1 00:00:27,527 --> 00:00:30,697 STAR WARS: DEN GÆRNE GJENGEN 2 00:00:30,780 --> 00:00:33,658 Erstatninger 3 00:00:41,374 --> 00:00:45,211 Det der ser ikke komfortabelt ut for noen av dere. 4 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 Det går bra. 5 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 Her. På tide å spise. 6 00:00:52,469 --> 00:00:54,554 Endelig! 7 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Gi meg påfyll. 8 00:00:59,684 --> 00:01:02,312 Det var alt. Vi har lite mat. 9 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 Du kan få min. 10 00:01:05,982 --> 00:01:09,069 Omega har ikke engang et sted å sove. 11 00:01:09,152 --> 00:01:10,820 Vil du ta maten hennes også? 12 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 Nei, takk. Behold den. 13 00:01:17,744 --> 00:01:18,745 Ok. 14 00:01:22,707 --> 00:01:25,502 Jeg er vel bare ikke vant til å ha en unge her. 15 00:01:25,585 --> 00:01:28,630 Ingen av oss er det, men hun klager ikke. 16 00:01:30,465 --> 00:01:33,718 Echo, lysene gikk igjen. Jeg trodde du fikset det. 17 00:01:33,802 --> 00:01:35,804 Ja, legg det til på listen. 18 00:01:36,680 --> 00:01:39,432 Skipet fikk juling da vi flyktet fra Saleucami. 19 00:01:39,516 --> 00:01:42,435 Flere systemer har trøblet siden da. 20 00:01:42,519 --> 00:01:45,271 Ville ha gått fortere å reparere om jeg fikk litt hjelp. 21 00:01:45,355 --> 00:01:47,482 Så snart jeg er ferdig å bygge denne skanneren. 22 00:01:47,565 --> 00:01:50,527 Å teste funksjonaliteten til inhibisjonsbrikkene har prioritet. 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,862 Men jeg trodde du sa at de var defekte. 24 00:01:52,946 --> 00:01:55,365 En teori dette apparatet vil kunne bevise. 25 00:01:55,448 --> 00:01:58,284 Skipsdiagnosen viste uansett 26 00:01:58,368 --> 00:02:00,370 at ingen kritiske systemer ble rammet. 27 00:02:07,877 --> 00:02:11,423 Å bli kastet ut av hyperrommet. Det kaller jeg ganske kritisk, Tech. 28 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 Det påvirker ikke livssystemet. Vi klarer oss. 29 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Tuller du? 30 00:02:15,885 --> 00:02:18,430 Kraftkondensatoren er gåen. Vi må lande umiddelbart. 31 00:02:18,972 --> 00:02:21,474 Gjør deg klar til din første krasjlanding. 32 00:02:21,558 --> 00:02:23,268 -Krasj? -På med sikkerhetsbeltet. 33 00:02:32,819 --> 00:02:34,112 Jeg ser ingenting! 34 00:02:38,408 --> 00:02:39,784 Hold dere fast! 35 00:02:55,675 --> 00:02:57,302 Vi kommer til å dø! 36 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 Vi kommer til å... klare oss. 37 00:03:00,013 --> 00:03:01,181 Kommer til å klare oss. 38 00:03:10,648 --> 00:03:11,816 Er alle ok? 39 00:03:15,862 --> 00:03:17,614 Er det over? 40 00:03:23,203 --> 00:03:26,623 Stormen blir verre. Den slår ut kommunikasjonen vår. 41 00:03:27,290 --> 00:03:29,834 Jeg tror at en av kondensatorene våre ble skadet 42 00:03:29,918 --> 00:03:31,795 under trefningen med de regulære. 43 00:03:31,878 --> 00:03:34,923 Vi kan ikke ta av uten å erstatte den. 44 00:03:35,006 --> 00:03:38,802 Inventaranalysen indikerer at vi har en i reserve om bord. 45 00:03:40,720 --> 00:03:42,347 Er den her inne? 46 00:03:46,476 --> 00:03:47,852 Hva er det? 47 00:03:49,020 --> 00:03:51,898 Det der er Crosshairs våpenutstyr. 48 00:03:54,984 --> 00:03:56,361 Greit. 49 00:03:56,444 --> 00:03:59,280 Jeg skal si det. Jeg savner ham på en måte. 50 00:03:59,364 --> 00:04:01,199 Han skjøt deg, husker du? 51 00:04:01,950 --> 00:04:04,494 Absolutt. Det gjorde vondt! 52 00:04:04,577 --> 00:04:07,414 Det er verdt å notere muligheten for at Crosshairs handlinger 53 00:04:07,497 --> 00:04:09,874 var påvirket av inhibisjonsbrikken hans. 54 00:04:09,958 --> 00:04:11,167 Kan den gjøre det? 55 00:04:11,751 --> 00:04:13,420 Den ble laget for å gjøre det. 56 00:04:13,503 --> 00:04:16,339 Så det var ikke Crosshairs feil? 57 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 Vel... 58 00:04:17,507 --> 00:04:20,010 Å debattere dette vil ikke fikse skipet. 59 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 Nå må vi finne kondensatoren og komme oss vekk fra denne planeten. 60 00:04:36,860 --> 00:04:39,904 Vær hilset, CT-9904. 61 00:04:39,988 --> 00:04:43,700 Du vil bli glad for å høre at dine vitale nivåer er optimale. 62 00:04:44,451 --> 00:04:46,327 Gå vekk. 63 00:04:46,411 --> 00:04:49,414 Jeg er forpliktet til å adlyde din forespørsel. 64 00:04:51,041 --> 00:04:54,878 Dataene viser at han responderer bra på prosedyren. 65 00:04:55,670 --> 00:04:58,006 Vi får se om han fortsetter med det. 66 00:04:59,924 --> 00:05:02,469 Guvernør Tarkin, håper jeg ikke forstyrrer. 67 00:05:02,552 --> 00:05:04,554 Du kom til riktig tid, Rampart. 68 00:05:04,637 --> 00:05:08,350 Jeg hørte at implementeringen av kjedekodene var suksessfull. 69 00:05:08,433 --> 00:05:12,103 Å legge grunnlaget for vårt nye imperium er av ytterste viktighet. 70 00:05:12,687 --> 00:05:13,897 Ja. 71 00:05:15,023 --> 00:05:17,484 Er det den videreutviklede klonen fra rapporten? 72 00:05:18,068 --> 00:05:19,194 Det er det. 73 00:05:19,277 --> 00:05:23,865 CT-9904 er et førsteklasses eksemplar. 74 00:05:23,948 --> 00:05:26,785 Hva er status for Prosjekt Krigsslør? 75 00:05:26,868 --> 00:05:28,203 I rute, sir. 76 00:05:28,286 --> 00:05:32,791 Topprekruttene våre er her for å begynne opplæringen under sin nye kommandant. 77 00:05:40,006 --> 00:05:42,926 En sterk regjering krever flere soldater 78 00:05:43,009 --> 00:05:44,928 for å opprettholde ro i galaksen. 79 00:05:45,011 --> 00:05:49,641 Fasilitetene våre er kapable til å lage flere kloner til oppgaven. 80 00:05:49,724 --> 00:05:53,770 En så omfattende oppgave kan ikke kloner utføre alene. 81 00:05:53,853 --> 00:05:57,190 Det finnes andre måter å produsere lojale soldater på. 82 00:06:03,697 --> 00:06:07,409 La meg presentere vår første elitetropp. 83 00:06:11,371 --> 00:06:13,832 De beste soldatene fra hele galaksen. 84 00:06:13,915 --> 00:06:18,169 Forestill deg flere slike tropper bli opplært av erfarne kloner. 85 00:06:18,253 --> 00:06:21,131 Sammen ville de ha utgjort en formidabel hær. 86 00:06:21,214 --> 00:06:24,592 Et slikt partnerskap kan være lovende. 87 00:06:25,385 --> 00:06:29,556 Jeg tror det vil styrke fremtiden til det voksende Imperiet. 88 00:06:47,365 --> 00:06:50,285 Forsiktig. De kondensatorene er strømførende. 89 00:06:52,078 --> 00:06:55,165 Jeg vet det. Jeg må bare feste den. 90 00:07:00,462 --> 00:07:01,713 Hva var det? 91 00:07:01,796 --> 00:07:03,465 Jeg er litt opptatt nå. 92 00:07:41,044 --> 00:07:42,837 Slik. Det burde holde. 93 00:07:42,921 --> 00:07:44,047 Tech... 94 00:07:47,759 --> 00:07:49,511 Se på dette. 95 00:07:53,890 --> 00:07:56,476 Vel, de var ikke der da vi landet. 96 00:08:17,080 --> 00:08:18,665 Hva feiler det deg? 97 00:08:20,208 --> 00:08:22,669 Jeg må ha slått hodet i krasjen. 98 00:08:24,129 --> 00:08:27,590 Kondensatoren er på plass, men andre systemer svikter. 99 00:08:27,674 --> 00:08:30,385 Noe skader det ytre skroget. 100 00:08:30,468 --> 00:08:32,262 Kan du være mer spesifikk? 101 00:08:44,607 --> 00:08:47,027 -Se! -Hva er det? 102 00:08:47,736 --> 00:08:51,531 En slags skapning, omtrent så stor, med en lang hale. 103 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 Den løp av gårde med delen. 104 00:08:54,909 --> 00:08:57,620 Hun har rett. Kondensatoren er borte. 105 00:08:57,704 --> 00:08:59,539 Det var vår siste. 106 00:08:59,622 --> 00:09:02,625 Skapningen er mest trolig en Ordo-månedrage. 107 00:09:02,709 --> 00:09:05,503 En art som lever av rå energi. 108 00:09:05,587 --> 00:09:08,631 Den ble trolig tiltrukket av kondensatorens elektriske ladning. 109 00:09:08,715 --> 00:09:11,634 Det hadde vært kjekt å vite på forhånd, Tech. 110 00:09:12,177 --> 00:09:14,804 Dere to, få de andre systemene på nett. 111 00:09:14,888 --> 00:09:17,223 Wrecker, bli her. 112 00:09:17,307 --> 00:09:19,726 Jeg finner dragen og får tilbake delen vår. 113 00:09:19,809 --> 00:09:21,353 Det går bra. Jeg... 114 00:09:21,436 --> 00:09:23,021 Du blir. 115 00:09:23,104 --> 00:09:24,522 Jeg blir med deg. 116 00:09:24,606 --> 00:09:26,483 Nei, den tingen kan være farlig. 117 00:09:26,566 --> 00:09:29,277 Jeg er også en del av gjengen nå, ikke sant? 118 00:09:33,990 --> 00:09:35,700 Greit. 119 00:09:35,784 --> 00:09:38,036 Bare hold deg i nært meg. 120 00:09:56,096 --> 00:09:59,307 Jeg vervet meg ikke for å bli studert og pirket på. 121 00:10:00,183 --> 00:10:03,561 Krigen er over. Hvem er igjen å kjempe mot? 122 00:10:04,145 --> 00:10:08,191 Imperiet gir meg lønn, mat og tak over hodet. 123 00:10:09,150 --> 00:10:11,820 Det er mer enn Republikken noen gang gjorde for meg. 124 00:10:15,115 --> 00:10:20,412 Vernepliktige rekrutter vil aldri nå det samme nivået av militær ferdigheter. 125 00:10:20,495 --> 00:10:24,124 Klonene våre har blitt opplært siden de ble skapt. 126 00:10:25,125 --> 00:10:26,710 Ferdigheter kan læres. 127 00:10:26,793 --> 00:10:31,881 Lojaliteten til de som verver seg ser jeg stor verdi i. 128 00:10:34,009 --> 00:10:36,469 En fysisk test er nødvendig. 129 00:10:36,553 --> 00:10:38,513 Vi må se dem i aksjon. 130 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 For all del. 131 00:10:39,973 --> 00:10:42,559 Send klonene og rekruttene dine til Onderon. 132 00:10:42,642 --> 00:10:45,812 Jeg vil ha Saw Gerreras leir funnet og utslettet. 133 00:10:45,895 --> 00:10:50,567 La oss se om de kan lykkes der Klonestyrke 99 feilet. 134 00:10:52,610 --> 00:10:54,195 Det vil bli utført. 135 00:11:15,425 --> 00:11:16,885 Hva gjør du? 136 00:11:17,635 --> 00:11:18,636 Sporer. 137 00:11:27,896 --> 00:11:30,190 Kan jeg lære å spore som deg? 138 00:11:30,273 --> 00:11:32,859 Vel, det er en videreutviklet ferdighet. 139 00:11:32,942 --> 00:11:35,278 Wrecker og Tech, vi har hver vår. 140 00:11:35,362 --> 00:11:36,738 Og Crosshair. 141 00:11:39,491 --> 00:11:41,242 Du burde ikke være sint på ham. 142 00:11:41,326 --> 00:11:42,952 Han kan ikke hjelpe for det. 143 00:11:44,037 --> 00:11:47,832 Jeg er sint på meg selv. Vi lar ikke våre egne i stikken. 144 00:11:48,667 --> 00:11:52,003 Da finner vi en måte å få ham tilbake på. 145 00:12:05,225 --> 00:12:07,227 Hvorfor lar de ham bestemme? 146 00:12:08,603 --> 00:12:10,146 Problem? 147 00:12:10,855 --> 00:12:12,732 Fortell meg en ting, klone. 148 00:12:12,816 --> 00:12:17,445 Om dere er så effektive, hvorfor rekrutterer Imperiet soldater som oss? 149 00:12:18,488 --> 00:12:20,782 Høres ut som det er tid for en endring. 150 00:12:24,994 --> 00:12:28,081 Nyt å være kommandør inntil videre. 151 00:12:28,164 --> 00:12:29,749 Vi får se hva som skjer. 152 00:12:44,597 --> 00:12:47,684 Sir, jeg mottok nettopp en melding fra Gerrera. 153 00:12:47,767 --> 00:12:49,436 Han er klar ved møtepunktet. 154 00:12:49,519 --> 00:12:51,354 Greit. La oss dra. 155 00:12:54,983 --> 00:12:57,777 Vent. En sensor har blitt utløst i sektor 2A. 156 00:12:57,861 --> 00:12:58,987 Varsle de andre. 157 00:13:14,419 --> 00:13:16,671 Få folkene våre om bord i skyttelskipet nå! 158 00:13:44,366 --> 00:13:45,825 Ser du den? 159 00:13:47,077 --> 00:13:48,578 Vent her. 160 00:14:13,311 --> 00:14:14,729 Den kommer seg unna! 161 00:14:17,148 --> 00:14:18,942 Hunter, masken din! 162 00:14:25,657 --> 00:14:27,784 Hunter, våkne opp! 163 00:14:30,036 --> 00:14:33,289 Echo, Wrecker, Tech, kom inn! Vi trenger hjelp! 164 00:14:45,844 --> 00:14:49,055 Ok, Omega. Du klarer dette. 165 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 Hvor er Gerrera? 166 00:16:09,052 --> 00:16:11,638 Vet ikke, men hadde ikke sagt det om jeg visste. 167 00:16:15,350 --> 00:16:17,060 Jeg tror deg. 168 00:16:18,186 --> 00:16:20,855 Har dere noe informasjon dere vil dele? 169 00:16:20,939 --> 00:16:22,148 Vi vet ingenting. 170 00:16:22,232 --> 00:16:24,609 Vi ble lovet transport bort fra planeten, det er alt. 171 00:16:25,193 --> 00:16:27,404 Da er dere til ingen nytte for Imperiet. 172 00:16:27,487 --> 00:16:30,907 Hva gjør du? Gerreras soldater er døde. 173 00:16:30,990 --> 00:16:33,660 Dette er sivile. Vi burde ta dem til fange. 174 00:16:34,411 --> 00:16:36,371 Det var ikke ordrene våre. 175 00:16:36,454 --> 00:16:39,332 Glem ordrene. Dette er galt. 176 00:16:39,416 --> 00:16:42,585 Så du vil ikke adlyde? 177 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 Nei. Ingen av oss vil det. 178 00:16:45,505 --> 00:16:46,548 Ignorer klonen. 179 00:16:46,631 --> 00:16:49,551 Vi vervet oss for å være soldater, ikke eksekusjonspelotong. 180 00:16:49,634 --> 00:16:52,762 Vi skal sikre fangene og ta dem med til avhør. 181 00:16:52,846 --> 00:16:55,640 Vil du vite hvorfor de lot meg bestemme? 182 00:16:57,767 --> 00:17:01,104 Fordi jeg er villig til å gjøre det som trengs. 183 00:17:08,570 --> 00:17:11,489 Gode soldater følger ordrer. 184 00:17:13,199 --> 00:17:14,784 Fullfør oppdraget. 185 00:17:52,906 --> 00:17:54,324 Der er den! 186 00:17:56,701 --> 00:17:58,161 Nå hadde jeg flaks. 187 00:18:17,681 --> 00:18:18,765 Omega! 188 00:18:22,352 --> 00:18:23,395 Omega! 189 00:18:39,577 --> 00:18:41,371 Omega! 190 00:19:24,581 --> 00:19:26,166 Omega! 191 00:19:26,249 --> 00:19:27,459 Jeg kommer! 192 00:19:36,134 --> 00:19:37,969 Er du ok? 193 00:19:38,053 --> 00:19:40,096 Hva tenkte du da du gikk ned dit? 194 00:19:40,180 --> 00:19:42,640 Oppdraget var å hente kondensatoren, var det ikke? 195 00:19:43,224 --> 00:19:45,643 Jeg sporet dragen, slik du gjorde. 196 00:19:45,727 --> 00:19:47,437 Er det min blaster? 197 00:19:48,104 --> 00:19:50,398 Ikke vær redd. Jeg trengte ikke å bruke den. 198 00:19:50,482 --> 00:19:52,108 Jeg fikk tak i delen. 199 00:20:12,003 --> 00:20:15,215 Det ser ut som troppen din mangler en mann. 200 00:20:15,715 --> 00:20:18,885 Uheldig, men soldater kjenner risikoene ved å kjempe. 201 00:20:20,011 --> 00:20:25,016 Gerrera var allerede borte, men resten av leiren ble tatt hånd om. 202 00:20:28,812 --> 00:20:29,896 Imponerende. 203 00:20:29,979 --> 00:20:33,274 Klonekommandørens nye tropp fullførte 204 00:20:33,358 --> 00:20:35,235 det hans brødre ikke kunne. 205 00:20:35,318 --> 00:20:38,488 Ytterligere bevis for dette initiativets potensiale. 206 00:20:38,571 --> 00:20:42,784 Kampkloneprogrammet er en kostbar relikvie fra fortiden, 207 00:20:42,867 --> 00:20:47,080 men inntil tiden er inne vil det fortsette å tjene en hensikt. 208 00:20:47,664 --> 00:20:49,207 Med mer tid og opplæring 209 00:20:49,290 --> 00:20:52,585 vil styrkene våre være ulike alt galaksen har sett før. 210 00:20:53,586 --> 00:20:57,841 Jeg etterlater dette prosjektet i dine kapable hender, admiral. 211 00:20:58,758 --> 00:21:00,218 Takk, sir. 212 00:21:05,390 --> 00:21:08,018 Om Rampart får viljen sin, 213 00:21:08,101 --> 00:21:11,688 vil vernepliktige soldater gjøre klover overflødige. 214 00:21:11,771 --> 00:21:14,816 Jeg frykter for vår operasjons fremtid. 215 00:21:14,899 --> 00:21:18,611 Vi må sørge for at klonene våre forblir essensielle. 216 00:21:18,695 --> 00:21:22,282 Det originale genmaterialet fra Jango Fett 217 00:21:22,365 --> 00:21:24,200 fortsetter å nedbrytes. 218 00:21:24,284 --> 00:21:27,412 Da er tiden inne for neste fase. 219 00:21:27,495 --> 00:21:30,832 Om eksperimentet ditt kan skape en overlegen drone, 220 00:21:30,915 --> 00:21:34,377 vil det sikre forholdet vårt til Imperiet. 221 00:21:34,461 --> 00:21:39,090 En slik beredskap kan ikke skapes uten en direkte kilde. 222 00:21:39,841 --> 00:21:42,927 Klonene som trengs vil ikke returnere frivillig. 223 00:21:43,011 --> 00:21:48,141 De er kaminoansk eiendom, og vi trenger bare én. 224 00:21:48,224 --> 00:21:51,436 Vår overlevelse avhenger av det. 225 00:22:24,469 --> 00:22:26,304 Tech, få oss vekk herfra. 226 00:22:26,388 --> 00:22:27,472 Med glede. 227 00:22:37,857 --> 00:22:39,776 Systemene er oppe og går. 228 00:22:39,859 --> 00:22:41,486 Ja, tok deg lenge nok. 229 00:22:41,569 --> 00:22:43,613 Hvor har du vært? 230 00:22:43,697 --> 00:22:46,533 Hei. Bli med meg. 231 00:22:46,616 --> 00:22:48,159 Lukk øynene. 232 00:22:57,293 --> 00:22:59,587 Ok. Åpne dem. 233 00:23:01,589 --> 00:23:03,008 Sjekk! 234 00:23:16,229 --> 00:23:18,732 Ditt eget rom. 235 00:23:26,072 --> 00:23:28,575 Vel, hva syns du? 236 00:23:28,658 --> 00:23:30,994 Jeg tenkte at dette kunne føles mer som et hjem. 237 00:23:31,077 --> 00:23:32,912 Det er perfekt. 238 00:23:32,996 --> 00:23:34,456 Takk, Wrecker. 239 00:23:37,042 --> 00:23:38,293 Det var ingenting. 240 00:23:43,631 --> 00:23:46,092 Jeg har aldri hatt mitt eget rom. 241 00:23:46,676 --> 00:23:50,055 Vel, du er en del av denne gjengen nå. 242 00:24:13,828 --> 00:24:15,288 ERSTATNINGER 243 00:24:38,353 --> 00:24:40,355 Tekst: Magne Hovden