1 00:00:46,296 --> 00:00:50,592 La Clone Force 99 2 00:00:53,511 --> 00:00:55,430 Les Séparatistes sont à bout. 3 00:00:55,513 --> 00:00:58,099 La République accumule les victoires 4 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 à travers la galaxie. 5 00:01:00,894 --> 00:01:04,689 Après que les Jedi ont déjoué l'enlèvement du chancelier Palpatine, 6 00:01:04,773 --> 00:01:08,026 le malfaisant général Grievous s'est refugié dans la Bordure Extérieure. 7 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 Ses légions de droïdes de combat considérablement réduites, 8 00:01:11,279 --> 00:01:15,784 Grievous lance une contre-attaque brutale dans plusieurs systèmes stellaires. 9 00:01:16,534 --> 00:01:19,704 On retrouve les clones troopers dans un affrontement mortel 10 00:01:19,788 --> 00:01:21,664 sur la planète assiégée Kaller. 11 00:01:21,748 --> 00:01:24,292 Menés par la Maître Jedi Depa Billaba, 12 00:01:24,376 --> 00:01:29,381 ils peinent à maintenir leur position en attendant des renforts. 13 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Feu ! 14 00:01:52,237 --> 00:01:53,488 Au risque d'être pessimiste, 15 00:01:53,571 --> 00:01:56,282 si le commandant ne revient pas bientôt avec des renforts… 16 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 Mon Padawan viendra. 17 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 Maître ! 18 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Me voilà. Je suis là. 19 00:02:05,417 --> 00:02:07,836 Caleb, où sont les renforts ? 20 00:02:07,919 --> 00:02:10,171 Ne vous en faites pas. Ils arrivent. 21 00:02:13,174 --> 00:02:14,551 Où sont-ils ? 22 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Caleb. 23 00:02:15,885 --> 00:02:16,928 Faites-moi confiance. 24 00:02:17,012 --> 00:02:19,347 - Combien sont-ils ? - Cinq. 25 00:02:19,431 --> 00:02:21,975 Cinq ? On est fichus. 26 00:02:22,058 --> 00:02:25,311 Je le croyais aussi. Mais attendez de voir ces clones. 27 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 Ils sont différents. 28 00:02:32,694 --> 00:02:33,945 Halte ! 29 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 Feu. 30 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 Non ! 31 00:02:47,417 --> 00:02:49,878 Restez en position ! 32 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Écartez-vous ! 33 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 Hé ! 34 00:03:15,445 --> 00:03:18,531 Incroyable. C'est la Clone Force 99. 35 00:03:23,703 --> 00:03:26,039 Crosshair, faisons bouger ces chars. 36 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 À vos ordres. 37 00:03:47,394 --> 00:03:49,312 Hé ! Arrêtez ça ! 38 00:03:49,396 --> 00:03:52,315 Réglez les stabilisateurs. On va tomber ! 39 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Attrape ça, tas de ferraille. 40 00:04:15,338 --> 00:04:17,132 C'est moi qui commande, désormais. 41 00:04:19,384 --> 00:04:22,012 Hé ! C'est quoi ? 42 00:04:23,888 --> 00:04:24,889 Oh, non. 43 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 Lâchez vos armes et rendez-vous. 44 00:04:53,793 --> 00:04:58,340 Quand vous aurez fini de vous cacher, vous devriez lancer une contre-attaque. 45 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 Un autre bataillon de droïdes approche. 46 00:05:00,550 --> 00:05:03,094 C'est le général qui donne les ordres, ici. 47 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 Il a raison. C'est maintenant ou jamais. 48 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 Lancez la contre-attaque. 49 00:05:08,641 --> 00:05:09,809 Bien, général. 50 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 En avant, soldats ! 51 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 À vos ordres. On se dépêche ! 52 00:05:17,484 --> 00:05:20,820 Te voilà, petit Jedi. T'as raté le meilleur. 53 00:05:21,279 --> 00:05:23,615 Le meilleur, c'était de vous voir en action. 54 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 Présente-nous tes nouveaux amis, Caleb. 55 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 Oui, maître. 56 00:05:27,243 --> 00:05:32,916 Voici Wrecker, Hunter, Echo, Tech et Crosshair. 57 00:05:32,999 --> 00:05:36,836 Je n'appellerais pas ça "le meilleur", 58 00:05:36,920 --> 00:05:38,713 mais je suis d'accord avec mon Padawan. 59 00:05:38,797 --> 00:05:41,466 Vos exploits étaient impressionnants. 60 00:05:42,050 --> 00:05:43,259 Exploits ? 61 00:05:43,927 --> 00:05:45,595 N'y réfléchis pas trop, Wrecker. 62 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Merci, général. 63 00:05:47,138 --> 00:05:51,768 L'un de vous pourrait m'expliquer où sont mes renforts ? 64 00:05:51,851 --> 00:05:55,271 Renvoyés vers la capitale. Il n'y a que nous. 65 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Pas besoin de plus. 66 00:05:57,982 --> 00:06:02,195 D'après mes informations, le général n'aura pas besoin de nous. 67 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 La Guerre des Clones touche à sa fin. 68 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 Dites ça aux tas de ferraille qui arrivent. 69 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 Je fais allusion aux communications cryptées. 70 00:06:10,578 --> 00:06:13,957 Les clones rapportent que le général Jedi Obi-Wan Kenobi 71 00:06:14,040 --> 00:06:17,544 a retrouvé le général Grievous et l'affronte sur Utapau. 72 00:06:18,044 --> 00:06:20,755 S'il capture ou élimine Grievous, 73 00:06:20,839 --> 00:06:23,466 la chaîne de commandement séparatiste s'effondrera. 74 00:06:23,550 --> 00:06:26,136 Les armées de droïdes aussi. 75 00:06:26,219 --> 00:06:30,807 Une théorie fascinante, mais on ne peut rien y faire d'ici. 76 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Revenons à nos moutons. 77 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Vous avez des consignes ? 78 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 Ou on peut agir à notre guise ? 79 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 Oui, explosons des trucs ! 80 00:06:42,360 --> 00:06:47,073 Caleb, on les laisse agir à leur guise ? 81 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 À condition que je les accompagne. 82 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 Très bien. 83 00:06:50,493 --> 00:06:55,081 T'es prêt, petit ? On agit vite. 84 00:06:55,165 --> 00:06:57,834 Tant mieux. Je sais pas faire autrement. 85 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 Je l'aime bien. 86 00:07:12,932 --> 00:07:16,686 Exécutez l'Ordre 66. 87 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 Maître. 88 00:07:36,831 --> 00:07:37,916 Maître ! 89 00:07:49,928 --> 00:07:51,346 Sauve-toi ! 90 00:07:55,016 --> 00:07:56,101 Sauve-toi, Caleb ! 91 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 N'approchez pas ! 92 00:08:11,032 --> 00:08:12,200 Attends ! 93 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 Que s'est-il passé ? 94 00:08:19,791 --> 00:08:21,918 Le canal de communication répète la même directive : 95 00:08:22,002 --> 00:08:24,587 "Exécutez l'Ordre 66." 96 00:08:24,671 --> 00:08:26,464 Je l'ai entendu aussi. 97 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 C'est quoi, l'Ordre 66 ? 98 00:08:28,508 --> 00:08:30,593 Je n'en suis pas sûr. 99 00:08:31,678 --> 00:08:35,515 Echo, Tech. Parlez au capitaine des regs. Obtenez des informations. 100 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Crosshair, allons retrouver le petit et veiller sur lui. 101 00:08:40,687 --> 00:08:43,314 Wrecker, empêche quiconque de nous suivre. 102 00:09:11,593 --> 00:09:12,635 Il n'est pas loin. 103 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Là-haut. 104 00:09:20,310 --> 00:09:21,811 Descends, petit. 105 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 On va t'aider. Non ! 106 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Menteur ! 107 00:09:27,233 --> 00:09:28,443 À quoi tu joues ? 108 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 J'obéis aux ordres. 109 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 On ignore quels sont les ordres. 110 00:09:34,074 --> 00:09:36,451 Ne fais rien tant qu'on n'en sait pas plus. 111 00:09:40,330 --> 00:09:43,083 Les bons soldats obéissent aux ordres. 112 00:09:51,007 --> 00:09:52,342 Où est le Padawan ? 113 00:09:52,425 --> 00:09:55,929 Ne vous en faites pas. Hunter s'en charge. 114 00:09:56,012 --> 00:09:59,182 On a reçu des ordres du Chancelier Suprême en personne. 115 00:09:59,265 --> 00:10:04,145 C'est super, mais j'ai dit qu'Hunter s'en chargeait. 116 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 Poussez-vous, soldat. 117 00:10:07,732 --> 00:10:09,234 À vos ordres. 118 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 Hunter, soldats regs en approche. 119 00:10:13,321 --> 00:10:14,322 Bien reçu. 120 00:10:15,323 --> 00:10:16,491 On a un problème. 121 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 T'as rien d'autre à m'apprendre ? 122 00:10:18,952 --> 00:10:22,038 Les regs ont reçu pour ordre d'exécuter les Jedi. 123 00:10:22,122 --> 00:10:24,040 Quoi ? Lesquels ? 124 00:10:24,124 --> 00:10:28,378 Tous. Les Jedi sont accusés de trahison. 125 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 Ça expliquerait tout. 126 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 N'importe quoi. 127 00:10:33,216 --> 00:10:34,884 Je vous conseille de revenir. 128 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Impossible. On cherche encore le petit. 129 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 Faux. 130 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 Crosshair, baisse ton arme. 131 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 Non ! 132 00:11:07,000 --> 00:11:08,418 Doucement, petit. 133 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Doucement. 134 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 Je suis de ton côté. 135 00:11:40,658 --> 00:11:41,785 N'approchez pas. 136 00:11:43,912 --> 00:11:46,081 Écoute-moi. 137 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 Non ! Vous l'avez tuée ! 138 00:11:50,001 --> 00:11:54,089 C'était les autres. Je suis aussi perdu que toi. 139 00:12:06,726 --> 00:12:10,230 N'approchez pas ! 140 00:12:12,065 --> 00:12:15,944 Je peux t'aider. Viens avec moi. 141 00:12:29,457 --> 00:12:31,710 Il est parti par là. Venez ! 142 00:12:34,087 --> 00:12:35,296 Non ! 143 00:12:54,566 --> 00:12:55,900 Où est le Jedi ? 144 00:12:56,401 --> 00:12:59,738 Je l'ai assommé quand il a sauté. Il est mort. 145 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 On approche de Kamino. 146 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 C'est bon d'être chez soi. 147 00:13:33,646 --> 00:13:35,065 Ça fait combien de temps ? 148 00:13:35,565 --> 00:13:38,318 En temps normal, 180 rotations, 149 00:13:38,401 --> 00:13:42,655 mais avec les fuseaux horaires galactiques, ça en fait environ 205. 150 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Quoi ? 151 00:13:45,617 --> 00:13:46,868 Très longtemps. 152 00:13:47,369 --> 00:13:48,953 Et comment. 153 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 Quoi ? 154 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Es-tu sûr que le Padawan est mort en chutant ? 155 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 Oui. Pourquoi ? 156 00:13:58,630 --> 00:14:03,176 D'habitude, quand quelqu'un tombe, on regarde en bas, pas en face. 157 00:14:03,802 --> 00:14:05,720 On n'a pas tous envie de voir ça. 158 00:14:15,939 --> 00:14:19,275 Véhicule non identifié, donnez votre code d'autorisation. 159 00:14:19,359 --> 00:14:22,278 Code d'autorisation ? Ils ne savent pas qui on est ? 160 00:14:22,362 --> 00:14:23,988 Sans doute un exercice protocolaire. 161 00:14:28,243 --> 00:14:29,744 Envoi du code d'autorisation. 162 00:14:30,161 --> 00:14:33,832 Autorisation confirmée. Allez au quai d'atterrissage un-tac-un. 163 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 Confinement de niveau cinq en vigueur. 164 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 Des shock troopers ? 165 00:15:13,747 --> 00:15:15,915 Que fait la Garde de Coruscant ici ? 166 00:15:16,499 --> 00:15:19,252 Confinement de niveau cinq en vigueur. 167 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 Les agents de sécurité sont attendus au centre de contrôle. 168 00:15:22,422 --> 00:15:24,215 Ce n'est pas un exercice. 169 00:15:24,299 --> 00:15:26,968 Qu'est-ce qu'on a encore raté ? 170 00:15:27,677 --> 00:15:28,928 La fin de la guerre. 171 00:15:29,637 --> 00:15:30,889 Pardon ? 172 00:15:31,514 --> 00:15:33,933 Le général Grievous a été vaincu sur Utapau. 173 00:15:34,017 --> 00:15:37,354 Le commandement séparatiste s'est écroulé. La guerre est finie. 174 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 Je l'avais dit. 175 00:15:39,731 --> 00:15:41,983 Effectivement. 176 00:15:56,039 --> 00:15:57,290 Un problème ? 177 00:15:58,124 --> 00:15:59,751 Non, aucun. 178 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 On va regagner nos quartiers. 179 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 Faites vite. Assemblée générale obligatoire à 15 h. 180 00:16:16,559 --> 00:16:18,978 Les clones de Kaller ne sont pas les seuls. 181 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 Tous les regs agissent bizarrement. 182 00:16:21,272 --> 00:16:22,649 On va vérifier. 183 00:16:23,233 --> 00:16:25,318 Excusez-moi. Vous êtes de quelle unité ? 184 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Poussez-vous. 185 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 Je ne vois aucune différence. 186 00:16:38,039 --> 00:16:39,708 Quelle joie d'être de retour. 187 00:16:39,791 --> 00:16:41,459 L'odeur est de pire en pire. 188 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 T'es encore nouveau. Tu t'y feras. 189 00:16:44,295 --> 00:16:46,047 Parle pour toi. 190 00:16:46,548 --> 00:16:48,508 Je me charge du tableau. 191 00:16:56,182 --> 00:16:58,852 Onze missions réussies de plus. 192 00:16:59,853 --> 00:17:01,604 Comme si on en doutait. 193 00:17:02,272 --> 00:17:03,606 Pas celle sur Kaller. 194 00:17:04,315 --> 00:17:07,444 Comment ça ? On a atteint nos objectifs. 195 00:17:07,986 --> 00:17:09,904 Pas tous. 196 00:17:11,781 --> 00:17:15,368 Hunter a laissé le jeune Jedi s'échapper. 197 00:17:15,452 --> 00:17:18,329 Ou tu vas continuer à mentir ? 198 00:17:19,789 --> 00:17:24,794 Exécuter nos commandants n'est pas un objectif de mission. 199 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 Les ordres sont les ordres. 200 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 Depuis quand ? 201 00:17:32,385 --> 00:17:34,262 Tout ça est insensé. 202 00:17:34,346 --> 00:17:37,640 Ces clones se sont battus aux côtés du général Billaba durant des années. 203 00:17:37,724 --> 00:17:40,060 Comment ont-ils pu s'en prendre à elle ? 204 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 Les regs ont été programmés pour. 205 00:17:42,562 --> 00:17:44,439 Programmés ? 206 00:17:44,522 --> 00:17:47,150 On sait que les Kaminoiens 207 00:17:47,233 --> 00:17:49,527 ont inhibé les fonctions cognitives des clones 208 00:17:49,611 --> 00:17:52,822 afin qu'ils suivent les ordres sans contester. 209 00:17:53,823 --> 00:17:54,991 C'est pas notre cas. 210 00:17:55,075 --> 00:17:57,118 On est différents. 211 00:17:57,202 --> 00:18:00,580 Les anomalies préexistantes de notre ADN ont été manipulées. 212 00:18:00,663 --> 00:18:04,626 Résultat : tu as une force colossale, Crosshair est un tireur d'élite, 213 00:18:04,709 --> 00:18:08,463 Hunter a des sens ultra aiguisés et je suis extrêmement intelligent. 214 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 Je pense qu'on est immunisés contre les effets de cette programmation. 215 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 Mais je n'en suis pas absolument sûr. 216 00:18:15,804 --> 00:18:19,599 Et Echo ? C'était un clone reg avant qu'il nous rejoigne. 217 00:18:19,683 --> 00:18:24,521 Oui. Si tous les regs ont été programmés, pourquoi j'ai pas réagi comme les autres ? 218 00:18:25,105 --> 00:18:27,190 Ce que tu as subi sur Skako Minor 219 00:18:27,273 --> 00:18:31,027 a sans doute effacé tes modifications comportementales préprogrammées. 220 00:18:31,778 --> 00:18:35,782 Tu es plus une machine qu'un homme. Du moins, mathématiquement. 221 00:18:37,283 --> 00:18:38,451 J'en ai de la chance. 222 00:18:39,202 --> 00:18:41,037 Rendez-vous à l'aire de rassemblement 223 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 pour un briefing sur la République. 224 00:18:44,165 --> 00:18:47,210 Voilà une réunion à ne pas manquer. 225 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Il y a une première à tout. 226 00:18:52,132 --> 00:18:57,137 Et la rébellion jedi a été matée. 227 00:18:58,138 --> 00:19:03,893 Les Jedi survivants seront traqués et vaincus ! 228 00:19:05,186 --> 00:19:07,897 Cette tentative d'assassinat 229 00:19:07,981 --> 00:19:12,485 m'a laissé meurtri et difforme. 230 00:19:12,569 --> 00:19:14,237 C'est le moins qu'on puisse dire. 231 00:19:14,320 --> 00:19:16,740 Mais je vous assure… 232 00:19:16,823 --> 00:19:22,078 que ma résolution n'a jamais été aussi forte ! 233 00:19:23,455 --> 00:19:27,417 Pour assurer la sécurité et la continuité dans la stabilité… 234 00:19:27,500 --> 00:19:28,668 Qu'y a-t-il ? 235 00:19:29,836 --> 00:19:33,506 …la République sera réorganisée et deviendra… 236 00:19:33,590 --> 00:19:39,095 - Rien. - …le Premier Empire Galactique ! 237 00:19:39,179 --> 00:19:41,848 Un Empire Galactique ? 238 00:19:41,931 --> 00:19:47,937 Pour la sauvegarde et la sécurité de la société. 239 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 Oui ! 240 00:19:51,858 --> 00:19:54,444 Vous doutez encore que les regs soient programmés ? 241 00:20:09,834 --> 00:20:13,880 Un Empire Galactique ? On est des soldats de la République. 242 00:20:13,963 --> 00:20:18,426 République, Empire… Qu'est-ce que ça change ? 243 00:20:18,510 --> 00:20:23,431 L'exécution systématique des Jedi est un sacré changement. 244 00:20:23,515 --> 00:20:26,142 On a de la visite. 245 00:20:28,103 --> 00:20:29,104 Bonjour. 246 00:20:29,854 --> 00:20:31,439 C'est quoi, ça ? 247 00:20:32,649 --> 00:20:36,986 Une adolescente humaine. Origine… inconnue. 248 00:20:37,570 --> 00:20:41,032 Je m'appelle Omega. Je me demandais quand vous reviendriez. 249 00:20:41,616 --> 00:20:44,452 Tu sais qui on est ? 250 00:20:44,536 --> 00:20:48,957 Hunter, Echo, Tech, Wrecker et Crosshair. 251 00:20:49,040 --> 00:20:51,209 Vous êtes la Clone Force 99. 252 00:20:52,002 --> 00:20:54,045 Que fais-tu sur Kamino, petite ? 253 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 Son travail, bien sûr. 254 00:20:58,758 --> 00:21:01,011 C'est mon assistante médicale. 255 00:21:01,094 --> 00:21:04,764 Sa curiosité la fait vagabonder. 256 00:21:05,557 --> 00:21:08,393 Viens, Omega. On a du travail. 257 00:21:17,986 --> 00:21:21,740 Cette journée est de plus en plus bizarre. 258 00:21:55,857 --> 00:22:00,362 Amiral Tarkin, cette nouvelle nous surprend. 259 00:22:00,945 --> 00:22:06,326 Le chancelier Palpatine a toujours soutenu nos avancées dans le clonage. 260 00:22:06,409 --> 00:22:10,580 Les priorités de l'empereur Palpatine ont changé. 261 00:22:10,663 --> 00:22:14,918 La fin de la guerre remet l'utilité des clones en question. 262 00:22:15,001 --> 00:22:18,505 Nos contrats exigent une production continue. 263 00:22:18,588 --> 00:22:22,050 Vos contrats étaient avec la République. Elle n'existe plus. 264 00:22:22,133 --> 00:22:27,138 Le nouvel Empire se trouve dans un état précaire. 265 00:22:27,639 --> 00:22:31,810 Des clones troopers seront nécessaires pour maintenir l'ordre dans la galaxie. 266 00:22:32,477 --> 00:22:36,940 En effet. Des soldats ordinaires le feront pour deux fois moins cher. 267 00:22:37,023 --> 00:22:39,984 Les compétences et l'efficacité de nos clones 268 00:22:40,068 --> 00:22:44,155 sont de loin supérieures à celles de quiconque vous recruterez. 269 00:22:45,031 --> 00:22:47,367 Permettez-moi d'en juger, M. le Premier ministre. 270 00:23:02,382 --> 00:23:04,217 Sa navette est arrivée aujourd'hui. 271 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 Il paraît qu'il évalue tous les clones. 272 00:23:07,762 --> 00:23:11,182 Tant mieux. Il est temps d'écrémer un peu la sélection. 273 00:23:17,313 --> 00:23:21,401 Des clones programmés. Personne ne me contrôle. 274 00:23:22,110 --> 00:23:24,029 Wrecker, il est logique 275 00:23:24,112 --> 00:23:27,115 que ton penchant pour la destruction découle de ton conditionnement. 276 00:23:27,198 --> 00:23:29,284 Retire ce que t'as dit ! 277 00:23:29,367 --> 00:23:33,747 J'énonce juste une hypothèse scientifique basée sur des faits. 278 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 Je vais t'en donner, un fait. 279 00:23:36,332 --> 00:23:41,254 Si j'aime faire exploser des trucs, c'est parce que j'aime ça ! 280 00:23:41,755 --> 00:23:42,922 Compris ? 281 00:23:43,006 --> 00:23:45,842 Me voilà convaincu. 282 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Un Impérial a été envoyé pour évaluer les clones. 283 00:23:49,429 --> 00:23:50,805 Tout le monde en parle. 284 00:23:50,889 --> 00:23:52,891 Quel genre d'évaluation ? 285 00:23:52,974 --> 00:23:56,644 Pas mentale, j'espère. On échouerait à coup sûr. 286 00:23:58,521 --> 00:23:59,606 Re-bonjour. 287 00:24:05,653 --> 00:24:07,947 Omega. On s'est vus tout à l'heure. 288 00:24:10,200 --> 00:24:11,993 Dans le couloir. 289 00:24:12,077 --> 00:24:14,579 Oui, on s'en souvient. 290 00:24:14,662 --> 00:24:17,499 Tu n'as rien d'autre à faire ? 291 00:24:18,333 --> 00:24:19,793 Non. Je reste ici. 292 00:24:19,876 --> 00:24:23,630 Tu veux t'asseoir avec nous ? C'est jamais arrivé. 293 00:24:26,633 --> 00:24:29,135 Je vous aime bien. Vous êtes différents aussi. 294 00:24:29,969 --> 00:24:32,430 Que fais-tu réellement sur Kamino, petite ? 295 00:24:32,514 --> 00:24:35,558 Tu n'as pas de famille ? De parents ? 296 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 Des parents ? 297 00:24:37,143 --> 00:24:42,399 Regardez. L'escouade des défectueux a une nouvelle recrue. 298 00:24:43,483 --> 00:24:46,653 La Clowns Force 99 compte un nouveau membre. 299 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Je rêve. 300 00:24:51,157 --> 00:24:52,283 Qui a lancé ça ? 301 00:24:53,451 --> 00:24:57,288 C'est moi. Présentez vos excuses à mes amis. 302 00:24:57,372 --> 00:24:59,582 J'adore cette petite ! 303 00:25:00,166 --> 00:25:01,876 Répète un peu, pour voir. 304 00:25:01,960 --> 00:25:04,337 Doucement. Reculez. 305 00:25:04,421 --> 00:25:07,257 Passez votre chemin. 306 00:25:15,265 --> 00:25:17,475 Reste à ta place, morveuse. 307 00:25:25,900 --> 00:25:26,985 Oups. 308 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 C'en est trop. 309 00:25:28,653 --> 00:25:29,821 Ouais ! 310 00:25:33,408 --> 00:25:34,576 C'est reparti. 311 00:26:01,686 --> 00:26:03,521 Echo, attention. 312 00:26:08,068 --> 00:26:12,530 Maîtresse Nala Se te demande à l'infirmerie. Tu dois y aller. 313 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 Non, je reste jusqu'à son réveil. 314 00:26:16,159 --> 00:26:18,370 Où… 315 00:26:25,418 --> 00:26:27,337 Non ! Enlevez-moi ça ! 316 00:26:28,129 --> 00:26:30,006 Je n'ai pas terminé mes analyses. 317 00:26:30,090 --> 00:26:34,135 Echo, tout va bien. C'est moi, Omega. 318 00:26:34,844 --> 00:26:36,262 Je comprends. 319 00:26:36,346 --> 00:26:38,807 J'aime pas être branchée à leurs machines non plus. 320 00:26:39,933 --> 00:26:42,268 Bonjour, CT-1409. 321 00:26:42,352 --> 00:26:44,020 Il s'appelle Echo. 322 00:26:44,104 --> 00:26:51,027 Je suis AZI-345211896246498721347, 323 00:26:51,111 --> 00:26:52,779 votre droïde médical attitré. 324 00:26:53,863 --> 00:26:55,198 J'avais dit qu'il survivrait ! 325 00:26:55,281 --> 00:26:57,450 Tu me dois deux crédits. 326 00:26:57,534 --> 00:27:00,286 L'état de CT-1409 est stable. 327 00:27:00,370 --> 00:27:02,997 Mais j'ai une nouvelle alarmante pour vous. 328 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 D'après vos résultats d'analyses, 329 00:27:05,375 --> 00:27:09,295 il semblerait que vous soyez tous des clones génétiquement défectueux. 330 00:27:13,925 --> 00:27:16,678 Je vous laisse vous remettre du choc de cette annonce. 331 00:27:18,179 --> 00:27:19,472 On a un problème. 332 00:27:19,556 --> 00:27:22,350 Pas vraiment. On est plus atypiques que défectueux. 333 00:27:22,434 --> 00:27:26,062 Pas ça. L'amiral Tarkin est ici. 334 00:27:26,146 --> 00:27:28,398 C'est lui qui évalue les clones. 335 00:27:28,481 --> 00:27:32,193 Le même Tarkin qu'au sauvetage de la Citadelle, quand tu as… 336 00:27:32,277 --> 00:27:34,696 - Comment dire ? - Explosé. 337 00:27:34,779 --> 00:27:36,698 Ce qui t'a rendu comme ça. 338 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Oui. 339 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 Il n'est pas fan des clones. 340 00:27:42,078 --> 00:27:46,124 On le saura bientôt. On est convoqués par le Premier ministre. 341 00:27:46,207 --> 00:27:50,795 La bagarre n'a pas dû lui plaire. À moi, si. 342 00:27:51,212 --> 00:27:53,298 Venez. Finissons-en. 343 00:27:57,469 --> 00:27:58,470 Attendez. 344 00:27:58,553 --> 00:28:01,931 La bagarre était de ma faute. Je viens avec vous. 345 00:28:02,015 --> 00:28:05,060 Pas question. On s'en occupe. 346 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 - Mais… - Écoute. 347 00:28:06,478 --> 00:28:08,480 On n'apporte que des ennuis. 348 00:28:08,563 --> 00:28:11,107 Garde tes distances, c'est pour ton bien. 349 00:28:11,191 --> 00:28:12,359 Compris ? 350 00:28:23,411 --> 00:28:26,831 Vous allez où ? Le centre d'entraînement est par là. 351 00:28:27,749 --> 00:28:29,084 Le centre d'entraînement ? 352 00:28:29,167 --> 00:28:31,169 Pour une simulation de bataille. 353 00:28:31,252 --> 00:28:34,464 L'amiral Tarkin veut voir votre escouade en action. 354 00:28:34,547 --> 00:28:36,675 On ne va pas nous réprimander ? 355 00:28:37,258 --> 00:28:39,344 Non, on va vous tester. 356 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 Allez vous équiper. 357 00:28:41,346 --> 00:28:45,684 On n'a pas d'ennuis, et ils veulent qu'on se batte ? 358 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 L'Empire n'est peut-être pas si mal, finalement. 359 00:29:02,575 --> 00:29:06,621 L'Empire remet en question la valeur des clones troopers. 360 00:29:06,705 --> 00:29:11,251 Afin de prouver votre efficacité, un test d'aptitude au combat s'impose. 361 00:29:11,751 --> 00:29:13,211 Mettez-vous en place. 362 00:29:13,294 --> 00:29:17,007 On a fait ça un millier de fois. Vous savez quoi faire. 363 00:29:17,507 --> 00:29:21,511 Une simulation de bataille ? Trop facile. 364 00:29:23,430 --> 00:29:25,223 Allez-y. 365 00:29:43,616 --> 00:29:44,868 Crosshair, les tours. 366 00:30:13,605 --> 00:30:14,689 Avancez. 367 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Enfin ! 368 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Je te couvre. 369 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 C'est trop long ! 370 00:30:48,598 --> 00:30:51,685 C'est tout ? J'attends la suite ! 371 00:30:52,435 --> 00:30:56,773 Si on veut un Empire Galactique plus fort que la République qui l'a précédé, 372 00:30:56,856 --> 00:30:59,025 ses soldats doivent l'être aussi. 373 00:30:59,109 --> 00:31:01,111 Utilisez de vraies munitions. 374 00:31:01,194 --> 00:31:04,239 Amiral Tarkin, je me dois de contester. 375 00:31:04,322 --> 00:31:09,202 De vraies munitions endommageraient mes clones et mon infrastructure. 376 00:31:09,285 --> 00:31:12,747 Vous serez dédommagé. Obéissez ! 377 00:31:27,929 --> 00:31:31,057 De nouveaux jouets. Voilà qui est mieux. 378 00:31:34,894 --> 00:31:35,979 Ouais ! 379 00:31:45,196 --> 00:31:46,406 Des vraies munitions. 380 00:31:46,489 --> 00:31:47,907 Aide Wrecker. On te couvre. 381 00:31:56,458 --> 00:31:57,876 Wrecker, ça va ? 382 00:31:58,835 --> 00:32:00,170 Je l'ai senti passer. 383 00:32:23,318 --> 00:32:24,319 On se replie. 384 00:32:32,285 --> 00:32:33,620 Ça se présente mal. 385 00:32:34,120 --> 00:32:36,247 Ces blasters ne servent à rien. 386 00:32:36,331 --> 00:32:38,166 Alors, improvisons. 387 00:32:38,249 --> 00:32:41,419 Tarkin veut nous mettre à l'épreuve ? Il ne va pas être déçu. 388 00:32:49,928 --> 00:32:51,638 J'ai horreur des signaux. 389 00:32:51,721 --> 00:32:53,473 Si tu les mémorisais… 390 00:32:53,556 --> 00:32:55,141 T'as qu'à le faire, toi. 391 00:32:55,225 --> 00:32:56,226 Je l'ai fait. 392 00:32:59,020 --> 00:33:00,605 Ce qu'on a fait sur Felucia. 393 00:33:01,147 --> 00:33:02,816 Il suffisait de le dire. 394 00:33:15,328 --> 00:33:16,329 J'arrive. 395 00:33:29,342 --> 00:33:31,970 Rien ne sert de le reprogrammer si tu l'écrabouilles. 396 00:33:32,637 --> 00:33:34,389 T'as pas intérêt à te tromper. 397 00:33:40,603 --> 00:33:42,981 Ces tactiques sont peu communes. 398 00:33:43,565 --> 00:33:46,192 Les clones de l'unité expérimentale 99 399 00:33:46,276 --> 00:33:50,196 ont tendance à dévier du protocole de combat standard. 400 00:33:56,202 --> 00:33:57,203 Dépêche. 401 00:33:57,829 --> 00:33:59,205 Terminé. Relâche-le. 402 00:34:31,404 --> 00:34:32,489 Wrecker, réveille-toi. 403 00:34:36,451 --> 00:34:37,952 Reste à terre ! 404 00:34:39,245 --> 00:34:41,081 La connexion ne tient pas. 405 00:34:47,712 --> 00:34:48,755 Tech ! 406 00:34:55,929 --> 00:34:57,347 Crosshair, couvre-nous. 407 00:35:04,729 --> 00:35:06,648 Tech ! Tiens bon. 408 00:35:06,731 --> 00:35:09,442 Je ne bouge pas. 409 00:35:13,238 --> 00:35:14,322 Wrecker, le couteau. 410 00:35:31,673 --> 00:35:32,674 Beau travail. 411 00:35:58,324 --> 00:36:00,827 Extraordinaires, n'est-ce pas ? 412 00:36:01,327 --> 00:36:05,999 Ça reste à voir. Parlez-moi de la Clone Force 99. 413 00:36:06,833 --> 00:36:08,960 Ce sont des clones défectueux 414 00:36:09,044 --> 00:36:14,049 dont les mutations cellulaires ont amplifié leurs qualités de soldats. 415 00:36:15,675 --> 00:36:19,346 Combien de clones de la sorte possédez-vous ? 416 00:36:20,138 --> 00:36:22,349 Il n'en reste que cinq. 417 00:36:23,099 --> 00:36:26,186 Ils pourraient être utiles à votre nouvel Empire. 418 00:36:26,269 --> 00:36:30,273 D'après les rapports, ils ont une fâcheuse tendance 419 00:36:30,357 --> 00:36:32,942 à désobéir et ignorer les ordres. 420 00:36:33,026 --> 00:36:35,320 Un effet secondaire de leur mutation. 421 00:36:35,403 --> 00:36:39,616 Mais cela n'a jamais entravé la réussite de leurs missions. 422 00:36:40,700 --> 00:36:43,620 Ont-ils exécuté l'Ordre 66 ? 423 00:36:44,662 --> 00:36:49,668 Le général Jedi et le Padawan ayant été éliminés sur Kaller, 424 00:36:49,751 --> 00:36:50,919 on suppose que oui. 425 00:36:51,002 --> 00:36:54,589 Ne supposez rien. Seule la mort du général a été confirmée. 426 00:36:55,256 --> 00:36:59,761 Un autre rapport, issu de l'un des leurs, affirme que le Padawan s'est échappé. 427 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 Voyons si ces clones sont réellement loyaux. 428 00:37:10,647 --> 00:37:15,985 Ils ont utilisé des vraies munitions ! Contre nous ! 429 00:37:16,069 --> 00:37:18,154 On était là, Wrecker. On sait. 430 00:37:18,238 --> 00:37:19,739 Je vous avais prévenus. 431 00:37:20,323 --> 00:37:23,076 Pour qui se prend cette vipère de Tarkin ? 432 00:37:23,159 --> 00:37:27,747 Arrête de râler. Tu as été blessé. Ça arrive tout le temps. 433 00:37:28,873 --> 00:37:31,835 Il y a une différence entre être blessé au combat 434 00:37:31,918 --> 00:37:34,170 et servir de cible d'entraînement. 435 00:37:34,254 --> 00:37:37,382 Exactement ! On n'est pas des droïdes factices. 436 00:37:37,465 --> 00:37:38,883 On est bien d'accord. 437 00:37:47,726 --> 00:37:49,894 Impressionnante prestation. 438 00:37:50,478 --> 00:37:51,938 Pas trop le choix. 439 00:37:52,022 --> 00:37:56,943 Les méthodes du nouvel empire peuvent paraître peu orthodoxes, 440 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 mais les vôtres aussi. 441 00:37:59,070 --> 00:38:00,989 Les deux ont leurs mérites. 442 00:38:01,781 --> 00:38:05,160 Nala Se dit le plus grand bien de ses cinq clones améliorés. 443 00:38:05,243 --> 00:38:08,079 Elle vous dit plus efficaces qu'une armée. 444 00:38:08,163 --> 00:38:10,790 Vous avez une mission pour nous ? 445 00:38:11,374 --> 00:38:15,879 En effet. Nous avons localisé un groupe d'insurgés dans le secteur d'Onderon. 446 00:38:15,962 --> 00:38:17,547 Ils doivent être éliminés. 447 00:38:17,630 --> 00:38:19,382 Quel genre d'insurgés ? 448 00:38:19,883 --> 00:38:24,262 Des forces séparatistes déterminées à faire perdurer la guerre. 449 00:38:24,346 --> 00:38:28,892 Si vous neutralisez cette menace, vous aurez mes faveurs 450 00:38:28,975 --> 00:38:31,728 quand j'évaluerai les besoins de l'Armée Impériale. 451 00:38:47,494 --> 00:38:49,829 Des infos sur les insurgés ? 452 00:38:49,913 --> 00:38:53,083 Négatif. Les fichiers impériaux sont verrouillés. 453 00:38:53,166 --> 00:38:55,335 Laisse-moi le temps de les pirater. 454 00:38:55,835 --> 00:38:59,631 Force est d'admettre que l'Empire a une sacrée puissance de feu. 455 00:38:59,714 --> 00:39:01,800 Tu devrais voir l'armurerie. 456 00:39:01,883 --> 00:39:03,760 Il en a pleuré. 457 00:39:03,843 --> 00:39:05,595 Toi aussi. 458 00:39:06,179 --> 00:39:07,681 On n'a pas assez de place à bord. 459 00:39:07,764 --> 00:39:10,183 Ah non ? J'en ferai. 460 00:39:11,893 --> 00:39:15,105 Une nouvelle mission et des explosifs à volonté. 461 00:39:15,188 --> 00:39:17,232 Enfin de retour à la normale. 462 00:39:17,315 --> 00:39:21,319 Que ça reste loin de moi. Je refuse de redormir à côté d'un projectile. 463 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Hunter. 464 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Je t'ai dit de garder tes distances. 465 00:39:29,703 --> 00:39:31,830 Je sais, mais je dois vous parler. 466 00:39:31,913 --> 00:39:34,541 D'accord. Qu'y a-t-il ? 467 00:39:35,750 --> 00:39:40,005 Je crois que l'officier impérial en a après vous. 468 00:39:40,088 --> 00:39:43,967 Je l'ai entendu parler à Lama Su. Il n'aime pas les clones. 469 00:39:45,427 --> 00:39:48,680 On a l'habitude. Mais on fait du bon boulot. 470 00:39:48,763 --> 00:39:50,640 J'ai pas confiance en lui. 471 00:39:50,724 --> 00:39:54,644 Une mission est une mission. Il n'y a pas lieu de s'inquiéter. 472 00:39:55,145 --> 00:39:56,980 Laissez-moi venir avec vous. 473 00:39:57,522 --> 00:40:01,026 Tu n'es pas un soldat. C'est dangereux. 474 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 Ici aussi. 475 00:40:03,486 --> 00:40:06,614 Les choses ont changé. On doit quitter Kamino. 476 00:40:06,698 --> 00:40:08,533 Hunter, en route ! 477 00:40:09,826 --> 00:40:14,372 Il faut du temps pour s'habituer au changement. Tu t'y feras. 478 00:40:18,710 --> 00:40:19,711 Hunter. 479 00:40:22,922 --> 00:40:24,132 Non, rien. 480 00:40:30,638 --> 00:40:31,765 Un problème ? 481 00:40:33,308 --> 00:40:35,560 Y a un truc qui m'échappe chez elle. 482 00:40:39,356 --> 00:40:43,693 Les enfants, c'est pas ton rayon. 483 00:41:03,963 --> 00:41:06,633 Omega. Viens. 484 00:41:06,716 --> 00:41:08,551 Je t'ai dit de rester près de moi. 485 00:41:40,500 --> 00:41:41,793 C'était quoi ? 486 00:41:41,876 --> 00:41:43,378 Tu préfères pas savoir. 487 00:41:43,461 --> 00:41:45,422 Au moins, c'est pas un marécage. 488 00:41:45,505 --> 00:41:47,298 C'est tout comme. 489 00:41:47,382 --> 00:41:49,968 Le camp des Séparatistes est à 2 km au sud. 490 00:41:50,051 --> 00:41:52,637 On va continuer à pied et inspecter le périmètre. 491 00:41:54,556 --> 00:41:55,807 Discrètement. 492 00:41:56,850 --> 00:42:00,770 Allez. Ça fait des jours que j'ai rien fait exploser. 493 00:42:00,854 --> 00:42:03,231 Du calme. Ta programmation se manifeste. 494 00:42:03,314 --> 00:42:05,233 Ne commence pas avec ça ! 495 00:42:26,296 --> 00:42:28,214 Combien y a-t-il de droïdes, Tech ? 496 00:42:28,715 --> 00:42:32,552 Impossible à dire à cette distance. Quelque chose bloque mon scanner. 497 00:42:32,635 --> 00:42:35,013 Les tas de ferraille voyagent toujours en groupe. 498 00:42:35,096 --> 00:42:37,390 Voyons un peu ce qui nous attend. 499 00:42:59,371 --> 00:43:01,081 Qu'est-ce que tu vois, Tech ? 500 00:43:01,164 --> 00:43:05,251 Je compte 25 signatures thermiques, mais aucun droïde. 501 00:43:06,086 --> 00:43:10,006 Tarkin a parlé d'insurgés, pas de droïdes. 502 00:43:10,840 --> 00:43:13,218 Je crois qu'ils ne sont ni l'un ni l'autre. 503 00:43:14,844 --> 00:43:17,681 Il y a des enfants. 504 00:43:17,764 --> 00:43:20,183 Des enfants ? Ici ? 505 00:43:22,060 --> 00:43:23,895 Ça ne tourne pas rond. 506 00:43:24,688 --> 00:43:25,980 Tu attends quoi ? 507 00:43:26,606 --> 00:43:28,608 Donne-nous le feu vert. 508 00:43:28,692 --> 00:43:32,028 - Négatif. Ne faites rien. - Quoi ? 509 00:43:32,112 --> 00:43:35,031 On n'explose pas les droïdes ? 510 00:43:35,115 --> 00:43:36,783 Il n'y a pas de droïdes. 511 00:43:36,866 --> 00:43:38,952 Alors, on fait quoi ? 512 00:43:39,035 --> 00:43:41,329 On termine la mission. 513 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 Donne le feu vert, Hunter. 514 00:43:44,624 --> 00:43:46,292 On n'est pas seuls. 515 00:43:46,876 --> 00:43:48,378 Ne faites rien. 516 00:43:57,262 --> 00:43:59,597 Vous l'avez entendu. On ne bouge pas. 517 00:44:00,849 --> 00:44:04,561 Écoutons ce qu'ils ont à dire. Faites-moi confiance. 518 00:44:41,389 --> 00:44:43,600 Ce ne sont pas des Séparatistes. 519 00:44:43,683 --> 00:44:45,560 Ce sont des soldats de la République. 520 00:44:46,436 --> 00:44:49,147 Pourquoi Tarkin nous enverrait attaquer nos propres forces ? 521 00:44:50,398 --> 00:44:53,151 Parce qu'on refuse de se battre pour l'Empire. 522 00:44:54,152 --> 00:44:55,779 Vous êtes Saw Gerrera. 523 00:44:56,446 --> 00:45:00,450 Formé par le capitaine Rex et le général Skywalker. 524 00:45:12,545 --> 00:45:18,426 Le nouvel empire vous envoie nous éliminer ? 525 00:45:19,052 --> 00:45:21,471 On doit neutraliser un groupe d'insurgés. 526 00:45:23,098 --> 00:45:25,475 Vous l'avez trouvé. 527 00:45:25,558 --> 00:45:26,935 Et maintenant ? 528 00:45:27,018 --> 00:45:29,646 Vous allez nous abattre comme les Jedi ? 529 00:45:29,729 --> 00:45:31,731 Si vous le demandez. 530 00:45:31,815 --> 00:45:32,857 Ça suffit. 531 00:45:32,941 --> 00:45:35,944 On pensait trouver des droïdes de combat, pas… 532 00:45:36,027 --> 00:45:40,532 Des civils ? Les temps changent. Les cibles aussi. 533 00:45:40,615 --> 00:45:44,619 Regardez les insurgés qu'on vous demande d'éliminer. 534 00:45:50,375 --> 00:45:53,128 C'est à se demander quels autres mensonges ils racontent. 535 00:45:55,296 --> 00:45:57,465 Mobilisons-nous. On remballe. 536 00:46:04,347 --> 00:46:07,559 Que se passe-t-il ici ? Qui sont ces gens ? 537 00:46:08,518 --> 00:46:12,689 Des villageois, des fermiers, d'anciens soldats de la République… 538 00:46:12,772 --> 00:46:18,945 Tous des réfugiés depuis que Palpatine s'est autoproclamé empereur. 539 00:46:19,529 --> 00:46:24,659 D'après les rapports, les Jedi ont tenté d'assassiner le Chancelier Suprême. 540 00:46:24,743 --> 00:46:27,537 C'était une mesure défensive de sa part. 541 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Je croyais que vous étiez l'intello. 542 00:46:30,582 --> 00:46:34,502 Avec les Jedi décimés et l'armée des clones sous ses ordres, 543 00:46:34,586 --> 00:46:38,381 Palpatine aura le contrôle de toute la galaxie. 544 00:46:38,465 --> 00:46:40,300 Sauf si on l'en empêche. 545 00:46:40,383 --> 00:46:43,345 La guerre est finie. 546 00:46:43,928 --> 00:46:47,390 Si on abandonne, tout ce pour quoi on s'est battus… 547 00:46:48,391 --> 00:46:51,561 tous ceux qu'on a perdus, tout ça n'aura servi à rien. 548 00:46:52,395 --> 00:46:54,314 Il n'en est pas question. 549 00:46:54,397 --> 00:46:59,402 La Guerre des Clones est peut-être finie, mais une guerre civile va éclater. 550 00:47:00,153 --> 00:47:04,657 Avec si peu de soldats et de munitions, vous n'avez aucune chance. 551 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Pas si on est seuls. 552 00:47:06,993 --> 00:47:09,287 On doit y aller. On est attendus. 553 00:47:09,913 --> 00:47:11,164 Que fait-on d'eux ? 554 00:47:15,168 --> 00:47:20,840 Les clones nous ont aidés à libérer Onderon, alors on leur laisse le choix. 555 00:47:20,924 --> 00:47:23,468 Les choses ont changé. 556 00:47:23,551 --> 00:47:27,847 Vous pouvez vous adapter et survivre, ou mourir avec le passé. 557 00:47:28,473 --> 00:47:29,974 À vous de choisir. 558 00:48:21,401 --> 00:48:24,320 Au moins, avec la République, on savait à quoi s'en tenir. 559 00:48:24,988 --> 00:48:29,034 Tarkin et l'Empire sont une autre histoire. 560 00:48:29,117 --> 00:48:32,954 Pourquoi on discute ? On a une mission à accomplir. 561 00:48:33,455 --> 00:48:37,751 Ouvre les yeux. On nous a envoyés éliminer des civils innocents. 562 00:48:37,834 --> 00:48:39,502 Qui dit qu'ils sont innocents ? 563 00:48:39,586 --> 00:48:40,920 T'as perdu la tête ? 564 00:48:41,463 --> 00:48:43,965 Moi ? J'obéis aux ordres. 565 00:48:44,049 --> 00:48:45,967 Exactement. 566 00:48:46,051 --> 00:48:48,678 Ces insurgés complotent contre l'empereur. 567 00:48:49,387 --> 00:48:53,099 Si tu n'as pas le cran de faire ce qu'il faut, 568 00:48:53,183 --> 00:48:56,686 tu n'es pas apte à diriger cette escouade. 569 00:49:07,989 --> 00:49:09,199 On est suivis. 570 00:49:15,622 --> 00:49:17,415 C'est un droïde sonde. 571 00:49:17,499 --> 00:49:19,501 Voilà que Tarkin nous espionne ? 572 00:49:20,001 --> 00:49:21,586 Les Jedi n'ont jamais fait ça. 573 00:49:21,670 --> 00:49:23,546 Pas à ta connaissance. 574 00:49:26,508 --> 00:49:27,509 Omega. 575 00:49:28,218 --> 00:49:29,469 Quoi ? 576 00:49:30,095 --> 00:49:33,098 Elle m'a mis en garde contre la mission et Tarkin. 577 00:49:33,181 --> 00:49:37,352 Elle m'a dit de ne pas revenir sur Kamino. Que c'était dangereux. 578 00:49:38,436 --> 00:49:40,438 Elle a peut-être raison. 579 00:49:40,522 --> 00:49:43,942 On va croire une enfant ? 580 00:49:44,442 --> 00:49:46,361 On ne devrait pas ignorer sa sagacité. 581 00:49:47,195 --> 00:49:49,447 Une intuition surdéveloppée n'est pas rare 582 00:49:49,531 --> 00:49:52,200 chez un clone amélioré comme elle. 583 00:49:53,034 --> 00:49:55,829 Elle est bien bonne. J'ai failli marcher. 584 00:49:55,912 --> 00:49:58,331 Quand Nala Se a mentionné cinq clones, 585 00:49:58,415 --> 00:50:01,876 Tarkin a cru qu'elle parlait de nous. Mais Echo est normal. 586 00:50:01,960 --> 00:50:03,920 Le cinquième clone est Omega. 587 00:50:04,004 --> 00:50:08,717 J'ai confirmé mes soupçons en analysant son ADN à l'infirmerie. 588 00:50:08,800 --> 00:50:11,636 Et tu nous dis ça maintenant ? 589 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 Je croyais que c'était évident. 590 00:50:13,763 --> 00:50:15,765 En quoi c'est évident ? 591 00:50:16,307 --> 00:50:17,726 On retourne la chercher. 592 00:50:19,894 --> 00:50:23,857 Tu désobéis encore aux ordres pour une enfant ? 593 00:50:23,940 --> 00:50:26,151 Mauvaise idée, Hunter. 594 00:50:33,283 --> 00:50:36,953 Elle est des nôtres. Pas question de l'abandonner là-bas. 595 00:50:54,721 --> 00:50:57,307 C'est quoi tout ça, AZI ? 596 00:50:57,390 --> 00:51:00,518 Mes analyses révèlent divers armements, 597 00:51:00,602 --> 00:51:03,897 curiosités et détritus sans aucune valeur. 598 00:51:03,980 --> 00:51:05,607 Ça me plaît. 599 00:51:05,690 --> 00:51:07,567 On ne devrait pas être ici. 600 00:51:07,650 --> 00:51:10,362 Nala Se nous a ordonné de rester à l'infirmerie. 601 00:51:10,445 --> 00:51:14,532 T'inquiète pas. C'est une… mission de recherche. 602 00:51:14,616 --> 00:51:19,079 Une mission de recherche ? J'adore ça. 603 00:51:19,162 --> 00:51:22,248 Que cherche-t-on ? Ça ? 604 00:51:24,668 --> 00:51:26,419 Ou bien ça ? 605 00:51:28,213 --> 00:51:29,214 Ou ça ? 606 00:51:31,424 --> 00:51:32,425 C'est ça ? 607 00:51:33,468 --> 00:51:34,469 Ça, peut-être ? 608 00:51:36,846 --> 00:51:37,847 Ou bien ça ? 609 00:51:48,900 --> 00:51:52,237 Quel drôle d'objet. 610 00:51:56,574 --> 00:51:58,243 On va nous entendre. 611 00:51:58,326 --> 00:52:01,329 Je déclare cet endroit inhabitable. 612 00:52:04,833 --> 00:52:07,585 Quelqu'un approche. Filons. 613 00:52:11,715 --> 00:52:13,717 Tu n'as rien à faire ici. 614 00:52:13,800 --> 00:52:15,844 Je… me suis perdue. 615 00:52:15,927 --> 00:52:17,262 Pardon. Ça n'arrivera plus. 616 00:52:17,887 --> 00:52:20,056 Emmenez leur équipement au hangar. 617 00:52:20,140 --> 00:52:21,933 Vous, vous venez avec moi. 618 00:52:22,017 --> 00:52:24,561 Non. On est membres du personnel médical kaminoien. 619 00:52:24,644 --> 00:52:25,895 Bas les pattes. 620 00:52:26,938 --> 00:52:27,939 AZI ! 621 00:52:40,618 --> 00:52:45,165 Aucune réponse du radar. C'est étrange. 622 00:52:45,248 --> 00:52:48,209 Atterris. On va voir ce qui se passe. 623 00:53:17,906 --> 00:53:19,407 Tenez-vous-en au plan. 624 00:53:19,491 --> 00:53:22,744 On se sépare, on retrouve Omega, et on se rejoint au vaisseau. 625 00:53:45,475 --> 00:53:46,476 Plus un geste ! 626 00:53:50,689 --> 00:53:52,524 C'était à prévoir. 627 00:53:57,737 --> 00:54:00,699 L'Empire ne tolère pas l'échec, sergent. 628 00:54:00,782 --> 00:54:03,618 Il y a eu des complications. 629 00:54:03,702 --> 00:54:06,788 Oui, le rapport du droïde sonde était très détaillé. 630 00:54:07,414 --> 00:54:09,958 Vous complotez avec Saw Gerrera. 631 00:54:10,041 --> 00:54:12,752 Vous connaissez la peine pour trahison ? 632 00:54:12,836 --> 00:54:14,337 Trahison ? 633 00:54:14,421 --> 00:54:16,172 Mettez-les au bloc. 634 00:54:34,482 --> 00:54:35,734 Ça sent bizarre. 635 00:54:35,817 --> 00:54:37,318 Parce que c'est propre. 636 00:54:37,819 --> 00:54:39,612 Le plan n'aura pas été un échec total. 637 00:54:43,074 --> 00:54:44,159 Génial. 638 00:54:46,036 --> 00:54:47,912 Je vous avais dit de pas revenir. 639 00:54:47,996 --> 00:54:50,665 Il le fallait. On te cherchait. 640 00:54:52,167 --> 00:54:53,251 Moi ? 641 00:54:53,335 --> 00:54:55,003 Qu'en dis-tu, petite ? 642 00:54:55,086 --> 00:54:58,423 Tu viens avec nous, ou on a été capturés pour rien ? 643 00:54:58,506 --> 00:55:00,967 Vous êtes revenus pour moi ? 644 00:55:01,051 --> 00:55:04,637 Oui. Tu peux rester sur Kamino si… 645 00:55:04,721 --> 00:55:08,308 Non, je vous l'ai dit. Je veux venir avec vous. 646 00:55:09,142 --> 00:55:11,478 Comme c'est touchant. 647 00:55:15,857 --> 00:55:18,735 Hunter, comment on va sortir d'ici ? 648 00:55:18,818 --> 00:55:20,653 Je réfléchis. 649 00:55:20,737 --> 00:55:23,073 Tu sais à quoi tu devrais réfléchir ? 650 00:55:23,156 --> 00:55:25,408 À quand tu t'es adouci. 651 00:55:25,492 --> 00:55:26,910 Arrête, Crosshair. 652 00:55:26,993 --> 00:55:30,789 Vous ne voyez pas qu'on est emprisonnés à cause de lui ? 653 00:55:30,872 --> 00:55:32,624 Il nous a fait désobéir aux ordres. 654 00:55:32,707 --> 00:55:35,835 Ça ne t'a jamais posé de problème. 655 00:55:35,919 --> 00:55:38,380 On le fait tout le temps. 656 00:55:38,463 --> 00:55:40,674 Les bons soldats obéissent aux ordres. 657 00:55:40,757 --> 00:55:44,094 Tu n'as fait que des mauvais choix depuis Kaller. 658 00:55:44,678 --> 00:55:47,931 D'abord le Padawan, puis Gerrera. 659 00:55:48,014 --> 00:55:50,350 Tu deviens un handicap. 660 00:55:50,850 --> 00:55:52,852 On discutera de ça plus tard. 661 00:55:52,936 --> 00:55:55,772 L'important, c'est de sortir d'ici. 662 00:56:07,158 --> 00:56:08,243 Vous êtes en colère. 663 00:56:12,497 --> 00:56:14,833 Quelle perspicacité. 664 00:56:15,750 --> 00:56:20,088 Je sais ce que vous comptez faire. Pitié, ne faites pas ça. 665 00:56:20,171 --> 00:56:22,090 Qu'en sais-tu ? 666 00:56:22,882 --> 00:56:26,386 Je sais que ce n'est pas de votre faute. 667 00:56:27,846 --> 00:56:29,097 Vous n'y pouvez rien. 668 00:56:34,269 --> 00:56:36,479 CT-9904, suis-nous. 669 00:56:36,563 --> 00:56:38,857 Non. On reste ensemble. 670 00:56:41,067 --> 00:56:41,943 Reculez ! 671 00:57:13,099 --> 00:57:15,185 Alors ? 672 00:57:15,810 --> 00:57:22,317 Les mutations de CT-9904 ont altéré son activité crânienne, 673 00:57:22,400 --> 00:57:24,444 y compris sa puce inhibitrice. 674 00:57:25,111 --> 00:57:29,282 Il s'est pourtant montré loyal envers l'Empire durant leur mission. 675 00:57:29,366 --> 00:57:33,370 Sa puce n'est pas aussi active que chez un clone standard, 676 00:57:33,453 --> 00:57:35,997 mais l'ordre semble fonctionner. 677 00:57:36,081 --> 00:57:39,459 Pouvez-vous intensifier sa programmation ? 678 00:57:39,542 --> 00:57:40,710 Oui. 679 00:57:40,794 --> 00:57:42,212 Faites-le. 680 00:58:24,295 --> 00:58:27,215 Je sais. Pourquoi n'y ai-je pas pensé plus tôt ? 681 00:58:27,298 --> 00:58:29,134 Ce n'est pas une prison. 682 00:58:29,217 --> 00:58:30,969 Je suis pas de ton avis. 683 00:58:31,052 --> 00:58:35,056 C'est un complexe kaminoien, construit avant la Guerre des Clones. 684 00:58:35,140 --> 00:58:37,726 Il n'y avait ni quartiers ni prisons à sa construction. 685 00:58:38,393 --> 00:58:39,978 En quoi ça nous aide ? 686 00:58:40,061 --> 00:58:44,315 Ces cellules ont été réaménagées pour emprisonner des individus normaux. 687 00:58:44,399 --> 00:58:48,403 Pas quelqu'un comme Wrecker. 688 00:58:49,195 --> 00:58:51,031 On peut sortir de là à coups de poings ? 689 00:58:54,492 --> 00:58:57,620 Pardon. On peut sortir de là à coups de poings ? 690 00:58:57,704 --> 00:58:59,998 Si tu frappes au bon endroit. 691 00:59:00,081 --> 00:59:01,666 D'accord. Montre-moi où. 692 00:59:02,250 --> 00:59:06,254 Il faut rester à l'abri des regards. Formez un mur. 693 00:59:17,307 --> 00:59:19,142 Frappe ici. Juste là. 694 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 D'accord. 695 00:59:27,067 --> 00:59:28,485 Dites-moi quand. 696 00:59:29,694 --> 00:59:30,528 Maintenant. 697 00:59:38,745 --> 00:59:39,913 Ça n'a rien donné. 698 00:59:40,538 --> 00:59:42,290 Tu es sûr que ça va marcher ? 699 00:59:42,374 --> 00:59:44,626 Réessaie. Un peu plus fort. 700 00:59:45,794 --> 00:59:48,004 Tu peux y aller. Donne tout. 701 00:59:48,088 --> 00:59:49,381 D'accord. 702 01:00:00,392 --> 01:00:01,976 Ça n'a pas marché. 703 01:00:07,315 --> 01:00:09,025 Si. 704 01:00:09,109 --> 01:00:10,193 Regarde. 705 01:00:12,445 --> 01:00:14,781 Je passerai jamais. 706 01:00:14,864 --> 01:00:18,785 Très observateur. J'allais plutôt suggérer… 707 01:00:18,868 --> 01:00:19,869 J'y vais. 708 01:00:20,787 --> 01:00:22,038 Tu es sûre ? 709 01:00:22,706 --> 01:00:23,748 Certaine. 710 01:00:24,582 --> 01:00:29,295 D'accord. Accède aux commandes et abaisse le bouclier rayonnant. 711 01:00:35,635 --> 01:00:36,803 On a de la compagnie. 712 01:00:39,639 --> 01:00:41,599 Où est la fille ? 713 01:00:41,683 --> 01:00:43,184 À vous de nous le dire. 714 01:00:43,268 --> 01:00:45,353 Si vous lui faites du mal, je vous tue. 715 01:00:45,437 --> 01:00:48,523 Localisez la prisonnière 0219. 716 01:00:52,610 --> 01:00:53,653 C'était quoi, ça ? 717 01:00:53,737 --> 01:00:54,738 Désolé. 718 01:00:54,821 --> 01:00:58,533 Le sol a du mal à supporter mon poids, 719 01:00:58,616 --> 01:01:03,038 étant donné qu'il n'est pas conçu pour des individus anormaux comme moi. 720 01:01:03,747 --> 01:01:05,498 Il y a quoi derrière toi ? 721 01:01:05,582 --> 01:01:07,083 Rien du tout. 722 01:01:07,167 --> 01:01:09,210 Écarte-toi du mur. Tout de suite. 723 01:01:09,294 --> 01:01:11,129 Venez donc m'y obliger. 724 01:01:12,672 --> 01:01:15,508 Bien reçu. La fille est toujours ici. 725 01:01:15,592 --> 01:01:17,010 Dites-nous où elle est. 726 01:01:20,472 --> 01:01:21,473 Abaisse le levier ! 727 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Lâchez-moi ! 728 01:01:29,731 --> 01:01:30,732 Hé, toi. 729 01:01:40,492 --> 01:01:41,493 Pas mal. 730 01:01:43,453 --> 01:01:47,040 Il faut retrouver Crosshair. Allons-y. 731 01:02:10,897 --> 01:02:13,316 On n'ira pas loin sans notre équipement. 732 01:02:14,067 --> 01:02:17,696 Ils ont mis vos affaires dans le hangar. Votre équipement y est peut-être. 733 01:02:18,822 --> 01:02:19,823 Par là. 734 01:02:33,795 --> 01:02:37,340 Équipez-vous. Faites vite. 735 01:02:40,343 --> 01:02:45,140 Non ! Où elle est ? 736 01:02:46,725 --> 01:02:48,226 Elle doit bien être quelque part. 737 01:02:53,648 --> 01:02:57,068 Tech, démarre le vaisseau. On va chercher Crosshair. 738 01:03:09,497 --> 01:03:11,750 Inutile de chercher bien loin. 739 01:03:18,381 --> 01:03:20,800 C'est Crosshair ? 740 01:03:34,856 --> 01:03:37,025 Rends-toi, sergent. 741 01:03:37,609 --> 01:03:39,444 N'aggrave pas ton cas. 742 01:03:39,527 --> 01:03:40,904 T'as perdu la tête ? 743 01:03:41,905 --> 01:03:44,407 On aurait dû tuer le Jedi. 744 01:03:44,491 --> 01:03:47,494 Tu as désobéi aux ordres. 745 01:03:48,244 --> 01:03:50,288 C'était la bonne décision. 746 01:03:50,372 --> 01:03:52,957 Tu n'as jamais su voir plus loin. 747 01:03:53,708 --> 01:03:54,918 Rends-toi. 748 01:04:01,299 --> 01:04:02,717 C'est un ordre ? 749 01:04:05,470 --> 01:04:07,305 Oui. 750 01:04:08,348 --> 01:04:12,310 Alors, je désobéis à nouveau. 751 01:04:59,065 --> 01:05:00,775 Tech, faut y aller. Vite ! 752 01:05:00,859 --> 01:05:01,776 J'y travaille. 753 01:05:02,402 --> 01:05:04,029 Wrecker, dissipe cette fumée. 754 01:05:04,112 --> 01:05:05,613 Bien, chef. 755 01:05:06,740 --> 01:05:08,116 Omega, baisse-toi. 756 01:05:09,534 --> 01:05:13,121 Un… deux… 757 01:05:13,747 --> 01:05:15,081 Trois ! 758 01:05:27,635 --> 01:05:28,762 Omega, non ! 759 01:05:29,846 --> 01:05:31,306 Wrecker lui sert d'appât. 760 01:05:31,389 --> 01:05:32,807 Il a besoin d'aide. 761 01:05:33,266 --> 01:05:35,727 - Tech, ça urge. - J'y suis presque. 762 01:05:41,858 --> 01:05:43,068 Verrouillez les portes ! 763 01:05:54,871 --> 01:05:56,998 Quelqu'un pirate les commandes. 764 01:06:01,795 --> 01:06:05,215 À mon signal, cours vers la rampe sans t'arrêter. Compris ? 765 01:06:06,341 --> 01:06:07,509 Echo, on va aider Wrecker. 766 01:06:09,886 --> 01:06:12,055 Il n'y a qu'une seule issue, Hunter. 767 01:06:12,138 --> 01:06:14,349 À toi de jouer. 768 01:06:15,058 --> 01:06:16,226 Vas-y ! 769 01:07:15,201 --> 01:07:18,121 Vous avez remédié au problème ? 770 01:07:18,204 --> 01:07:21,875 La puissance de la puce inhibitrice a été augmentée avec succès. 771 01:07:21,958 --> 01:07:27,714 Mais les autres clones de l'escouade 99 se sont échappés. 772 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 Omega est avec eux. 773 01:07:32,427 --> 01:07:34,429 Soyons prudents. 774 01:07:34,512 --> 01:07:39,517 Ne dites rien tant que les intentions de l'Empire ne sont pas claires. 775 01:07:40,185 --> 01:07:42,437 Bien, M. le Premier ministre. 776 01:08:01,164 --> 01:08:04,084 Attends ! Tu vas faire quoi ? 777 01:08:04,167 --> 01:08:06,169 Tout ira bien. Ne bouge pas. 778 01:08:07,295 --> 01:08:09,339 C'est ça que vous cherchiez ? 779 01:08:10,715 --> 01:08:12,759 Ma Lula ! 780 01:08:16,680 --> 01:08:19,349 Voyons voir. Ne bouge pas. 781 01:08:19,432 --> 01:08:22,018 Ne m'examine pas. Je suis pas un ordinateur. 782 01:08:22,102 --> 01:08:23,895 Ça ne prendra qu'une seconde. 783 01:08:23,978 --> 01:08:25,730 Éloigne ça de moi. 784 01:08:47,085 --> 01:08:49,337 C'est ton premier voyage dans l'espace ? 785 01:08:50,672 --> 01:08:53,508 Mon premier voyage tout court. 786 01:08:56,553 --> 01:08:59,222 Joli tir, tout à l'heure. 787 01:08:59,305 --> 01:09:01,057 Où tu as appris ça ? 788 01:09:01,683 --> 01:09:03,143 J'en sais rien. 789 01:09:03,226 --> 01:09:05,812 J'ai jamais utilisé de blaster. 790 01:09:05,895 --> 01:09:06,980 J'ai eu de la chance. 791 01:09:07,063 --> 01:09:08,940 Elle n'est pas la seule. 792 01:09:09,024 --> 01:09:10,442 Je vais bien. 793 01:09:10,525 --> 01:09:13,778 Il en faut plus pour me mettre au tapis. 794 01:09:13,862 --> 01:09:15,280 Tu l'étais. 795 01:09:15,363 --> 01:09:16,865 Pas longtemps. 796 01:09:19,325 --> 01:09:21,077 Quel est le plan, Hunter ? 797 01:09:21,161 --> 01:09:24,998 On pourrait partir et faire profil bas. 798 01:09:25,582 --> 01:09:29,377 Mais avec Crosshair à nos trousses, j'en doute. 799 01:09:29,461 --> 01:09:32,505 Et vos amis ? L'un d'eux pourrait nous aider ? 800 01:09:32,589 --> 01:09:34,883 La liste est courte. 801 01:09:36,426 --> 01:09:38,345 Il y en aurait bien un. 802 01:09:38,428 --> 01:09:40,930 Cap sur J-19. 803 01:09:41,014 --> 01:09:42,098 J-19 ? 804 01:09:42,766 --> 01:09:44,184 On connaît quelqu'un. 805 01:09:45,602 --> 01:09:46,603 Oui ! 806 01:09:47,645 --> 01:09:51,149 Attache ta ceinture, petite. Tu vas en prendre plein la vue. 807 01:10:32,440 --> 01:10:33,817 LA CLONE FORCE 99 808 01:11:00,343 --> 01:11:02,345 Sous-titres : Cynthia Kirbach