1 00:00:30,780 --> 00:00:33,658 Korjaajat ja korvaajat 2 00:00:41,374 --> 00:00:45,211 Tuo ei näytä mukavalta kummallekaan teistä. 3 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 Me pärjäämme. 4 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 Tässä vähän sapuskaa. 5 00:00:52,469 --> 00:00:54,554 Viimeinkin! 6 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Vielä toinen. 7 00:00:59,684 --> 00:01:02,312 Ei enempää. Muona on vähissä. 8 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 Saat tämän. 9 00:01:05,982 --> 00:01:09,069 Omegalla ei ole edes nukkumapaikkaa. 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,820 Vietkö hänen ruokansakin? 11 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 Ei kiitos. Pidä se vain. 12 00:01:17,744 --> 00:01:18,745 Hyvä on. 13 00:01:22,707 --> 00:01:25,502 En ole tottunut tenavan läsnäoloon. 14 00:01:25,585 --> 00:01:28,630 Ei kukaan meistä ole, mutta hän ei valita. 15 00:01:30,465 --> 00:01:33,718 Valot pätkivät taas, Echo. Luulin, että korjasit asian. 16 00:01:33,802 --> 00:01:35,804 Lisää se listalle. 17 00:01:36,680 --> 00:01:39,432 Alus kärsi Saleucamilla käynnistä. 18 00:01:39,516 --> 00:01:42,435 Järjestelmät ovat reistailleet. 19 00:01:42,519 --> 00:01:45,271 Korjaus olisi nopeampaa, jos auttaisitte. 20 00:01:45,355 --> 00:01:47,482 Kunhan saan skannerin rakennettua. 21 00:01:47,565 --> 00:01:50,527 Estosirujen testaaminen on tärkeämpää. 22 00:01:50,610 --> 00:01:52,862 Sanoit niitä viallisiksi. 23 00:01:52,946 --> 00:01:55,365 Tämä laite vahvistaa sen teorian. 24 00:01:55,448 --> 00:01:58,284 Alusta koskevan raportin mukaan - 25 00:01:58,368 --> 00:02:00,370 tärkeimmät järjestelmät ovat kunnossa. 26 00:02:07,877 --> 00:02:11,423 Lentäminen ulos hyperavaruudesta on melko tärkeä juttu. 27 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 Se ei vaikuta elämää ylläpitäviin toimintoihin. 28 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Vitsailetko? 29 00:02:15,885 --> 00:02:18,430 Tehokondensaattori posahti. Meidän pitää laskeutua. 30 00:02:18,972 --> 00:02:21,474 Valmistaudu ensimmäiseen törmäykseesi! 31 00:02:21,558 --> 00:02:23,268 Törmäykseen? -Mene paikallesi. 32 00:02:32,819 --> 00:02:34,112 En näe mitään! 33 00:02:38,408 --> 00:02:39,784 Pitäkää kiinni! 34 00:02:55,675 --> 00:02:57,302 Nyt kuollaan kaikki! 35 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 Me kaikki... Hyvin se menee. 36 00:03:00,013 --> 00:03:01,181 Kyllä se tästä. 37 00:03:10,648 --> 00:03:11,816 Oletteko kunnossa? 38 00:03:15,862 --> 00:03:17,614 Onko se ohi? 39 00:03:23,203 --> 00:03:26,623 Myrsky pahenee. Se katkaisee radioyhteydet. 40 00:03:27,290 --> 00:03:29,834 Yksi kondensaattoreista vaurioitui, 41 00:03:29,918 --> 00:03:31,795 kun taistelimme tavisten kanssa. 42 00:03:31,878 --> 00:03:34,923 Emme pääse nousemaan ilman sitä. 43 00:03:35,006 --> 00:03:38,802 Inventaarion mukaan meillä on varakondensaattori mukana. 44 00:03:40,720 --> 00:03:42,347 Täälläkö? 45 00:03:46,476 --> 00:03:47,852 Mitä? 46 00:03:49,020 --> 00:03:51,898 Tuo on Crosshairin aselaatikko. 47 00:03:54,984 --> 00:03:56,361 Hyvä on. 48 00:03:56,444 --> 00:03:59,280 Minä voin sanoa sen. Häntä on ikävä. 49 00:03:59,364 --> 00:04:01,199 Kai muistat, että hän ampui sinua? 50 00:04:01,950 --> 00:04:04,494 Totta kai muistan. Se sattui. 51 00:04:04,577 --> 00:04:07,414 On mahdollista, että hänen toimintaansa - 52 00:04:07,497 --> 00:04:09,874 vaikutti estosiru. 53 00:04:09,958 --> 00:04:11,167 Voiko niin käydä? 54 00:04:11,751 --> 00:04:13,420 Siru on tarkoitettu siihen. 55 00:04:13,503 --> 00:04:16,339 Eikö se ollutkaan Crosshairin syytä? 56 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 No tuota... 57 00:04:17,507 --> 00:04:20,010 Väittely ei auta aluksen korjaamisessa. 58 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 Etsitään kondensaattori ja häivytään täältä. 59 00:04:36,860 --> 00:04:39,904 Tervehdys, CT-9904. 60 00:04:39,988 --> 00:04:43,700 Elintoimintosi ovat optimaalisella tasolla. 61 00:04:44,451 --> 00:04:46,327 Mene pois. 62 00:04:46,411 --> 00:04:49,414 Olen suostuvainen suostumaan pyyntöösi. 63 00:04:51,041 --> 00:04:54,878 Tietojen mukaan hän reagoi toimenpiteeseen myönteisesti. 64 00:04:55,670 --> 00:04:58,006 Katsotaanpa, jatkuuko se. 65 00:04:59,924 --> 00:05:02,469 Kuvernööri Tarkin. Enhän häiritse? 66 00:05:02,552 --> 00:05:04,554 Olet aikataulussa, Rampart. 67 00:05:04,637 --> 00:05:08,350 Ketjukoodihankkeesi on ollut kuulemma menestyksekäs. 68 00:05:08,433 --> 00:05:12,103 Uuden Imperiumin perusta on mitä tärkein asia. 69 00:05:12,687 --> 00:05:13,897 Niinpä niin. 70 00:05:15,023 --> 00:05:17,484 Onko tuo raportin mainitsema klooni? 71 00:05:18,068 --> 00:05:19,194 On. 72 00:05:19,277 --> 00:05:23,865 CT-9904 on huippuyksilö. 73 00:05:23,948 --> 00:05:26,785 Entä projekti Sotapalttoo? 74 00:05:26,868 --> 00:05:28,203 Aikataulussa. 75 00:05:28,286 --> 00:05:32,791 Parhaat värvätyt aloittavat koulutuksen uuden komentajan johdolla. 76 00:05:40,006 --> 00:05:44,928 Vahva hallinto vaatii lisää sotilaita järjestyksen säilyttämiseksi galaksissa. 77 00:05:45,011 --> 00:05:49,641 Laitoksemme pystyvät tuottamaan lisää klooneja. 78 00:05:49,724 --> 00:05:53,770 Niin suureen tehtävään eivät riitä yksistään kloonit. 79 00:05:53,853 --> 00:05:57,190 Saamme uskollisia sotilaita muillakin keinoilla. 80 00:06:03,697 --> 00:06:07,409 Saanen esitellä ensimmäisen eliittiryhmämme. 81 00:06:11,371 --> 00:06:13,832 Huippusotilaita eri puolilta galaksia. 82 00:06:13,915 --> 00:06:18,169 Kuvitelkaa lisää tällaisia kloonien kouluttamia ryhmiä. 83 00:06:18,253 --> 00:06:21,131 Ne muodostaisivat vahvan armeijan yhdessä. 84 00:06:21,214 --> 00:06:24,592 Sellainen yhteistyö on lupaavaa. 85 00:06:25,385 --> 00:06:29,556 Uskon sen vahvistavan tämän uuden Imperiumin tulevaisuutta. 86 00:06:47,365 --> 00:06:50,285 Varovasti. Kondensaattoreissa riittää tehoja. 87 00:06:52,078 --> 00:06:55,165 Tiedän kyllä. Suojaan tämän. 88 00:07:00,462 --> 00:07:01,713 Mitä tuo oli? 89 00:07:01,796 --> 00:07:03,465 Minulla on hieman kiire. 90 00:07:41,044 --> 00:07:42,837 Noin. Tuon pitäisi riittää. 91 00:07:42,921 --> 00:07:44,047 Tech. 92 00:07:47,759 --> 00:07:49,511 Katso tätä. 93 00:07:53,890 --> 00:07:56,476 Nuo eivät olleet tuossa aiemmin. 94 00:08:17,080 --> 00:08:18,665 Mikä sinua vaivaa? 95 00:08:20,208 --> 00:08:22,669 Taisin lyödä pääni törmäyksessä. 96 00:08:24,129 --> 00:08:27,590 Kondensaattori on paikallaan, mutta nyt muut järjestelmät reistailevat. 97 00:08:27,674 --> 00:08:30,385 Jokin vaurioittaa runkoa ulkopuolelta. 98 00:08:30,468 --> 00:08:32,262 Täsmennätkö tuota vähän? 99 00:08:44,607 --> 00:08:47,027 Katsokaa! -Mitä nyt? 100 00:08:47,736 --> 00:08:51,531 Jonkinlainen otus, tämän kokoinen, pitkä häntä. 101 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 Se vei osan. 102 00:08:54,909 --> 00:08:57,620 Omega on oikeassa. Kondensaattori on kadonnut. 103 00:08:57,704 --> 00:08:59,539 Ja se oli viimeinen. 104 00:08:59,622 --> 00:09:02,625 Se on luultavimmin ordolainen kuulisko. 105 00:09:02,709 --> 00:09:05,503 Se syö ravinnokseen puhdasta sähköä. 106 00:09:05,587 --> 00:09:08,631 Kondensaattorin sähkölataus houkutti sitä. 107 00:09:08,715 --> 00:09:11,634 Tuo olisi ollut hyvä tietää etukäteen. 108 00:09:12,177 --> 00:09:14,804 Korjaa muut järjestelmät. 109 00:09:14,888 --> 00:09:17,223 Wrecker, sinä jäät tänne. 110 00:09:17,307 --> 00:09:19,726 Minä haen osan takaisin. 111 00:09:19,809 --> 00:09:21,353 Olen kunnossa. Minä... 112 00:09:21,436 --> 00:09:23,021 Jäät tänne. 113 00:09:23,104 --> 00:09:24,522 Minä tulen mukaan. 114 00:09:24,606 --> 00:09:26,483 Ei. Tämä voi olla vaarallista. 115 00:09:26,566 --> 00:09:29,277 Kuulun nyt ryhmäänne, vai mitä? 116 00:09:33,990 --> 00:09:35,700 Hyvä on. 117 00:09:35,784 --> 00:09:38,036 Kunhan pysyt lähelläni. 118 00:09:56,096 --> 00:09:59,307 En liittynyt armeijaan joutuakseni tökittäväksi. 119 00:10:00,183 --> 00:10:03,561 Sota on loppunut. Onko vihollisia enää jäljellä? 120 00:10:04,145 --> 00:10:08,191 Imperiumi maksaa palkkani, ruokkii ja majoittaa minut. 121 00:10:09,150 --> 00:10:11,820 Se on enemmän kuin Tasavalta teki. 122 00:10:15,115 --> 00:10:20,412 Värvätyt eivät saavuta samaa sotilaallista tehokkuutta. 123 00:10:20,495 --> 00:10:24,124 Klooneja koulutetaan alusta saakka. 124 00:10:25,125 --> 00:10:26,710 Taitoja voidaan opettaa. 125 00:10:26,793 --> 00:10:31,881 Pidän innokkaiden tulokkaiden uskollisuutta erittäin tärkeänä. 126 00:10:34,009 --> 00:10:36,469 Tarvitsemme kokeen. 127 00:10:36,553 --> 00:10:38,513 Haluan nähdä heidät toiminnassa. 128 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 Kaikin mokomin. 129 00:10:39,973 --> 00:10:42,559 Lähettäkää klooni ja värvätyt Onderoniin. 130 00:10:42,642 --> 00:10:45,812 Haluan, että Saw Gerreran leiri tuhotaan. 131 00:10:45,895 --> 00:10:50,567 Näemme, onnistuvatko he siinä, missä Klooniyksikkö 99 epäonnistui. 132 00:10:52,610 --> 00:10:54,195 Asia hoidetaan. 133 00:11:15,425 --> 00:11:16,885 Mitä sinä teet? 134 00:11:17,635 --> 00:11:18,636 Jäljitän. 135 00:11:27,896 --> 00:11:30,190 Voinko minäkin oppia sitä? 136 00:11:30,273 --> 00:11:32,859 Kykyäni on tehostettu. 137 00:11:32,942 --> 00:11:35,278 Samoin Wreckerin ja Techin kykyjä. 138 00:11:35,362 --> 00:11:36,738 Ja Crosshairin. 139 00:11:39,491 --> 00:11:41,242 Älä ole hänelle vihainen. 140 00:11:41,326 --> 00:11:42,952 Hän ei voi sille mitään. 141 00:11:44,037 --> 00:11:47,832 Olen vihainen itselleni. Emme jätä omiamme. 142 00:11:48,667 --> 00:11:52,003 Keksitään keino, jolla saamme hänet takaisin. 143 00:12:05,225 --> 00:12:07,227 Miksi hänet laitettiin johtoon? 144 00:12:08,603 --> 00:12:10,146 Haittaako se? 145 00:12:10,855 --> 00:12:12,732 Kerrohan, klooni. 146 00:12:12,816 --> 00:12:17,445 Jos teikäläiset ovat tehokkaita, miksi Imperiumi värvää meitä? 147 00:12:18,488 --> 00:12:20,782 Taitaa olla muutoksen aika. 148 00:12:24,994 --> 00:12:28,081 Nauti komentajuudesta, kun vielä voit. 149 00:12:28,164 --> 00:12:29,749 Katsotaan, miten tässä käy. 150 00:12:44,597 --> 00:12:47,684 Saimme viestin Gerreralta, sir. 151 00:12:47,767 --> 00:12:49,436 Hän odottaa tapaamispaikassa. 152 00:12:49,519 --> 00:12:51,354 Selvä. Lähdetään. 153 00:12:54,983 --> 00:12:57,777 Hetkinen. Sektorilla 2A on lauennut sensori. 154 00:12:57,861 --> 00:12:58,987 Kertokaa muillekin. 155 00:13:14,419 --> 00:13:16,671 Viekää kaikki sukkulaan heti! 156 00:13:44,366 --> 00:13:45,825 Näetkö sitä? 157 00:13:47,077 --> 00:13:48,578 Odota tässä. 158 00:14:13,311 --> 00:14:14,729 Se pääsee pakoon! 159 00:14:17,148 --> 00:14:18,942 Naamarisi, Hunter. 160 00:14:25,657 --> 00:14:27,784 Herää, Hunter! 161 00:14:30,036 --> 00:14:33,289 Echo, Wrecker, Tech, vastatkaa! Tarvitsemme apua! 162 00:14:45,844 --> 00:14:49,055 Selvä, Omega. Sinä pystyt tähän. 163 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 Missä Gerrera on? 164 00:16:09,052 --> 00:16:11,638 En tiedä enkä kertoisi, jos tietäisin. 165 00:16:15,350 --> 00:16:17,060 Uskon tuon. 166 00:16:18,186 --> 00:16:20,855 Onko teillä tietoja kerrottavana? 167 00:16:20,939 --> 00:16:22,148 Emme tiedä mitään. 168 00:16:22,232 --> 00:16:24,609 Meille luvattiin vain kyyti pois. 169 00:16:25,193 --> 00:16:27,404 Teistä ei ole hyötyä Imperiumille. 170 00:16:27,487 --> 00:16:30,907 Mitä sinä teet? Gerreran taistelijat ovat kuolleet. 171 00:16:30,990 --> 00:16:33,660 Nuo ovat siviilejä, jotka pitää vangita. 172 00:16:34,411 --> 00:16:36,371 Emme saaneet sellaisia käskyjä. 173 00:16:36,454 --> 00:16:39,332 Unohda käskyt. Tämä on väärin. 174 00:16:39,416 --> 00:16:42,585 Etkö aio totella? 175 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 Ei kukaan meistä. 176 00:16:45,505 --> 00:16:49,551 Älkää kuunnelko kloonia. Olemme sotilaita, emme teloittajia. 177 00:16:49,634 --> 00:16:52,762 Pidätämme vangit ja viemme heidät kuulusteltavaksi. 178 00:16:52,846 --> 00:16:55,640 Tiedättekö, miksi sain komentajuuden? 179 00:16:57,767 --> 00:17:01,104 Siksi, että teen kaiken tarvittavan. 180 00:17:08,570 --> 00:17:11,489 Hyvät sotilaat seuraavat käskyjä. 181 00:17:13,199 --> 00:17:14,784 Hoitakaa tehtävä loppuun. 182 00:17:52,906 --> 00:17:54,324 Tuossa! 183 00:17:56,701 --> 00:17:58,161 Minulla oli tuuria. 184 00:18:17,681 --> 00:18:18,765 Omega? 185 00:18:22,352 --> 00:18:23,395 Omega! 186 00:18:39,577 --> 00:18:41,371 Omega! 187 00:19:24,581 --> 00:19:26,166 Omega! 188 00:19:26,249 --> 00:19:27,459 Tulossa! 189 00:19:36,134 --> 00:19:37,969 Oletko kunnossa? 190 00:19:38,053 --> 00:19:40,096 Miksi menit sinne alas? 191 00:19:40,180 --> 00:19:42,640 Meidänhän piti hakea kondensaattori. 192 00:19:43,224 --> 00:19:45,643 Jäljitin käärmettä niin kuin sinä. 193 00:19:45,727 --> 00:19:47,437 Onko tuo laseraseeni? 194 00:19:48,104 --> 00:19:50,398 En tarvinnut tätä. 195 00:19:50,482 --> 00:19:52,108 Löysin osan. 196 00:20:12,003 --> 00:20:15,215 Ryhmästänne puuttuu näköjään yksi. 197 00:20:15,715 --> 00:20:18,885 Ikävä kyllä, mutta sotilaat tuntevat taistelun riskit. 198 00:20:20,011 --> 00:20:25,016 Gerrera oli kadonnut, mutta muut on hoideltu. 199 00:20:28,812 --> 00:20:29,896 Vaikuttavaa. 200 00:20:29,979 --> 00:20:33,274 Kloonikomentajan uusi ryhmä onnistui siinä, 201 00:20:33,358 --> 00:20:35,235 missä hänen kumppaninsa eivät. 202 00:20:35,318 --> 00:20:38,488 Uusi todiste siitä, että tämä on lupaava hanke. 203 00:20:38,571 --> 00:20:42,784 Kloonisoturiohjelma on kallis jäänne menneisyydestä, 204 00:20:42,867 --> 00:20:47,080 mutta se täyttää tehtävänsä, kunnes sen aika on ohi. 205 00:20:47,664 --> 00:20:49,207 Lisäajan ja -koulutuksen avulla - 206 00:20:49,290 --> 00:20:52,585 joukoistamme tulee ennennäkemättömän tehokkaita. 207 00:20:53,586 --> 00:20:57,841 Jätän projektin siis osaaviin käsiinne, amiraali. 208 00:20:58,758 --> 00:21:00,218 Kiitoksia, sir. 209 00:21:05,390 --> 00:21:08,018 Jos Rampart saa tahtonsa läpi, 210 00:21:08,101 --> 00:21:11,688 värvätyt sotilaat syrjäyttävät kloonit. 211 00:21:11,771 --> 00:21:14,816 Pelkään toimintamme jatkon puolesta. 212 00:21:14,899 --> 00:21:18,611 Varmistetaan, että kloonit pysyvät tarpeellisina. 213 00:21:18,695 --> 00:21:22,282 Jango Fettin alkuperäinen geeniaines - 214 00:21:22,365 --> 00:21:24,200 heikentyy edelleen. 215 00:21:24,284 --> 00:21:27,412 On aika aloittaa seuraava vaihe. 216 00:21:27,495 --> 00:21:30,832 Jos kokeenne tuottavat ylivertaisen kloonin, 217 00:21:30,915 --> 00:21:34,377 se varmistaa suhteemme Imperiumiin. 218 00:21:34,461 --> 00:21:39,090 Sellaista todennäköisyyttä ei luoda ilman suoraa geenilähdettä. 219 00:21:39,841 --> 00:21:42,927 Tarvittavat kloonit eivät palaa vapaaehtoisesti. 220 00:21:43,011 --> 00:21:48,141 He ovat kaminoalaisten omaisuutta. Tarvitsemme vain yhden. 221 00:21:48,224 --> 00:21:51,436 Selviämisemme riippuu siitä. 222 00:22:24,469 --> 00:22:26,304 Häivytään, Tech. 223 00:22:26,388 --> 00:22:27,472 Ilman muuta. 224 00:22:37,857 --> 00:22:39,776 Järjestelmät toimivat. 225 00:22:39,859 --> 00:22:41,486 Kylläpä se kesti. 226 00:22:41,569 --> 00:22:43,613 Missä sinä olit? 227 00:22:43,697 --> 00:22:46,533 Tule mukaani, typy. 228 00:22:46,616 --> 00:22:48,159 Silmät kiinni. 229 00:22:57,293 --> 00:22:59,587 Nyt voit avata ne. 230 00:23:01,589 --> 00:23:03,008 Katso tätä. 231 00:23:16,229 --> 00:23:18,732 Oma huoneesi. 232 00:23:26,072 --> 00:23:28,575 Mitä sanot? 233 00:23:28,658 --> 00:23:30,994 Arvelin, että tämä olisi kodikkaampi. 234 00:23:31,077 --> 00:23:32,912 Se on täydellinen. 235 00:23:32,996 --> 00:23:34,456 Kiitos, Wrecker. 236 00:23:37,042 --> 00:23:38,293 Mitä tuosta. 237 00:23:43,631 --> 00:23:46,092 Minulla ei ole ollut omaa huonetta. 238 00:23:46,676 --> 00:23:50,055 Kuulut nyt ryhmäämmekin. 239 00:24:13,828 --> 00:24:15,288 KORJAAJAT JA KORVAAJAT 240 00:24:38,353 --> 00:24:40,355 Tekstitys: Kati Karvonen