1 00:00:17,183 --> 00:00:22,689 GWIEZDNE WOJNY 2 00:00:27,527 --> 00:00:30,697 GWIEZDNE WOJNY: PARSZYWA ZGRAJA 3 00:00:30,780 --> 00:00:33,658 Do zastąpienia 4 00:00:41,374 --> 00:00:45,211 Nie wygląda, jakby było wam wygodnie. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 Jest w porządku. 6 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 Masz. Czas coś zjeść. 7 00:00:52,469 --> 00:00:54,554 Wreszcie! 8 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Daj jeszcze. 9 00:00:59,684 --> 00:01:02,312 To tyle. Mamy małe racje. 10 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 Możesz zjeść moje. 11 00:01:05,982 --> 00:01:09,069 Omega nie ma gdzie spać. 12 00:01:09,152 --> 00:01:10,820 Jedzenie też chcesz jej zabrać? 13 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 Nie, dzięki. Jedz. 14 00:01:17,744 --> 00:01:18,745 Okej. 15 00:01:22,707 --> 00:01:25,502 Nie jestem przyzwyczajony, że jest tu dziecko. 16 00:01:25,585 --> 00:01:28,630 Nikt z nas nie jest, ale ona nie narzeka. 17 00:01:30,465 --> 00:01:33,718 Echo, znowu nie ma światła. Myślałem, że to naprawiłeś. 18 00:01:33,802 --> 00:01:35,804 Tak, dodaj to do listy. 19 00:01:36,680 --> 00:01:39,432 Statek mocno oberwał, gdy opuszczaliśmy Saleucami. 20 00:01:39,516 --> 00:01:42,435 Od tamtej pory kilka systemów nawala. 21 00:01:42,519 --> 00:01:45,271 Naprawy szłyby szybciej, gdybym miał pomoc. 22 00:01:45,355 --> 00:01:47,482 Gdy tylko skończę budować skaner. 23 00:01:47,565 --> 00:01:50,527 Testy funkcjonalności naszych chipów mają pierwszeństwo. 24 00:01:50,610 --> 00:01:52,862 Mówiłeś, że są wadliwe. 25 00:01:52,946 --> 00:01:55,365 To teoria, którą udowodni to urządzenie. 26 00:01:55,448 --> 00:01:58,284 A raport diagnostyczny wskazał, 27 00:01:58,368 --> 00:02:00,370 że żaden ważny system nie jest uszkodzony. 28 00:02:07,877 --> 00:02:11,423 Wyrzuciło nas z hiperprzestrzeni. To dość poważne, Tech. 29 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 Nie wpływa na podtrzymanie życia. Nic nam nie będzie. 30 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Żartujesz sobie? 31 00:02:15,885 --> 00:02:18,430 Kondensator mocy jest uszkodzony. Musimy lądować. 32 00:02:18,972 --> 00:02:21,474 Przygotuj się na pierwsze lądowanie awaryjne. 33 00:02:21,558 --> 00:02:23,268 - Awaryjne? - Zapnij pas. 34 00:02:32,819 --> 00:02:34,112 Nic nie widzę! 35 00:02:38,408 --> 00:02:39,784 Trzymajcie się! 36 00:02:55,675 --> 00:02:57,302 My umrzemy! 37 00:02:57,385 --> 00:02:59,929 My... będziemy cali i zdrowi. 38 00:03:00,013 --> 00:03:01,181 Będziemy cali i zdrowi. 39 00:03:10,648 --> 00:03:11,816 Wszyscy cali? 40 00:03:15,862 --> 00:03:17,614 Już po wszystkim? 41 00:03:23,203 --> 00:03:26,623 Burza jest coraz gorsza. Zakłóca nam komunikację. 42 00:03:27,290 --> 00:03:29,834 Jeden z kondensatorów odniósł obrażenia 43 00:03:29,918 --> 00:03:31,795 podczas walki z klonami. 44 00:03:31,878 --> 00:03:34,923 Nie wystartujemy, póki go nie wymienimy. 45 00:03:35,006 --> 00:03:38,802 Powinniśmy mieć jeden na stanie. 46 00:03:40,720 --> 00:03:42,347 Jest tutaj? 47 00:03:46,476 --> 00:03:47,852 Co? 48 00:03:49,020 --> 00:03:51,898 To broń Crosshaira. 49 00:03:54,984 --> 00:03:56,361 Dobra. 50 00:03:56,444 --> 00:03:59,280 Ja to powiem. Tęsknię za nim. 51 00:03:59,364 --> 00:04:01,199 Postrzelił cię, pamiętasz? 52 00:04:01,950 --> 00:04:04,494 Pamiętam. To bolało! 53 00:04:04,577 --> 00:04:07,414 Warto zauważyć, że na działania Crosshaira 54 00:04:07,497 --> 00:04:09,874 wpływał jego chip hamujący. 55 00:04:09,958 --> 00:04:11,167 To on tak może? 56 00:04:11,751 --> 00:04:13,420 Do tego jest zaprojektowany. 57 00:04:13,503 --> 00:04:16,339 Czyli to nie była wina Crosshaira? 58 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 Cóż... 59 00:04:17,507 --> 00:04:20,010 Gadając o tym, nie naprawimy statku. 60 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 Musimy znaleźć kondensator i zmywać się z tej planety. 61 00:04:36,860 --> 00:04:39,904 Witaj, CT-9904. 62 00:04:39,988 --> 00:04:43,700 Ucieszysz się, że twoje funkcje życiowe są optymalne. 63 00:04:44,451 --> 00:04:46,327 Idź sobie. 64 00:04:46,411 --> 00:04:49,414 Jestem zobowiązany spełnić twoją prośbę. 65 00:04:51,041 --> 00:04:54,878 Dane wskazują, że dobrze reaguje na zabieg. 66 00:04:55,670 --> 00:04:58,006 Zobaczmy, czy tak zostanie. 67 00:04:59,924 --> 00:05:02,469 Gubernatorze Tarkin. Mam nadzieję, że nie przeszkadzam. 68 00:05:02,552 --> 00:05:04,554 W samą porę, Ramparcie. 69 00:05:04,637 --> 00:05:08,350 Słyszałem, że wdrożenie kodów sekwencyjnych okazało się sukcesem. 70 00:05:08,433 --> 00:05:12,103 Budowanie podstaw naszego nowego Imperium jest najważniejsze. 71 00:05:12,687 --> 00:05:13,897 W rzeczy samej. 72 00:05:15,023 --> 00:05:17,484 To ten wzmocniony klon z raportu? 73 00:05:18,068 --> 00:05:19,194 Zgadza się. 74 00:05:19,277 --> 00:05:23,865 CT-9904 to najlepszy okaz. 75 00:05:23,948 --> 00:05:26,785 Jaki idzie Projekt Rozpruwacz? 76 00:05:26,868 --> 00:05:28,203 Zgodnie z planem. 77 00:05:28,286 --> 00:05:32,791 Najlepsi rekruci rozpoczynają szkolenie z nowym dowódcą. 78 00:05:40,006 --> 00:05:42,926 Silny rząd wymaga zwiększenia liczby żołnierzy, 79 00:05:43,009 --> 00:05:44,928 by utrzymać porządek w galaktyce. 80 00:05:45,011 --> 00:05:49,641 Nasze placówki są gotowe stworzyć więcej klonów. 81 00:05:49,724 --> 00:05:53,770 Takiego zadania klony nie wykonają same. 82 00:05:53,853 --> 00:05:57,190 Są inne sposoby zdobywania lojalnych żołnierzy. 83 00:06:03,697 --> 00:06:07,409 Przedstawiam nasz pierwszy Oddział Elitarny. 84 00:06:11,371 --> 00:06:13,832 Najlepsi żołnierze z galaktyki. 85 00:06:13,915 --> 00:06:18,169 Wyobraźcie sobie więcej takich oddziałów szkolonych przez klony. 86 00:06:18,253 --> 00:06:21,131 Razem stworzyliby potężną armię. 87 00:06:21,214 --> 00:06:24,592 Taka współpraca mogłaby być obiecująca. 88 00:06:25,385 --> 00:06:29,556 Myślę, że wzmocni przyszłość rozkwitającego Imperium. 89 00:06:47,365 --> 00:06:50,285 Ostrożnie. Kondensatory są mocno naładowane. 90 00:06:52,078 --> 00:06:55,165 Wiem o tym. Muszę go zabezpieczyć. 91 00:07:00,462 --> 00:07:01,713 Co to było? 92 00:07:01,796 --> 00:07:03,465 W tej chwili jestem zajęty. 93 00:07:41,044 --> 00:07:42,837 Proszę. Powinno działać. 94 00:07:42,921 --> 00:07:44,047 Tech... 95 00:07:47,759 --> 00:07:49,511 Spójrz na to. 96 00:07:53,890 --> 00:07:56,476 Tego tu nie było, gdy wylądowaliśmy. 97 00:08:17,080 --> 00:08:18,665 A tobie co? 98 00:08:20,208 --> 00:08:22,669 Uderzyłem się w głowę przy lądowaniu. 99 00:08:24,129 --> 00:08:27,590 Kondensator zamontowany, ale inne systemy nawalają. 100 00:08:27,674 --> 00:08:30,385 Coś niszczy kadłub statku. 101 00:08:30,468 --> 00:08:32,262 Możesz jaśniej? 102 00:08:44,607 --> 00:08:47,027 - Patrz! - Co? O co chodzi? 103 00:08:47,736 --> 00:08:51,531 Jakieś stworzenie, takie duże, z długim ogonem. 104 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 Uciekło z częścią. 105 00:08:54,909 --> 00:08:57,620 Ma rację. Kondensator zniknął. 106 00:08:57,704 --> 00:08:59,539 A to był nasz ostatni. 107 00:08:59,622 --> 00:09:02,625 To stworzenie to smok z księżyca Ordo. 108 00:09:02,709 --> 00:09:05,503 Żywi się elektrycznością. 109 00:09:05,587 --> 00:09:08,631 Przyciągnął go ładunek elektryczny kondensatora. 110 00:09:08,715 --> 00:09:11,634 Szkoda, że nie wiedzieliśmy tego wcześniej. 111 00:09:12,177 --> 00:09:14,804 Wy naprawcie pozostałe systemy. 112 00:09:14,888 --> 00:09:17,223 Wrecker, zostań tu. 113 00:09:17,307 --> 00:09:19,726 Ja pójdę za smokiem i odzyskam część. 114 00:09:19,809 --> 00:09:21,353 Nic mi nie jest. 115 00:09:21,436 --> 00:09:23,021 Zostajesz. 116 00:09:23,104 --> 00:09:24,522 Ja z tobą pójdę. 117 00:09:24,606 --> 00:09:26,483 Ten smok może być niebezpieczny. 118 00:09:26,566 --> 00:09:29,277 Teraz jestem częścią tego oddziału, prawda? 119 00:09:33,990 --> 00:09:35,700 Dobrze, młoda. 120 00:09:35,784 --> 00:09:38,036 Tylko trzymaj się blisko. 121 00:09:56,096 --> 00:09:59,307 Nie wstąpiłem do wojska, by mnie badano i dźgano. 122 00:10:00,183 --> 00:10:03,561 Wojna się skończyła. Z kim mamy walczyć? 123 00:10:04,145 --> 00:10:08,191 Imperium zapewnia mi wypłatę, jedzenie i dach nad głową. 124 00:10:09,150 --> 00:10:11,820 To więcej, niż Republika mi kiedykolwiek dała. 125 00:10:15,115 --> 00:10:20,412 Żołnierze poborowi nigdy nie osiągną tego samego poziomu umiejętności. 126 00:10:20,495 --> 00:10:24,124 Nasze klony są szkolone od stworzenia. 127 00:10:25,125 --> 00:10:26,710 Umiejętności można nauczyć. 128 00:10:26,793 --> 00:10:31,881 Lojalność tych, którzy dobrowolnie się zaciągają, jest niezwykle cenna. 129 00:10:34,009 --> 00:10:36,469 Trzeba przeprowadzić wiarygodny test. 130 00:10:36,553 --> 00:10:38,513 Musimy ich zobaczyć w akcji. 131 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 Proszę bardzo. 132 00:10:39,973 --> 00:10:42,559 Wysłać klony i rekrutów na Onderon. 133 00:10:42,642 --> 00:10:45,812 Chcę, by znaleźli i zniszczyli obóz Sawa Gerrery. 134 00:10:45,895 --> 00:10:50,567 Zobaczmy, czy osiągną sukces tam, gdzie zwiodła Jednostka 99. 135 00:10:52,610 --> 00:10:54,195 Niech tak będzie. 136 00:11:15,425 --> 00:11:16,885 Co robisz? 137 00:11:17,635 --> 00:11:18,636 Śledzę. 138 00:11:27,896 --> 00:11:30,190 Mogę się nauczyć śledzić jak ty? 139 00:11:30,273 --> 00:11:32,859 To wzmocniona umiejętność. 140 00:11:32,942 --> 00:11:35,278 Wrecker i Tech, każdy z nas jakąś ma. 141 00:11:35,362 --> 00:11:36,738 Crosshair też. 142 00:11:39,491 --> 00:11:41,242 Nie powinieneś się na niego złościć. 143 00:11:41,326 --> 00:11:42,952 Nie może nic na to poradzić. 144 00:11:44,037 --> 00:11:47,832 Złoszczę się na siebie. Nie zostawiamy swoich. 145 00:11:48,667 --> 00:11:52,003 To znajdziemy sposób, by go odbić... jakoś. 146 00:12:05,225 --> 00:12:07,227 Dlaczego on dowodzi? 147 00:12:08,603 --> 00:12:10,146 Jakiś problem? 148 00:12:10,855 --> 00:12:12,732 Powiedz mi, klonie. 149 00:12:12,816 --> 00:12:17,445 Skoro jesteście tacy wydajni, to po co Imperium szuka żołnierzy takich jak my? 150 00:12:18,488 --> 00:12:20,782 Wygląda na to, że czas na zmiany. 151 00:12:24,994 --> 00:12:28,081 Ciesz się, że jeszcze jesteś dowódcą. 152 00:12:28,164 --> 00:12:29,749 Zobaczymy, jak to się rozwinie. 153 00:12:44,597 --> 00:12:47,684 Dostaliśmy wiadomość od Gerrery. 154 00:12:47,767 --> 00:12:49,436 Czeka w miejscu spotkania. 155 00:12:49,519 --> 00:12:51,354 Dobrze. Chodźmy. 156 00:12:54,983 --> 00:12:57,777 Chwila. Czujniki coś wykryły w sektorze 2A. 157 00:12:57,861 --> 00:12:58,987 Powiadom pozostałych. 158 00:13:14,419 --> 00:13:16,671 Zabierz ludzi na statek! Już! 159 00:13:44,366 --> 00:13:45,825 Widzisz go? 160 00:13:47,077 --> 00:13:48,578 Zaczekaj tu. 161 00:14:13,311 --> 00:14:14,729 Ucieka! 162 00:14:17,148 --> 00:14:18,942 Hunter, twoja maska! 163 00:14:25,657 --> 00:14:27,784 Hunter, obudź się! 164 00:14:30,036 --> 00:14:33,289 Echo, Wrecker, Tech, zgłoście się! Potrzebujemy pomocy! 165 00:14:45,844 --> 00:14:49,055 W porządku, Omego. Dasz radę to zrobić. 166 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 Gdzie jest Gerrera? 167 00:16:09,052 --> 00:16:11,638 Nie wiem, ale i tak bym ci nie powiedziała. 168 00:16:15,350 --> 00:16:17,060 Wierzę ci. 169 00:16:18,186 --> 00:16:20,855 Macie informacje, którymi chcecie się podzielić? 170 00:16:20,939 --> 00:16:22,148 Nic nie wiemy. 171 00:16:22,232 --> 00:16:24,609 Obiecano nam transport z tej planety. 172 00:16:25,193 --> 00:16:27,404 To nie przydacie się Imperium. 173 00:16:27,487 --> 00:16:30,907 Co ty robisz? Żołnierze Gerrery nie żyją. 174 00:16:30,990 --> 00:16:33,660 To są cywile. Powinniśmy ich pojmać. 175 00:16:34,411 --> 00:16:36,371 Nie takie dostaliśmy rozkazy. 176 00:16:36,454 --> 00:16:39,332 Chrzanić rozkazy. To jest złe. 177 00:16:39,416 --> 00:16:42,585 Czyli się nie podporządkujesz? 178 00:16:42,669 --> 00:16:45,422 Nie. Żaden z nas się nie podporządkuje. 179 00:16:45,505 --> 00:16:46,548 Zignorować klona. 180 00:16:46,631 --> 00:16:49,551 Jesteśmy żołnierzami, nie plutonem egzekucyjnym. 181 00:16:49,634 --> 00:16:52,762 Zatrzymamy więźniów i zabierzemy ich na przesłuchanie. 182 00:16:52,846 --> 00:16:55,640 Chcesz wiedzieć, czemu ja dowodzę? 183 00:16:57,767 --> 00:17:01,104 Bo jestem gotowy zrobić to, co trzeba. 184 00:17:08,570 --> 00:17:11,489 Dobry żołnierz wypełnia rozkazy. 185 00:17:13,199 --> 00:17:14,784 Skończyć misję. 186 00:17:52,906 --> 00:17:54,324 Tu jest! 187 00:17:56,701 --> 00:17:58,161 Miałam szczęście. 188 00:18:17,681 --> 00:18:18,765 Omega! 189 00:18:22,352 --> 00:18:23,395 Omega! 190 00:18:39,577 --> 00:18:41,371 Omega! 191 00:19:24,581 --> 00:19:26,166 Omega! 192 00:19:26,249 --> 00:19:27,459 Idę! 193 00:19:36,134 --> 00:19:37,969 Nic ci nie jest? 194 00:19:38,053 --> 00:19:40,096 Co ty sobie myślałaś? 195 00:19:40,180 --> 00:19:42,640 Celem misji było odzyskanie kondensatora. 196 00:19:43,224 --> 00:19:45,643 Wyśledziłam smoka, tak jak ty. 197 00:19:45,727 --> 00:19:47,437 To mój blaster? 198 00:19:48,104 --> 00:19:50,398 Nie martw się. Nie musiałam go użyć. 199 00:19:50,482 --> 00:19:52,108 Mam część. 200 00:20:12,003 --> 00:20:15,215 W twoim oddziale brakuje żołnierza. 201 00:20:15,715 --> 00:20:18,885 To przykre, ale znają ryzyko bitwy. 202 00:20:20,011 --> 00:20:25,016 Gerrery już nie było, ale załatwiliśmy kwestię obozu. 203 00:20:28,812 --> 00:20:29,896 Imponujące. 204 00:20:29,979 --> 00:20:33,274 Nowy oddział Dowódcy klonów zakończył misję, 205 00:20:33,358 --> 00:20:35,235 której nie skończyli jego koledzy. 206 00:20:35,318 --> 00:20:38,488 Kolejny dowód, że ta inicjatywa ma potencjał. 207 00:20:38,571 --> 00:20:42,784 Program żołnierzy-klonów jest drogim reliktem przeszłości, 208 00:20:42,867 --> 00:20:47,080 ale póki nie nadejdzie odpowiednia pora, będzie spełniał swoje zadanie. 209 00:20:47,664 --> 00:20:49,207 Z czasem i dzięki szkoleniom 210 00:20:49,290 --> 00:20:52,585 nasze wojska będą silniejsze od wszystkich w galaktyce. 211 00:20:53,586 --> 00:20:57,841 Zostawiam ten projekt w pańskich rękach, admirale. 212 00:20:58,758 --> 00:21:00,218 Dziękuję. 213 00:21:05,390 --> 00:21:08,018 Jeśli Rampart postawi na swoim, 214 00:21:08,101 --> 00:21:11,688 żołnierze poborowi zastąpią klony. 215 00:21:11,771 --> 00:21:14,816 Boję się o przyszłość naszego przedsięwzięcia. 216 00:21:14,899 --> 00:21:18,611 Musimy się upewnić, że klony pozostaną niezbędne. 217 00:21:18,695 --> 00:21:22,282 Pierwotny materiał genetyczny Jango Fetta 218 00:21:22,365 --> 00:21:24,200 cały czas się rozkłada. 219 00:21:24,284 --> 00:21:27,412 To najwyższa pora zacząć kolejną fazę. 220 00:21:27,495 --> 00:21:30,832 Jeśli twój eksperyment da nam lepszego klona, 221 00:21:30,915 --> 00:21:34,377 zabezpieczymy nasze relacje z Imperium. 222 00:21:34,461 --> 00:21:39,090 Nie stworzymy takich klonów bez bezpośredniego źródła. 223 00:21:39,841 --> 00:21:42,927 Potrzebne klony nie wrócą dobrowolnie. 224 00:21:43,011 --> 00:21:48,141 Są własnością Kamino i potrzebujemy tylko jednego. 225 00:21:48,224 --> 00:21:51,436 Nasze przetrwanie od tego zależy. 226 00:22:24,469 --> 00:22:26,304 Tech, zabierz nas stąd. 227 00:22:26,388 --> 00:22:27,472 Z chęcią. 228 00:22:37,857 --> 00:22:39,776 Wszystkie systemy działają. 229 00:22:39,859 --> 00:22:41,486 Tak, trochę ci to zajęło. 230 00:22:41,569 --> 00:22:43,613 A ty gdzie byłeś? 231 00:22:43,697 --> 00:22:46,533 Hej, młoda. Chodź ze mną. 232 00:22:46,616 --> 00:22:48,159 Zasłoń oczy. 233 00:22:57,293 --> 00:22:59,587 Okej. Odsłoń. 234 00:23:01,589 --> 00:23:03,008 Patrz na to! 235 00:23:16,229 --> 00:23:18,732 To twój własny pokój. 236 00:23:26,072 --> 00:23:28,575 Co o nim myślisz? 237 00:23:28,658 --> 00:23:30,994 Wiem, że nie do końca przypomina dom. 238 00:23:31,077 --> 00:23:32,912 Jest idealny. 239 00:23:32,996 --> 00:23:34,456 Dziękuję. 240 00:23:37,042 --> 00:23:38,293 To nic takiego. 241 00:23:43,631 --> 00:23:46,092 Nigdy nie miałam swojego pokoju. 242 00:23:46,676 --> 00:23:50,055 Teraz jesteś częścią tego oddziału. 243 00:24:13,828 --> 00:24:15,288 DO ZASTĄPIENIA 244 00:24:38,353 --> 00:24:40,355 Napisy: Agnieszka Otawska