1 00:00:30,780 --> 00:00:33,658 Vervanging 2 00:00:41,374 --> 00:00:45,211 Dat ziet er ongemakkelijk uit. Voor jullie allebei. 3 00:00:45,670 --> 00:00:46,755 Het is prima. 4 00:00:47,297 --> 00:00:49,424 Hier. Eten. 5 00:00:52,469 --> 00:00:54,554 Eindelijk. 6 00:00:58,391 --> 00:01:02,312 Nog eentje. -Helaas, we hebben nauwelijks genoeg. 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 Neem de mijne. 8 00:01:05,982 --> 00:01:10,820 Omega heeft niet eens een slaapplek. Pak je haar eten nu ook af? 9 00:01:15,200 --> 00:01:17,243 Nee, eet zelf maar op. 10 00:01:17,744 --> 00:01:18,745 Oké. 11 00:01:22,707 --> 00:01:28,630 Ik ben niet gewend aan kinderen. -Wij allemaal niet, maar zij klaagt niet. 12 00:01:30,465 --> 00:01:33,718 Het licht is weer uit. Had je dat niet gemaakt? 13 00:01:33,802 --> 00:01:35,804 Zet maar op de lijst. 14 00:01:36,680 --> 00:01:42,435 Het schip heeft geleden onder de vlucht. We hebben steeds systeemstoringen. 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,271 Met wat hulp gaat de reparatie sneller. 16 00:01:45,355 --> 00:01:50,527 Als de scanner klaar is. Ik moet onze impulsremmer-chips kunnen scannen. 17 00:01:50,610 --> 00:01:52,862 Die werkten toch niet? 18 00:01:52,946 --> 00:01:55,365 Dat moet dit ding bewijzen. 19 00:01:55,448 --> 00:02:00,370 Volgens de diagnose functioneren alle kritische systemen nog. 20 00:02:07,877 --> 00:02:11,423 Uit de hyperruimte worden gegooid lijkt me vrij kritisch. 21 00:02:11,506 --> 00:02:14,050 Het life support-systeem is nog prima. 22 00:02:14,134 --> 00:02:15,802 Meen je dat nou? 23 00:02:15,885 --> 00:02:18,430 De vermogenscondensator is stuk. We moeten landen. 24 00:02:18,972 --> 00:02:21,474 Zet je schrap voor je eerste crash. 25 00:02:21,558 --> 00:02:23,268 Crash? -Omega, in de beugels. 26 00:02:32,819 --> 00:02:34,112 Ik zie niks. 27 00:02:38,408 --> 00:02:39,784 Hou je vast. 28 00:02:55,675 --> 00:02:57,302 We gaan dood. 29 00:02:57,385 --> 00:03:01,181 We... zijn oké. Het komt wel goed. 30 00:03:10,648 --> 00:03:11,816 Iedereen in orde? 31 00:03:15,862 --> 00:03:17,614 Is het voorbij? 32 00:03:23,203 --> 00:03:26,623 De storm trekt aan. Hij stoort op de comms. 33 00:03:27,290 --> 00:03:31,795 Een van de condensatoren heeft schade opgelopen bij het vuurgevecht. 34 00:03:31,878 --> 00:03:34,923 Die moeten we voor vertrek vervangen. 35 00:03:35,006 --> 00:03:38,802 We hebben nog een reserve-exemplaar. 36 00:03:40,720 --> 00:03:42,347 Ligt ie hier? 37 00:03:46,476 --> 00:03:47,852 Wat? 38 00:03:49,020 --> 00:03:51,898 Dat is de wapenuitrusting van Crosshair. 39 00:03:54,984 --> 00:03:59,280 Oké, dan zeg ik het wel. Ik mis hem een beetje. 40 00:03:59,364 --> 00:04:04,494 Hij schoot je neer, weet je nog? -Absoluut. Dat deed best pijn. 41 00:04:04,577 --> 00:04:09,874 Bedenk wel dat Crosshairs gedrag gestuurd werd door zijn impulsremmer-chip. 42 00:04:09,958 --> 00:04:11,167 Is dat mogelijk? 43 00:04:11,751 --> 00:04:13,420 Daar is ie voor gemaakt. 44 00:04:13,503 --> 00:04:16,339 Hij kon er dus niets aan doen? 45 00:04:16,423 --> 00:04:17,424 Nou... 46 00:04:17,507 --> 00:04:23,680 Zo komen we nergens. We moeten die condensator vinden en hier wegwezen. 47 00:04:36,860 --> 00:04:39,904 Gegroet, CT-9904. 48 00:04:39,988 --> 00:04:43,700 Je zult blij zijn te horen dat je in optima forma bent. 49 00:04:44,451 --> 00:04:46,327 Ga weg. 50 00:04:46,411 --> 00:04:49,414 Ik moet je verzoek inwilligen. 51 00:04:51,041 --> 00:04:58,006 Hij reageert gunstig op de procedure. -Eens kijken of dat zo blijft. 52 00:04:59,924 --> 00:05:02,469 Ik hoop dat ik niet stoor. 53 00:05:02,552 --> 00:05:04,554 Stipt op tijd, Rampart. 54 00:05:04,637 --> 00:05:08,350 Je introductie van de blokketen lijkt succesvol. 55 00:05:08,433 --> 00:05:12,103 Een belangrijk basisprincipe voor ons Keizerrijk. 56 00:05:12,687 --> 00:05:13,897 Absoluut. 57 00:05:15,023 --> 00:05:17,484 Is dat die verbeterde clone? 58 00:05:18,068 --> 00:05:19,194 Ja. 59 00:05:19,277 --> 00:05:23,865 CT-9904 is een topexemplaar. 60 00:05:23,948 --> 00:05:28,203 Hoe staat het met Project Oorlogsmantel? -Dat ligt op schema. 61 00:05:28,286 --> 00:05:32,791 Onze toprekruten worden vanaf nu geleid door hun nieuwe commandant. 62 00:05:40,006 --> 00:05:44,928 Een sterke regering vereist meer soldaten voor de ordehandhaving. 63 00:05:45,011 --> 00:05:49,641 Wij zijn volledig in staat om meer clones te produceren. 64 00:05:49,724 --> 00:05:53,770 Voor zo'n belangrijke taak zijn alleen clones niet genoeg. 65 00:05:53,853 --> 00:05:57,190 Er zijn meer manieren om aan trouwe soldaten te komen. 66 00:06:03,697 --> 00:06:07,409 Mag ik u voorstellen: onze eerste elite-eenheid. 67 00:06:11,371 --> 00:06:18,169 Onze topsoldaten. En er kunnen nog meer van zulke eenheden worden opgeleid. 68 00:06:18,253 --> 00:06:21,131 Samen vormen ze een machtig leger. 69 00:06:21,214 --> 00:06:24,592 Samenwerking kan veelbelovend zijn. 70 00:06:25,385 --> 00:06:29,556 Het versterkt de toekomst van het ontluikende Keizerrijk. 71 00:06:47,365 --> 00:06:50,285 Pas op. Condensators zijn sterk geladen. 72 00:06:52,078 --> 00:06:55,165 Weet ik. Ik zet 'm alleen vast. 73 00:07:00,462 --> 00:07:01,713 Wat was dat? 74 00:07:01,796 --> 00:07:03,465 Ik ben even bezig. 75 00:07:41,044 --> 00:07:42,837 Zo. Gelukt. 76 00:07:47,759 --> 00:07:49,511 Kijk dit eens. 77 00:07:53,890 --> 00:07:56,476 Die zaten er eerst nog niet. 78 00:08:17,080 --> 00:08:18,665 Wat heb jij nou? 79 00:08:20,208 --> 00:08:22,669 M'n kop gestoten tijdens de crash. 80 00:08:24,129 --> 00:08:27,590 Hij zit op z'n plek, maar er is nog steeds storing. 81 00:08:27,674 --> 00:08:32,262 Iets veroorzaakt schade aan de romp. -Wat precies? 82 00:08:44,607 --> 00:08:47,027 Kijk. -Wat is er? 83 00:08:47,736 --> 00:08:53,074 Een soort wezen. Zo groot, lange staart. Hij nam het onderdeel mee. 84 00:08:54,909 --> 00:08:57,620 Klopt. De condensator is weg. 85 00:08:57,704 --> 00:08:59,539 Ons laatste exemplaar. 86 00:08:59,622 --> 00:09:05,503 Het is vast een Maan Draak van Ordo. Die voeden zich met ruwe energie. 87 00:09:05,587 --> 00:09:11,634 Ze zijn dol op elektrische lading. -Dat hadden we eerder moeten weten. 88 00:09:12,177 --> 00:09:14,804 Repareer de rest van de systemen. 89 00:09:14,888 --> 00:09:19,726 Wrecker, jij blijft hier. Ik ga achter die draak aan. 90 00:09:19,809 --> 00:09:23,021 Het gaat best. Ik... -Je blijft hier. 91 00:09:23,104 --> 00:09:26,483 Ik kan met je mee. -Nee. Dat beest is gevaarlijk. 92 00:09:26,566 --> 00:09:29,277 Ik hoor nu toch ook bij jullie? 93 00:09:33,990 --> 00:09:38,036 Vooruit dan maar. Maar blijf in de buurt. 94 00:09:56,096 --> 00:09:59,307 Ik ging niet bij 't leger om met me te laten sollen. 95 00:10:00,183 --> 00:10:03,561 De oorlog is voorbij. Voor wie vechten we nog? 96 00:10:04,145 --> 00:10:08,191 Het Keizerrijk geeft me salaris, eten en huisvesting. 97 00:10:09,150 --> 00:10:11,820 Dat heeft de Republiek nooit gedaan. 98 00:10:15,115 --> 00:10:20,412 Dienstplichtigen worden nooit militair vaardig genoeg. 99 00:10:20,495 --> 00:10:24,124 Onze clones worden doorlopend getraind. 100 00:10:25,125 --> 00:10:31,881 Alles is te leren. De trouw van hen die vrijwillig dienen is bijzonder waardevol. 101 00:10:34,009 --> 00:10:38,513 We geven ze een praktijktest. We moeten ze in actie zien. 102 00:10:38,596 --> 00:10:39,889 Uiteraard. 103 00:10:39,973 --> 00:10:45,812 Stuur de clone en uw soldaten naar Onderon om Saw Gerrera's kamp te vernietigen. 104 00:10:45,895 --> 00:10:50,567 Eens zien of ze daar beter in slagen dan Clone Force 99. 105 00:10:52,610 --> 00:10:54,195 Zoals u wenst. 106 00:11:15,425 --> 00:11:16,885 Wat doe je? 107 00:11:17,635 --> 00:11:18,636 Spoorzoeken. 108 00:11:27,896 --> 00:11:32,859 Kan ik dat ook leren? -Het is een verbeterde vaardigheid. 109 00:11:32,942 --> 00:11:36,738 Wrecker en Tech hebben er ook een. -En Crosshair. 110 00:11:39,491 --> 00:11:41,242 Wees niet boos op hem. 111 00:11:41,326 --> 00:11:42,952 Hij kan niet anders. 112 00:11:44,037 --> 00:11:47,832 Ik ben boos op mezelf, we horen niemand achter te laten. 113 00:11:48,667 --> 00:11:52,003 We halen hem terug. Hoe dan ook. 114 00:12:05,225 --> 00:12:07,227 Waarom heeft hij de leiding? 115 00:12:08,603 --> 00:12:10,146 Probleem? 116 00:12:10,855 --> 00:12:12,732 Vertel eens, clone. 117 00:12:12,816 --> 00:12:17,445 Als jullie zo efficiënt zijn, waarom worden wij dan gerekruteerd? 118 00:12:18,488 --> 00:12:20,782 Lijkt me een ommezwaai. 119 00:12:24,994 --> 00:12:29,749 Geniet van je commandantschap. Voor zolang het nog duurt. 120 00:12:44,597 --> 00:12:49,436 We hebben bericht van Gerrera. Hij wacht bij het ontmoetingspunt. 121 00:12:49,519 --> 00:12:51,354 Goed, dan vertrekken we. 122 00:12:54,983 --> 00:12:57,777 Wacht. Beweging in sector 2A. 123 00:12:57,861 --> 00:12:58,987 Sla alarm. 124 00:13:14,419 --> 00:13:16,671 Breng ze aan boord. Nu. 125 00:13:44,366 --> 00:13:45,825 Zie je hem? 126 00:13:47,077 --> 00:13:48,578 Wacht hier. 127 00:14:13,311 --> 00:14:14,729 Hij ontsnapt. 128 00:14:17,148 --> 00:14:18,942 Hunter, je masker. 129 00:14:25,657 --> 00:14:27,784 Word wakker. 130 00:14:30,036 --> 00:14:33,289 Echo, Wrecker, Tech, geef antwoord. Help ons. 131 00:14:45,844 --> 00:14:49,055 Oké, Omega. Je kunt dit. 132 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 Waar is Gerrera? 133 00:16:09,052 --> 00:16:11,638 Als ik dat wist, zei ik het nog niet. 134 00:16:15,350 --> 00:16:17,060 Ik geloof je. 135 00:16:18,186 --> 00:16:20,855 Hebben jullie nog wat te zeggen? 136 00:16:20,939 --> 00:16:24,609 Wij weten van niks. We zouden net vertrekken. 137 00:16:25,193 --> 00:16:27,404 Dan hebben jullie geen nut meer. 138 00:16:27,487 --> 00:16:30,907 Wat doe je? De mannen van Gerrera zijn dood. 139 00:16:30,990 --> 00:16:36,371 Dit zijn burgers. We arresteren ze. -Dat is niet onze opdracht. 140 00:16:36,454 --> 00:16:39,332 Doe normaal. Dit is verkeerd. 141 00:16:39,416 --> 00:16:45,422 Dus je gehoorzaamt niet? -Nee. Niemand van ons. 142 00:16:45,505 --> 00:16:46,548 Negeer hem. 143 00:16:46,631 --> 00:16:49,551 We zijn soldaten. Geen moordcommando. 144 00:16:49,634 --> 00:16:52,762 We nemen ze in hechtenis en ondervragen ze. 145 00:16:52,846 --> 00:16:55,640 Wil je weten waarom ik de leiding heb? 146 00:16:57,767 --> 00:17:01,104 Omdat ik doe wat noodzakelijk is. 147 00:17:08,570 --> 00:17:11,489 Goede soldaten volgen bevelen op. 148 00:17:13,199 --> 00:17:14,784 Maak de missie af. 149 00:17:52,906 --> 00:17:54,324 Hebbes. 150 00:17:56,701 --> 00:17:58,161 Wat een geluk. 151 00:19:26,249 --> 00:19:27,459 Ik kom al. 152 00:19:36,134 --> 00:19:40,096 Gaat het? Wat moest je daar beneden? 153 00:19:40,180 --> 00:19:42,640 De condensator ophalen, toch? 154 00:19:43,224 --> 00:19:45,643 Ik ben de draak gevolgd. 155 00:19:45,727 --> 00:19:47,437 Is dat mijn blaster? 156 00:19:48,104 --> 00:19:50,398 Ik heb 'm niet gebruikt, hoor. 157 00:19:50,482 --> 00:19:52,108 Ik heb de condensator. 158 00:20:12,003 --> 00:20:18,885 Je eenheid is een soldaat kwijt. -Heel jammer, maar dat is het risico. 159 00:20:20,011 --> 00:20:25,016 Gerrera was al weg. Maar de rest is afgehandeld. 160 00:20:28,812 --> 00:20:29,896 Indrukwekkend. 161 00:20:29,979 --> 00:20:35,235 De Clone Commandant liet de missie slagen. In tegenstelling tot z'n broeders. 162 00:20:35,318 --> 00:20:38,488 Bewijs dat dit initiatief potentie heeft. 163 00:20:38,571 --> 00:20:42,784 Het clone trooperprogramma was een kostbare investering. 164 00:20:42,867 --> 00:20:47,080 Maar uiteindelijk zal het z'n doel dienen. 165 00:20:47,664 --> 00:20:52,585 Met nog meer training zal onze strijdmacht alle legers overtreffen. 166 00:20:53,586 --> 00:20:57,841 Dan laat ik het verder aan u over. 167 00:20:58,758 --> 00:21:00,218 Dank u. 168 00:21:05,390 --> 00:21:11,688 Als Rampart z'n zin krijgt, zullen dienstplichtigen onze clones verdringen. 169 00:21:11,771 --> 00:21:18,611 Ik vrees voor de toekomst van onze missie. Onze clones moeten onmisbaar blijven. 170 00:21:18,695 --> 00:21:24,200 Het oorspronkelijke DNA van Jango Fett gaat steeds verder achteruit. 171 00:21:24,284 --> 00:21:27,412 Dan moeten we een nieuwe fase in. 172 00:21:27,495 --> 00:21:34,377 Ontwikkel een superieure clone om de band met het Keizerrijk zeker te stellen. 173 00:21:34,461 --> 00:21:39,090 Dat is onmogelijk zonder directe bron. 174 00:21:39,841 --> 00:21:42,927 De benodigde clones zullen zich verzetten. 175 00:21:43,011 --> 00:21:48,141 Ze zijn ons eigendom. En we hebben er maar één nodig. 176 00:21:48,224 --> 00:21:51,436 Ons bestaan hangt ervan af. 177 00:22:24,469 --> 00:22:27,472 Haal ons hier weg. -Met plezier. 178 00:22:37,857 --> 00:22:41,486 Alles doet het weer. -Het duurde lang genoeg. 179 00:22:41,569 --> 00:22:43,613 En waar was jij gebleven? 180 00:22:43,697 --> 00:22:46,533 Kom eens even met mij mee. 181 00:22:46,616 --> 00:22:48,159 Niet spieken, hè? 182 00:22:57,293 --> 00:22:59,587 Je mag kijken. 183 00:23:01,589 --> 00:23:03,008 Kijk. 184 00:23:16,229 --> 00:23:18,732 Je eigen kamer. 185 00:23:26,072 --> 00:23:30,994 Wat vind je ervan? Ik wilde het wat huiselijker maken. 186 00:23:31,077 --> 00:23:32,912 Het is perfect. 187 00:23:32,996 --> 00:23:34,456 Dank je wel. 188 00:23:37,042 --> 00:23:38,293 Geen moeite, hoor. 189 00:23:43,631 --> 00:23:46,092 Ik heb nog nooit m'n eigen kamer gehad. 190 00:23:46,676 --> 00:23:50,055 Je hoort nu ook bij onze eenheid. 191 00:24:13,828 --> 00:24:15,288 VERVANGING 192 00:24:38,353 --> 00:24:40,355 Ondertiteld door: Joyce Wielinga