1 00:00:27,527 --> 00:00:30,697 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,780 --> 00:00:33,658 Os Substitutos 3 00:00:41,374 --> 00:00:45,211 Bom, isso não parece confortável para nenhum de vocês. 4 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 Estamos bem. 5 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 Toma. É hora de comer. 6 00:00:52,469 --> 00:00:54,554 Até que enfim! 7 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Dá-me outra! 8 00:00:59,684 --> 00:01:02,312 Por agora, é tudo. Temos poucos mantimentos. 9 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 Podes comer a minha. 10 00:01:05,982 --> 00:01:09,069 A Omega não tem sequer um sítio para dormir. 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,820 Também lhe queres tirar a comida? 12 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 Não, obrigado. Come tu. 13 00:01:17,744 --> 00:01:18,745 Está bem. 14 00:01:22,707 --> 00:01:25,502 Não estou habituado a ter aqui uma criança. 15 00:01:25,585 --> 00:01:28,630 Nenhum de nós está, mas ela não se queixa. 16 00:01:30,465 --> 00:01:33,718 Echo, a luz voltou a desligar. Pensei que a tinhas arranjado. 17 00:01:33,802 --> 00:01:35,804 Pois, junta mais essa à lista. 18 00:01:36,680 --> 00:01:39,432 A nave sofreu bastante quando fugimos de Saleucami. 19 00:01:39,516 --> 00:01:42,435 Vários sistemas têm estado com falhas desde então. 20 00:01:42,519 --> 00:01:45,271 As reparações seriam mais rápidas se eu tivesse ajuda. 21 00:01:45,355 --> 00:01:47,482 Assim que eu terminar de construir este sensor. 22 00:01:47,565 --> 00:01:50,527 Testar o funcionamento dos chips inibidores é prioritário. 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,862 Pensei que tinhas dito que eram defeituosos. 24 00:01:52,946 --> 00:01:55,365 É uma teoria que este dispositivo poderá provar. 25 00:01:55,448 --> 00:01:58,284 Além disso, segundo indicou o diagnóstico global da nave, 26 00:01:58,368 --> 00:02:00,370 nenhum sistema crítico foi afetado. 27 00:02:07,877 --> 00:02:11,423 Fomos atirados para fora do Hiperespaço. Diria que isso é crítico, Tech. 28 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 Não afeta o suporte de vida. Estamos bem. 29 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Estás a brincar? 30 00:02:15,885 --> 00:02:18,430 O condensador de energia falhou. Temos de pousar já. 31 00:02:18,972 --> 00:02:21,474 Prepara-te para te despenhares pela primeira vez. 32 00:02:21,558 --> 00:02:23,268 - Despenhar? - Omega, põe o cinto. 33 00:02:32,819 --> 00:02:34,112 Não vejo nada! 34 00:02:38,408 --> 00:02:39,784 Agarrem-se! 35 00:02:55,675 --> 00:02:57,302 Vamos morrer! 36 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 Vamos... ficar bem. 37 00:03:00,013 --> 00:03:01,181 Vamos ficar bem. 38 00:03:10,648 --> 00:03:11,816 Estão todos bem? 39 00:03:15,862 --> 00:03:17,614 Já acabou? 40 00:03:23,203 --> 00:03:26,623 A tempestade está a piorar. Está a perturbar as comunicações. 41 00:03:27,290 --> 00:03:29,834 Desconfio que um dos condensadores foi danificado 42 00:03:29,918 --> 00:03:31,795 durante o tiroteio com os regulares. 43 00:03:31,878 --> 00:03:34,923 Não conseguiremos descolar sem o substituirmos. 44 00:03:35,006 --> 00:03:38,802 A análise do inventário indica que temos um sobressalente a bordo. 45 00:03:40,720 --> 00:03:42,347 Está aqui dentro? 46 00:03:46,476 --> 00:03:47,852 O que foi? 47 00:03:49,020 --> 00:03:51,898 Isso é o estojo de armas do Crosshair. 48 00:03:54,984 --> 00:03:56,361 Está bem. 49 00:03:56,444 --> 00:03:59,280 Eu digo-o. Sinto falta dele. 50 00:03:59,364 --> 00:04:01,199 Ele atingiu-te a tiro, lembras-te? 51 00:04:01,950 --> 00:04:04,494 É claro que me lembro. Doeu! 52 00:04:04,577 --> 00:04:07,414 É de notar a possibilidade de os atos do Crosshair 53 00:04:07,497 --> 00:04:09,874 serem influenciados pelo seu chip inibidor. 54 00:04:09,958 --> 00:04:11,167 Pode fazer isso? 55 00:04:11,751 --> 00:04:13,420 Foi concebido para isso mesmo. 56 00:04:13,503 --> 00:04:16,339 Então, a culpa não foi do Crosshair? 57 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 Bom... 58 00:04:17,507 --> 00:04:20,010 Ouçam, discutir isto não vai reparar a nave. 59 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 Neste momento, temos de encontrar o condensador e sair desta rocha. 60 00:04:36,860 --> 00:04:39,904 Saudações, CT-9904. 61 00:04:39,988 --> 00:04:43,700 Ficarás contente por saber que os teus sinais vitais estão nos níveis ideais. 62 00:04:44,451 --> 00:04:46,327 Sai daqui. 63 00:04:46,411 --> 00:04:49,414 Sinto-me na obrigação de satisfazer o teu pedido. 64 00:04:51,041 --> 00:04:54,878 Os dados mostram que ele está a responder favoravelmente à cirurgia. 65 00:04:55,670 --> 00:04:58,006 Vamos ver se continua assim. 66 00:04:59,924 --> 00:05:02,469 Governador Tarkin, espero não estar a interromper. 67 00:05:02,552 --> 00:05:04,554 Chegou na hora certa, Rampart. 68 00:05:04,637 --> 00:05:08,350 Soube que a implementação da sua Cadeia de Código foi um sucesso. 69 00:05:08,433 --> 00:05:12,103 Assentar as bases do novo Império é de extrema importância. 70 00:05:12,687 --> 00:05:13,897 De facto. 71 00:05:15,023 --> 00:05:17,484 Aquele é o Clone avançado do relatório? 72 00:05:18,068 --> 00:05:19,194 É, sim. 73 00:05:19,277 --> 00:05:23,865 O CT-9904 é um espécime de topo. 74 00:05:23,948 --> 00:05:26,785 Qual é o estado do Projeto Manto da Guerra? 75 00:05:26,868 --> 00:05:28,203 Corre como programado. 76 00:05:28,286 --> 00:05:32,791 Os nossos melhores recrutas chegaram para começarem o treino com o novo comandante. 77 00:05:40,006 --> 00:05:42,926 Um governo forte exige um maior número de soldados 78 00:05:43,009 --> 00:05:44,928 para manter a ordem na galáxia. 79 00:05:45,011 --> 00:05:49,641 As nossas instalações têm capacidade para criar mais Clones para essa tarefa. 80 00:05:49,724 --> 00:05:53,770 Suportar uma tarefa tão vasta não é algo que os Clones devam fazer sozinhos. 81 00:05:53,853 --> 00:05:57,190 Há outras formas de produzir soldados leais. 82 00:06:03,697 --> 00:06:07,409 Apresento-vos o nosso primeiro Pelotão de Elite. 83 00:06:11,371 --> 00:06:13,832 Os melhores soldados de toda a galáxia. 84 00:06:13,915 --> 00:06:18,169 Imaginem mais pelotões como este treinados por Clones competentes. 85 00:06:18,253 --> 00:06:21,131 Juntos seriam um exército formidável. 86 00:06:21,214 --> 00:06:24,592 Uma parceria deste tipo pode ser promissora. 87 00:06:25,385 --> 00:06:29,556 Acredito que irá fortalecer o futuro deste Império florescente. 88 00:06:47,365 --> 00:06:50,285 Cuidado. Esses condensadores armazenam uma carga enorme. 89 00:06:52,078 --> 00:06:55,165 Estou ciente disso. Tenho apenas de o fixar. 90 00:07:00,462 --> 00:07:01,713 O que foi aquilo? 91 00:07:01,796 --> 00:07:03,465 Estou um pouco ocupado, de momento. 92 00:07:41,044 --> 00:07:42,837 Pronto. Deve estar bom assim. 93 00:07:42,921 --> 00:07:44,047 Tech... 94 00:07:47,759 --> 00:07:49,511 Olha para isto. 95 00:07:53,890 --> 00:07:56,476 Aquilo não estava ali quando pousámos. 96 00:08:17,080 --> 00:08:18,665 O que se passa contigo? 97 00:08:20,208 --> 00:08:22,669 Devo ter batido com a cabeça quando caímos. 98 00:08:24,129 --> 00:08:27,590 O condensador está instalado, mas agora há outros sistemas a falhar. 99 00:08:27,674 --> 00:08:30,385 Algo está a provocar danos no casco exterior. 100 00:08:30,468 --> 00:08:32,262 Podes ser mais específico? 101 00:08:44,607 --> 00:08:47,027 - Vejam! - O que foi? 102 00:08:47,736 --> 00:08:51,531 Algum tipo de criatura, deste tamanho com uma cauda longa. 103 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 Fugiu com a peça. 104 00:08:54,909 --> 00:08:57,620 Ela tem razão. O condensador desapareceu. 105 00:08:57,704 --> 00:08:59,539 E aquele era o último. 106 00:08:59,622 --> 00:09:02,625 A criatura é provavelmente um dragão da lua Ordo, 107 00:09:02,709 --> 00:09:05,503 uma espécie que se alimenta de energia pura. 108 00:09:05,587 --> 00:09:08,631 Provavelmente, foi atraída pela carga elétrica do condensador. 109 00:09:08,715 --> 00:09:11,634 Teria sido bom sabermos isso antes, Tech. 110 00:09:12,177 --> 00:09:14,804 Vocês, reativem os outros sistemas. 111 00:09:14,888 --> 00:09:17,223 Wrecker, fica aqui. 112 00:09:17,307 --> 00:09:19,726 Vou atrás do dragão para recuperar a peça. 113 00:09:19,809 --> 00:09:21,353 Estou bem, eu... 114 00:09:21,436 --> 00:09:23,021 Ficas aqui. 115 00:09:23,104 --> 00:09:24,522 Eu vou contigo. 116 00:09:24,606 --> 00:09:26,483 Não, aquela coisa pode ser perigosa. 117 00:09:26,566 --> 00:09:29,277 Também faço parte da equipa, certo? 118 00:09:33,990 --> 00:09:35,700 Está bem, miúda. 119 00:09:35,784 --> 00:09:38,036 Mas não te afastes. 120 00:09:56,096 --> 00:09:59,307 Não quis ser militar para ser estudado e picado. 121 00:10:00,183 --> 00:10:03,561 A guerra acabou. Com quem havemos de combater? 122 00:10:04,145 --> 00:10:08,191 O Império paga-me, alimenta-me e dá-me um teto. 123 00:10:09,150 --> 00:10:11,820 A República nunca fez isso por mim. 124 00:10:15,115 --> 00:10:20,412 Os soldados recrutados nunca atingirão o mesmo nível de competência militar. 125 00:10:20,495 --> 00:10:24,124 Os nossos Clones treinam desde que foram criados. 126 00:10:25,125 --> 00:10:26,710 As capacidades aprendem-se. 127 00:10:26,793 --> 00:10:31,881 Vejo mais valor na lealdade de quem se alista voluntariamente. 128 00:10:34,009 --> 00:10:36,469 Impõe-se um teste concreto. 129 00:10:36,553 --> 00:10:38,513 Temos de os ver em ação. 130 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 Que assim seja. 131 00:10:39,973 --> 00:10:42,559 Envie o Clone e os seus recrutas a Onderon. 132 00:10:42,642 --> 00:10:45,812 Quero que localizem e destruam o acampamento do Saw Gerrera. 133 00:10:45,895 --> 00:10:50,567 Vejamos se eles conseguem ter sucesso onde a Força Clone 99 fracassou. 134 00:10:52,610 --> 00:10:54,195 Assim será. 135 00:11:15,425 --> 00:11:16,885 O que estás a fazer? 136 00:11:17,635 --> 00:11:18,636 A rastreá-lo. 137 00:11:27,896 --> 00:11:30,190 Posso aprender a rastrear como tu? 138 00:11:30,273 --> 00:11:32,859 Bom, é uma capacidade avançada. 139 00:11:32,942 --> 00:11:35,278 Eu, o Wrecker e o Tech temos uma. 140 00:11:35,362 --> 00:11:36,738 E o Crosshair. 141 00:11:39,491 --> 00:11:41,242 Não devias estar zangado com ele. 142 00:11:41,326 --> 00:11:42,952 Ele não consegue evitar. 143 00:11:44,037 --> 00:11:47,832 Estou zangado comigo mesmo. Não deixamos os nossos homens para trás. 144 00:11:48,667 --> 00:11:52,003 Vamos descobrir como recuperá-lo. De alguma maneira. 145 00:12:05,225 --> 00:12:07,227 Porque o puseram a mandar? 146 00:12:08,603 --> 00:12:10,146 Algum problema? 147 00:12:10,855 --> 00:12:12,732 Diz-me uma coisa, Clone. 148 00:12:12,816 --> 00:12:17,445 Se vocês são tão eficientes, porque anda o Império a recrutar soldados como nós? 149 00:12:18,488 --> 00:12:20,782 Parece-me que está na hora de mudar. 150 00:12:24,994 --> 00:12:28,081 Desfruta de seres comandante, por agora. 151 00:12:28,164 --> 00:12:29,749 Veremos como as coisas correm. 152 00:12:44,597 --> 00:12:47,684 Senhor, recebemos uma transmissão do Gerrera. 153 00:12:47,767 --> 00:12:49,436 Está a postos no ponto de encontro. 154 00:12:49,519 --> 00:12:51,354 Muito bem, vamos avançar. 155 00:12:54,983 --> 00:12:57,777 Espera. Foi ativado um sensor no sector 2A. 156 00:12:57,861 --> 00:12:58,987 Alerta os outros. 157 00:13:14,419 --> 00:13:16,671 Levem todos para o vaivém, já! 158 00:13:44,366 --> 00:13:45,825 Estás a vê-lo? 159 00:13:47,077 --> 00:13:48,578 Espera aqui. 160 00:14:13,311 --> 00:14:14,729 Está a fugir! 161 00:14:17,148 --> 00:14:18,942 Hunter, a tua máscara! 162 00:14:25,657 --> 00:14:27,784 Hunter, acorda! Acorda! 163 00:14:30,036 --> 00:14:33,289 Echo, Wrecker, Tech, respondam! Precisamos de ajuda. 164 00:14:45,844 --> 00:14:49,055 Muito bem, Omega. Tu consegues fazer isto. 165 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 Onde está o Gerrera? 166 00:16:09,052 --> 00:16:11,638 Não sei, mas mesmo que soubesse, não te diria. 167 00:16:15,350 --> 00:16:17,060 Acredito em ti. 168 00:16:18,186 --> 00:16:20,855 Alguém tem informações que queira partilhar? 169 00:16:20,939 --> 00:16:22,148 Não sabemos de nada. 170 00:16:22,232 --> 00:16:24,609 Prometeram tirar-nos do planeta, mais nada. 171 00:16:25,193 --> 00:16:27,404 Então, não têm utilidade para o Império. 172 00:16:27,487 --> 00:16:30,907 O que estás a fazer? Os soldados do Gerrera estão mortos. 173 00:16:30,990 --> 00:16:33,660 Eles são civis. Devíamos levá-los. 174 00:16:34,411 --> 00:16:36,371 Não foram essas as nossas ordens. 175 00:16:36,454 --> 00:16:39,332 Esquece as ordens. Isto está errado. 176 00:16:39,416 --> 00:16:42,585 Então, não vais obedecer? 177 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 Não. Nenhum de nós vai. 178 00:16:45,505 --> 00:16:46,548 Ignorem o Clone. 179 00:16:46,631 --> 00:16:49,551 Alistámo-nos para sermos soldados, não um pelotão de execução. 180 00:16:49,634 --> 00:16:52,762 Vamos deter os prisioneiros e levá-los para serem interrogados. 181 00:16:52,846 --> 00:16:55,640 Queres saber porque me deram o comando? 182 00:16:57,767 --> 00:17:01,104 Foi porque estou disposto a fazer o que tem de ser feito. 183 00:17:08,570 --> 00:17:11,489 Os bons soldados cumprem as ordens. 184 00:17:13,199 --> 00:17:14,784 Terminem a missão. 185 00:17:52,906 --> 00:17:54,324 Cá está ele. 186 00:17:56,701 --> 00:17:58,161 Parece que tive sorte. 187 00:18:17,681 --> 00:18:18,765 Omega! 188 00:18:22,352 --> 00:18:23,395 Omega! 189 00:18:39,577 --> 00:18:41,371 Omega! 190 00:19:24,581 --> 00:19:26,166 Omega! 191 00:19:26,249 --> 00:19:27,459 Vou a caminho. 192 00:19:36,134 --> 00:19:37,969 Estás bem? 193 00:19:38,053 --> 00:19:40,096 O que te deu para entrares aí? 194 00:19:40,180 --> 00:19:42,640 A missão era recuperar o condensador, não era? 195 00:19:43,224 --> 00:19:45,643 Rastreei o dragão, como fizeste. 196 00:19:45,727 --> 00:19:47,437 Essa é a minha blaster? 197 00:19:48,104 --> 00:19:50,398 Não te preocupes. Não tive de a usar. 198 00:19:50,482 --> 00:19:52,108 Tenho a peça. 199 00:20:12,003 --> 00:20:15,215 Parece que o seu pelotão tem um soldado a menos. 200 00:20:15,715 --> 00:20:18,885 É infeliz, mas os soldados conhecem os riscos da batalha. 201 00:20:20,011 --> 00:20:25,016 O Gerrera já tinha partido, mas tratámos do resto do acampamento. 202 00:20:28,812 --> 00:20:29,896 Impressionante. 203 00:20:29,979 --> 00:20:33,274 O novo pelotão do Clone Comandante conseguiu fazer 204 00:20:33,358 --> 00:20:35,235 o que os companheiros dele não fizeram. 205 00:20:35,318 --> 00:20:38,488 É mais uma prova de que esta iniciativa tem potencial. 206 00:20:38,571 --> 00:20:42,784 O programa dos soldados Clone é uma relíquia dispendiosa do passado, 207 00:20:42,867 --> 00:20:47,080 mas até chegar o momento certo, continuará a servir o seu propósito. 208 00:20:47,664 --> 00:20:49,207 Com mais tempo e treino, 209 00:20:49,290 --> 00:20:52,585 as nossas forças serão algo como a galáxia nunca viu. 210 00:20:53,586 --> 00:20:57,841 Então, deixo este projeto nas suas mãos competentes, Almirante. 211 00:20:58,758 --> 00:21:00,218 Obrigado, senhor. 212 00:21:05,390 --> 00:21:08,018 Se o Rampart levar a sua avante, 213 00:21:08,101 --> 00:21:11,688 os soldados recrutados tornarão os Clones obsoletos. 214 00:21:11,771 --> 00:21:14,816 Receio pelo futuro da nossa operação. 215 00:21:14,899 --> 00:21:18,611 Temos de garantir que os nossos Clones continuam a ser essenciais. 216 00:21:18,695 --> 00:21:22,282 O material genético original do Jango Fett 217 00:21:22,365 --> 00:21:24,200 continua a degradar-se. 218 00:21:24,284 --> 00:21:27,412 Então, está na hora de iniciar a fase seguinte. 219 00:21:27,495 --> 00:21:30,832 Se a sua experiência conseguir produzir um Clone superior, 220 00:21:30,915 --> 00:21:34,377 irá garantir a nossa relação com este Império. 221 00:21:34,461 --> 00:21:39,090 Uma tal contingência não pode ser criada sem uma fonte direta. 222 00:21:39,841 --> 00:21:42,927 Os Clones necessários não vão voltar voluntariamente. 223 00:21:43,011 --> 00:21:48,141 Eles são propriedade dos Kaminoan e só precisamos de um. 224 00:21:48,224 --> 00:21:51,436 A nossa sobrevivência depende disso. 225 00:22:24,469 --> 00:22:26,304 Tech, tira-nos daqui. 226 00:22:26,388 --> 00:22:27,472 De bom grado. 227 00:22:37,857 --> 00:22:39,776 Os sistemas estão ativos e operacionais. 228 00:22:39,859 --> 00:22:41,486 Demoraste um bom tempo. 229 00:22:41,569 --> 00:22:43,613 Onde tens estado? 230 00:22:43,697 --> 00:22:46,533 Miúda, vem comigo. 231 00:22:46,616 --> 00:22:48,159 Tapa os olhos. 232 00:22:57,293 --> 00:22:59,587 Muito bem. Podes abri-los. 233 00:23:01,589 --> 00:23:03,008 Olha para isto! 234 00:23:16,229 --> 00:23:18,732 É um quarto só para ti. 235 00:23:26,072 --> 00:23:28,575 Então, o que achas? 236 00:23:28,658 --> 00:23:30,994 Achei que isto podia parecer mais uma casa. 237 00:23:31,077 --> 00:23:32,912 Está perfeito. 238 00:23:32,996 --> 00:23:34,456 Obrigada, Wrecker. 239 00:23:37,042 --> 00:23:38,293 Não custou nada. 240 00:23:43,631 --> 00:23:46,092 Nunca tive um quarto só meu. 241 00:23:46,676 --> 00:23:50,055 Bom, agora, também fazes parte desta equipa. 242 00:24:13,828 --> 00:24:15,288 OS SUBSTITUTOS 243 00:24:38,353 --> 00:24:40,355 Legendas: Paulo Montes