdi a Omega. Alguém nos atacou. 146 00:13:10,290 --> 00:13:11,833 Alguém quem? 147 00:13:11,916 --> 00:13:15,837 Uma mulher. Altamente treinada. Ela está atrás da garota. 148 00:13:15,920 --> 00:13:17,756 Isso é o que vamos ver. 149 00:13:19,466 --> 00:13:21,551 Vou acessar a rede de segurança. 150 00:13:21,634 --> 00:13:24,054 Deve ter câmeras pela cidade para encontrá-la. 151 00:13:24,137 --> 00:13:27,891 Eu chamei atenção aqui. Deixe a nave pronta para partir. 152 00:13:27,974 --> 00:13:30,643 Bom, tecnicamente, não é uma nave no momento. 153 00:13:30,727 --> 00:13:34,397 E se não tiver uma equipe de droides de manutenção, levará tempo. 154 00:13:34,481 --> 00:13:35,607 Eu posso ajudar. 155 00:13:35,690 --> 00:13:37,859 Preparem-se, rapazes, vamos sair. 156 00:13:38,860 --> 00:13:43,198 Receio que seja impossível. Somos proibidos de deixar o posto. 157 00:13:43,281 --> 00:13:47,952 Veja, quanto antes fizermos isso, mais rápido você voltará ao comando. 158 00:13:48,036 --> 00:13:51,915 Mesmo assim, eu não consigo remover nossos parafusos de contenção. 159 00:13:51,998 --> 00:13:54,918 Por isso que eu sou o supervisor. 160 00:14:00,423 --> 00:14:04,010 Aonde vocês pensam que vão? Voltem para dentro. 161 00:14:05,095 --> 00:14:06,429 Você não é um droide. 162 00:14:06,513 --> 00:14:08,473 Isso que dá pechinchar. 163 00:14:14,020 --> 00:14:15,021 Cuidado! 164 00:14:36,584 --> 00:14:40,296 Atenção, perturbação pública reportada no mercado central. 165 00:14:41,965 --> 00:14:44,718 Ocorrência em progresso. Dois suspeitos a pé. 166 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 Unidades disponíveis, respondam. 167 00:14:46,886 --> 00:14:48,346 Estou vendo a Omega. 168 00:14:48,430 --> 00:14:52,767 Ela desceu nos túneis de manutenção. Sentido noroeste, na 155. 169 00:14:55,270 --> 00:14:56,980 E ela tem companhia. 170 00:15:11,369 --> 00:15:12,871 Aí está você. 171 00:15:12,954 --> 00:15:15,749 -Wrecker? -Você nos deixou preocupados. 172 00:15:16,416 --> 00:15:18,001 Podemos sair daqui? 173 00:15:18,084 --> 00:15:19,502 Pode apostar que sim. 174 00:15:21,504 --> 00:15:23,840 Estou com a Omega. Estamos a caminho. 175 00:15:27,594 --> 00:15:30,930 Vá para a nave. Eu cuidarei dela. 176 00:15:36,936 --> 00:15:40,398 Mexeu com a garota, mexeu comigo. 177 00:16:14,933 --> 00:16:16,643 Tech não estava brincando. 178 00:16:16,726 --> 00:16:18,853 Temos um trabalho duro pela frente. 179 00:16:18,937 --> 00:16:22,399 Eu não sou programado para consertar ou montar naves. 180 00:16:24,901 --> 00:16:28,279 Não, não pode, Clink. Eu dou as ordens por aqui. 181 00:16:28,363 --> 00:16:32,033 225, DK-3, vão trabalhar no repulsor. 182 00:16:42,627 --> 00:16:44,337 Wrecker, onde você está? 183 00:16:44,421 --> 00:16:46,006 Wrecker. Está na escuta? 184 00:16:47,507 --> 00:16:50,427 Relatos de uma criança pendurada em uma torre. 185 00:16:50,510 --> 00:16:51,678 Não vejo o Wrecker, 186 00:16:51,761 --> 00:16:55,140 mas Omega está pendurada em uma torre de manutenção. 187 00:16:55,223 --> 00:16:58,184 -Pendurada? -Por enquanto. Sugiro que se apresse. 188 00:17:16,661 --> 00:17:18,830 Pode me agradecer depois. 189 00:17:26,546 --> 00:17:28,506 Se encolha e role quando cair. 190 00:17:38,224 --> 00:17:39,225 Wrecker. 191 00:17:40,769 --> 00:17:42,312 Tenho que encontrar a Omega. 192 00:17:42,395 --> 00:17:44,981 Hunter já está cuidando disso. Volte para a nave. 193 00:18:47,836 --> 00:18:49,129 Hunter! 194 00:18:50,880 --> 00:18:51,923 Cuidado! 195 00:19:34,257 --> 00:19:36,509 Segure-se, garota. Ainda não acabou. 196 00:20:11,378 --> 00:20:13,630 Estou perdendo toda a ação. 197 00:20:15,256 --> 00:20:19,135 Meu teste de diagnóstico indica que esta nave agora está operando. 198 00:20:19,219 --> 00:20:20,428 Valeu pela ajuda. 199 00:20:22,055 --> 00:20:23,890 Eles são todos seus. 200 00:20:23,973 --> 00:20:27,018 Vocês ouviram. Estou no comando de novo. Sigam-me. 201 00:20:37,445 --> 00:20:39,114 Precisamos ir. Agora. 202 00:20:39,197 --> 00:20:42,117 Wrecker, acompanhe. Não temos o dia todo. 203 00:20:42,951 --> 00:20:45,036 Estou aqui. 204 00:20:52,252 --> 00:20:53,962 Não. Eles não podem partir! 205 00:20:54,921 --> 00:20:59,384 Não. Esperem! Não vão! Ela não me pagou ainda! Parem! 206 00:21:19,112 --> 00:21:21,114 Ela deve ser caçadora de recompensas. 207 00:21:22,365 --> 00:21:23,742 O quê? 208 00:21:23,825 --> 00:21:26,244 Alguém contratado para recuperar alvos. 209 00:21:26,327 --> 00:21:28,288 E você parece ser o alvo. 210 00:21:28,872 --> 00:21:29,873 Eu? 211 00:21:29,956 --> 00:21:32,125 Ei, não assuste a menina. 212 00:21:32,208 --> 00:21:35,086 Temos que descobrir quem ela é e quem a contratou. 213 00:21:46,973 --> 00:21:50,477 Não. Espere. Eu tentei detê-los. 214 00:21:58,234 --> 00:22:01,488 Se eles voltarem, sabe como me contatar. 215 00:22:09,788 --> 00:22:13,208 O alvo escapou, mas eu irei encontrá-la. 216 00:22:34,604 --> 00:22:35,980 ENCURRALADOS 217 00:22:58,003 --> 00:23:00,005 Legendas: Alysson Navarro