1
00:00:27,527 --> 00:00:34,534
STAR WARS:
LA GUERRA DE LOS CLONES
2
00:00:46,296 --> 00:00:50,592
El Resultado
3
00:00:53,511 --> 00:00:55,430
Los Separatistas llevados al límite.
4
00:00:55,513 --> 00:01:00,185
Las fuerzas de la República siguen ganando
en los frentes galácticos.
5
00:01:00,894 --> 00:01:04,689
Los Jedi impidieron
el secuestro del canciller Palpatine
6
00:01:04,773 --> 00:01:08,026
y el malvado general Grievous
se fue al Borde Exterior.
7
00:01:08,443 --> 00:01:11,196
Mermaron severamente
sus legiones de droides.
8
00:01:11,279 --> 00:01:15,784
Grievous hace un contrataque desesperado
y brutal en varios sistemas planetarios.
9
00:01:16,534 --> 00:01:19,704
Encontramos a clones
entablados en combate mortal
10
00:01:19,788 --> 00:01:21,664
en el mundo sitiado de Kaller.
11
00:01:21,748 --> 00:01:24,292
Liderados por la Jedi Depa Billaba
12
00:01:24,376 --> 00:01:29,381
pelean para mantener su posición
mientras esperan refuerzos.
13
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
¡Fuego!
14
00:01:52,237 --> 00:01:56,282
No soy pesimista, pero si el comandante
no llega con los refuerzos...
15
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
Mi padawan llegará.
16
00:01:58,576 --> 00:01:59,577
¡Maestra!
17
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
Listo. Ya llegué.
18
00:02:05,417 --> 00:02:07,836
¿Dónde están los refuerzos, Caleb?
19
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
Descuiden, vienen detrás de mí.
20
00:02:13,174 --> 00:02:14,551
¿Dónde están?
21
00:02:14,634 --> 00:02:15,802
Caleb.
22
00:02:15,885 --> 00:02:16,928
Confíen en mí.
23
00:02:17,012 --> 00:02:19,347
- ¿Cuántos son?
- Cinco.
24
00:02:19,431 --> 00:02:21,975
¿Cinco? Estamos acabados.
25
00:02:22,058 --> 00:02:25,311
Eso pensé,
pero esperen a ver a esos clones.
26
00:02:25,979 --> 00:02:27,230
Son diferentes.
27
00:02:32,694 --> 00:02:33,945
Alto.
28
00:02:40,493 --> 00:02:41,578
Fuego.
29
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
¡No!
30
00:02:47,417 --> 00:02:49,878
¡Mantengan sus posiciones!
31
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
¡Abran paso!
32
00:02:53,965 --> 00:02:55,008
¡Oye!
33
00:03:15,445 --> 00:03:18,531
No puedo creerlo. Es la Fuerza Clon 99.
34
00:03:23,703 --> 00:03:26,039
Crosshair, movamos esos tanques.
35
00:03:29,042 --> 00:03:30,919
Señor, sí, señor.
36
00:03:47,394 --> 00:03:49,312
Oye, deja de hacer eso.
37
00:03:49,396 --> 00:03:52,315
Ajusten estabilizadores. ¡Caeremos!
38
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
Oye, ruidoso, ¡atrapa!
39
00:04:15,338 --> 00:04:17,132
Ahora yo estoy al mando.
40
00:04:19,384 --> 00:04:22,012
Oye. ¿Qué es eso?
41
00:04:23,888 --> 00:04:24,889
Ay, no.
42
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
Suelten las armas y ríndanse.
43
00:04:53,793 --> 00:04:58,340
Si ya terminaron de esconderse,
propongo que lancen un contrataque.
44
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Viene otro batallón de droides.
45
00:05:00,550 --> 00:05:03,094
Aquí las órdenes las da la general.
46
00:05:03,178 --> 00:05:07,640
Él tiene razón. Es nuestra oportunidad.
Lance el contrataque.
47
00:05:08,641 --> 00:05:09,809
Sí, general.
48
00:05:10,393 --> 00:05:11,853
¡Muévanse, hombres!
49
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
¡Señor, sí, señor! ¡Rápido!
50
00:05:17,484 --> 00:05:20,820
Ahí estás, pequeño Jedi.
Te perdiste toda la diversión.
51
00:05:21,279 --> 00:05:23,615
Lo divertido fue verlos en acción.
52
00:05:23,698 --> 00:05:26,034
¿Nos presentas a tus amigos, Caleb?
53
00:05:26,117 --> 00:05:27,160
Sí, maestra.
54
00:05:27,243 --> 00:05:32,916
Ellos son Wrecker, Hunter,
Echo, Tech y Crosshair.
55
00:05:32,999 --> 00:05:36,836
Yo no describiría lo que pasó
como "divertido",
56
00:05:36,920 --> 00:05:41,466
pero estoy de acuerdo con mi padawan,
sus hazañas fueron impresionantes.
57
00:05:42,050 --> 00:05:43,259
¿Hazañas?
58
00:05:43,927 --> 00:05:45,595
No pienses demasiado.
59
00:05:46,054 --> 00:05:47,055
Gracias, general.
60
00:05:47,138 --> 00:05:51,768
¿Podrían decirme dónde están
los refuerzos que pedí?
61
00:05:51,851 --> 00:05:55,271
Los enviaron a la capital.
Solo cuenta con nosotros.
62
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
No necesita nada más.
63
00:05:57,982 --> 00:06:02,195
Si mi información es correcta,
la general no nos necesitará.
64
00:06:02,696 --> 00:06:04,614
La guerra podría terminar pronto.
65
00:06:04,698 --> 00:06:07,409
Díganselo a los ruidosos
que vienen para acá.
66
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
Hablo de lo que oigo
en las comunicaciones cifradas.
67
00:06:10,578 --> 00:06:13,957
Según la inteligencia clon,
el general Obi-Wan Kenobi
68
00:06:14,040 --> 00:06:17,544
está peleando
con el general Grievous en Utapau.
69
00:06:18,044 --> 00:06:23,466
Si captura o mata a Grievous,
la estructura de mando Separatista caerá.
70
00:06:23,550 --> 00:06:26,136
Junto con los ejércitos de droides.
71
00:06:26,219 --> 00:06:30,807
Es una teoría fascinante,
pero no podemos controlar eso desde aquí.
72
00:06:30,890 --> 00:06:33,518
Concentrémonos en nuestra misión.
73
00:06:34,394 --> 00:06:35,979
¿Cuáles son sus órdenes?
74
00:06:36,062 --> 00:06:39,024
¿O quiere que hagamos
lo que siempre hacemos?
75
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
Vamos a volar algo. ¡Sí!
76
00:06:42,360 --> 00:06:47,073
¿Qué opinas, Caleb? ¿Dejamos que hagan
lo que siempre hacen?
77
00:06:47,157 --> 00:06:49,117
Solo si puedo acompañarlos.
78
00:06:49,200 --> 00:06:50,410
Está bien.
79
00:06:50,493 --> 00:06:55,081
¿Estás listo para esto, muchacho?
Nos movemos rápido.
80
00:06:55,165 --> 00:06:57,834
Muy bien. Solo así sé moverme.
81
00:07:00,253 --> 00:07:01,796
Me agrada.
82
00:07:12,932 --> 00:07:16,686
Ejecute la Orden 66.
83
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
Maestra.
84
00:07:36,831 --> 00:07:37,916
¡Maestra!
85
00:07:49,928 --> 00:07:51,346
¡Corre!
86
00:07:55,016 --> 00:07:56,101
¡Corre, Caleb!
87
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
¡No se me acerquen!
88
00:08:11,032 --> 00:08:12,200
¡Espera, muchacho!
89
00:08:17,455 --> 00:08:19,708
¿Qué acaba de pasar?
90
00:08:19,791 --> 00:08:24,587
El canal de comunicaciones repite algo:
"Ejecute la Orden 66".
91
00:08:24,671 --> 00:08:26,464
Sí, yo también lo oí.
92
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
¿Qué es la Orden 66?
93
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
No estoy seguro.
94
00:08:31,678 --> 00:08:35,515
Echo, Tech, hablen con el capitán reg.
Averigüen lo que puedan.
95
00:08:36,516 --> 00:08:40,186
Crosshair, vamos a rastrear al chico
y a protegerlo.
96
00:08:40,687 --> 00:08:43,314
Si intentan seguirnos,
entretenlos, Wrecker.
97
00:09:11,593 --> 00:09:12,635
Está cerca.
98
00:09:16,431 --> 00:09:17,432
Ahí.
99
00:09:20,310 --> 00:09:21,811
Baja, muchacho.
100
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
Queremos ayudar. ¡No!
101
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
¡Mentiroso!
102
00:09:27,233 --> 00:09:28,443
¿Qué haces?
103
00:09:29,569 --> 00:09:33,365
- Obedezco órdenes.
- Ni siquiera sabemos cuál es la orden.
104
00:09:34,074 --> 00:09:36,451
No dispares hasta que sepamos qué pasa.
105
00:09:40,330 --> 00:09:43,083
Los buenos soldados obedecen órdenes.
106
00:09:51,007 --> 00:09:52,342
¿Y el padawan?
107
00:09:52,425 --> 00:09:55,929
No se preocupen. Hunter se encargará.
108
00:09:56,012 --> 00:09:59,182
Tenemos órdenes del canciller supremo.
109
00:09:59,265 --> 00:10:04,145
Grandioso, pero como dije,
Hunter se encargará.
110
00:10:04,229 --> 00:10:05,563
Apártate, soldado.
111
00:10:07,732 --> 00:10:09,234
Claro, jefe.
112
00:10:09,859 --> 00:10:12,862
Hunter, unos regs van en dirección tuya.
113
00:10:13,321 --> 00:10:14,322
Enterado.
114
00:10:15,323 --> 00:10:16,491
Hay un problema.
115
00:10:17,033 --> 00:10:18,868
Dime algo que no sepa, Tech.
116
00:10:18,952 --> 00:10:22,038
A los regs les ordenaron
ejecutar a los Jedi.
117
00:10:22,122 --> 00:10:24,040
¿Qué? ¿A cuál Jedi?
118
00:10:24,124 --> 00:10:28,378
A todos. Dicen que los Jedi son traidores.
119
00:10:28,461 --> 00:10:30,338
Eso explicaría lo que pasa.
120
00:10:30,422 --> 00:10:32,716
Eso no explica nada.
121
00:10:33,216 --> 00:10:34,884
Mejor regresen.
122
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
No. Aún no encuentro al chico.
123
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
Te equivocas.
124
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Crosshair, ¡no dispares!
125
00:11:00,910 --> 00:11:01,911
¡No!
126
00:11:07,000 --> 00:11:08,418
Cálmate, muchacho.
127
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Tranquilo.
128
00:11:15,800 --> 00:11:17,469
Estoy de tu lado.
129
00:11:40,658 --> 00:11:41,785
No te acerques.
130
00:11:43,912 --> 00:11:46,081
Escúchame.
131
00:11:46,164 --> 00:11:48,667
¡No! ¡Ustedes la mataron!
132
00:11:50,001 --> 00:11:54,089
Fueron los otros.
Estoy tan confundido como tú.
133
00:12:06,726 --> 00:12:10,230
¡No te acerques!
134
00:12:12,065 --> 00:12:15,944
Puedo ayudarte. Ven conmigo.
135
00:12:29,457 --> 00:12:31,710
Estoy seguro de que vino hacia acá.
136
00:12:34,087 --> 00:12:35,296
¡No!
137
00:12:54,566 --> 00:12:55,900
¿Y el Jedi?
138
00:12:56,401 --> 00:12:59,738
Le disparé cuando saltó.
No llegó al otro lado.
139
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Nos acercamos a Kamino.
140
00:13:31,728 --> 00:13:33,563
Qué bueno es volver a casa.
141
00:13:33,646 --> 00:13:35,065
¿Cuánto tiempo pasó?
142
00:13:35,565 --> 00:13:38,318
180 rotaciones en un ciclo estándar,
143
00:13:38,401 --> 00:13:42,655
pero debido a cambios en la zona galáctica
el número es 205.
144
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
¿Qué?
145
00:13:45,617 --> 00:13:46,868
Mucho tiempo.
146
00:13:47,369 --> 00:13:48,953
Tienes razón.
147
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
¿Qué?
148
00:13:52,624 --> 00:13:55,627
¿Estás seguro de que el padawan murió
cuando cayó?
149
00:13:56,127 --> 00:13:58,129
Claro que sí. ¿Por qué?
150
00:13:58,630 --> 00:14:03,176
Cuando alguien cae, miras hacia abajo,
no hacia el otro lado.
151
00:14:03,802 --> 00:14:05,720
A mí no me gusta verlos caer.
152
00:14:15,939 --> 00:14:19,275
Transporte no identificado,
transmita su código de acceso.
153
00:14:19,359 --> 00:14:22,278
¿Código de acceso?
¿No saben quiénes somos?
154
00:14:22,362 --> 00:14:23,988
Debe ser un ejercicio.
155
00:14:28,243 --> 00:14:29,744
Transmito código de acceso.
156
00:14:30,161 --> 00:14:33,832
Autorización confirmada.
Vaya a la plataforma de aterrizaje uno.
157
00:15:03,236 --> 00:15:06,072
Continúa el cierre de emergencia
en el nivel cinco.
158
00:15:11,661 --> 00:15:15,915
¿Soldados de asalto?
¿Qué hace aquí la guardia de Coruscant?
159
00:15:16,499 --> 00:15:19,252
Continúa el cierre de emergencia
en el nivel cinco.
160
00:15:19,336 --> 00:15:22,339
Equipos de seguridad al centro de mando.
161
00:15:22,422 --> 00:15:24,215
No es un ejercicio.
162
00:15:24,299 --> 00:15:26,968
Demonios. ¿Qué nos perdimos?
163
00:15:27,677 --> 00:15:28,928
El fin de la guerra.
164
00:15:29,637 --> 00:15:30,889
Repita eso.
165
00:15:31,514 --> 00:15:33,933
Derrotaron al general Grievous en Utapau.
166
00:15:34,017 --> 00:15:37,354
Los líderes Separatistas cayeron.
La guerra terminó.
167
00:15:37,437 --> 00:15:38,605
Justo como dije.
168
00:15:39,731 --> 00:15:41,983
Sí es justo lo que dijiste.
169
00:15:56,039 --> 00:15:57,290
¿Hay un problema?
170
00:15:58,124 --> 00:15:59,751
Ninguno.
171
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Iremos a nuestras barracas.
172
00:16:03,880 --> 00:16:07,217
Apresúrense.
Habrá una reunión a las 1500 horas.
173
00:16:16,559 --> 00:16:18,978
No solo son los clones de Kaller.
174
00:16:19,062 --> 00:16:22,649
- Todos los regs se portan raro.
- Pongamos a prueba tu teoría.
175
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
Disculpa, ¿de cuál división eres?
176
00:16:25,402 --> 00:16:26,403
Apártate.
177
00:16:28,321 --> 00:16:29,823
Yo los veo igual.
178
00:16:38,039 --> 00:16:39,708
Qué gusto estar de vuelta.
179
00:16:39,791 --> 00:16:41,459
El olor empeoró.
180
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
Aún eres nuevo. Te acostumbrarás.
181
00:16:44,295 --> 00:16:46,047
Yo no me acostumbré.
182
00:16:46,548 --> 00:16:48,508
Marcaré el tablero.
183
00:16:56,182 --> 00:16:58,852
Once misiones exitosas más.
184
00:16:59,853 --> 00:17:01,604
Nunca nadie lo dudó.
185
00:17:02,272 --> 00:17:03,606
No ganamos en Kaller.
186
00:17:04,315 --> 00:17:07,444
¿Quién dice? Completamos el objetivo.
187
00:17:07,986 --> 00:17:09,904
No todos los objetivos.
188
00:17:11,781 --> 00:17:15,368
Hunter dejó escapar al chico Jedi.
189
00:17:15,452 --> 00:17:18,329
¿O seguirás mintiéndonos?
190
00:17:19,789 --> 00:17:24,794
Para mí, ejecutar a nuestros comandantes
no es un objetivo de misión.
191
00:17:25,587 --> 00:17:27,464
Una orden es una orden.
192
00:17:27,547 --> 00:17:29,549
¿Desde cuándo?
193
00:17:32,385 --> 00:17:34,262
Nada de esto tiene sentido.
194
00:17:34,346 --> 00:17:37,640
Esos clones llevaban años
bajo el mando de la general.
195
00:17:37,724 --> 00:17:40,060
¿Cómo pudieron traicionarla?
196
00:17:40,143 --> 00:17:41,686
Los regs están programados.
197
00:17:42,562 --> 00:17:44,439
¿De qué programación hablas?
198
00:17:44,522 --> 00:17:49,527
Está bien documentado que los kaminoanos
limitaron la cognición de los clones.
199
00:17:49,611 --> 00:17:52,822
Los diseñaron
para obedecer órdenes sin cuestionarlas.
200
00:17:53,823 --> 00:17:54,991
A nosotros no.
201
00:17:55,075 --> 00:17:57,118
Obviamente, somos diferentes.
202
00:17:57,202 --> 00:18:00,580
Manipularon aberraciones prexistentes
en nuestro ADN
203
00:18:00,663 --> 00:18:04,626
que dieron como resultado tu fuerza bruta,
la puntería de Crosshair,
204
00:18:04,709 --> 00:18:08,463
los sentidos aumentados de Hunter
y mi mente excepcional.
205
00:18:09,047 --> 00:18:12,425
Supongo que somos inmunes
a los efectos de la programación.
206
00:18:12,509 --> 00:18:14,928
Aunque no estoy 100 % seguro de eso.
207
00:18:15,804 --> 00:18:19,599
¿Y Echo? Él era reg antes de unírsenos.
208
00:18:19,683 --> 00:18:24,521
Si programaron a todos los regs,
¿por qué no reaccioné como los demás?
209
00:18:25,105 --> 00:18:27,190
El daño que recibiste en Skako Minor
210
00:18:27,273 --> 00:18:31,027
debió borrar tus modificaciones
de comportamiento programadas.
211
00:18:31,778 --> 00:18:35,782
Eres más máquina que hombre,
porcentualmente hablando.
212
00:18:37,283 --> 00:18:38,451
Qué afortunado soy.
213
00:18:39,202 --> 00:18:41,037
Todos vayan al punto de reunión
214
00:18:41,121 --> 00:18:43,581
para informarles
sobre el estado de la República.
215
00:18:44,165 --> 00:18:47,210
Esa es una reunión que no quiero perderme.
216
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
Hay una primera vez para todo.
217
00:18:52,132 --> 00:18:57,137
Y la rebelión de los Jedi
ha sido frustrada.
218
00:18:58,138 --> 00:19:03,893
¡Los Jedi sobrevivientes
serán perseguidos y vencidos!
219
00:19:05,186 --> 00:19:07,897
El atentado en mi contra...
220
00:19:07,981 --> 00:19:12,485
...me ha dejado con cicatrices y deforme.
221
00:19:12,569 --> 00:19:14,237
Se nota.
222
00:19:14,320 --> 00:19:16,740
Pero les aseguro
223
00:19:16,823 --> 00:19:22,078
que mi determinación
nunca ha sido más fuerte.
224
00:19:23,455 --> 00:19:27,417
Para asegurar su seguridad
y su estabilidad continua...
225
00:19:27,500 --> 00:19:28,668
¿Qué pasa?
226
00:19:29,836 --> 00:19:33,506
...la República debe ser
reorganizada y convertida...
227
00:19:33,590 --> 00:19:39,095
- Nada.
- ...¡en el Primer Imperio Galáctico!
228
00:19:39,179 --> 00:19:41,848
¿Imperio Galáctico?
229
00:19:41,931 --> 00:19:47,937
¡Para tener así
una sociedad estable y segura!
230
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
¡Sí!
231
00:19:51,858 --> 00:19:54,444
¿Aún no creen que programaron a los regs?
232
00:20:09,834 --> 00:20:13,880
¿Imperio Galáctico?
Somos soldados de la República.
233
00:20:13,963 --> 00:20:18,426
República, imperio...
¿cuál es la diferencia?
234
00:20:18,510 --> 00:20:23,431
Me molesta mucho la decisión
de eliminar sistemáticamente a los Jedi.
235
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
Muchachos, tenemos compañía.
236
00:20:28,103 --> 00:20:29,104
Hola.
237
00:20:29,854 --> 00:20:31,439
¿Qué es eso?
238
00:20:32,649 --> 00:20:36,986
Es una adolescente humana.
Su origen es... incierto.
239
00:20:37,570 --> 00:20:41,032
Me llamo Omega.
Me preguntaba cuándo volverían.
240
00:20:41,616 --> 00:20:44,452
¿Sabes quiénes somos?
241
00:20:44,536 --> 00:20:48,957
Hunter, Echo, Tech, Wrecker y Crosshair.
242
00:20:49,040 --> 00:20:51,209
Son la Fuerza Clon 99.
243
00:20:52,002 --> 00:20:54,045
¿Qué haces en Kamino, chica?
244
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
Su trabajo, por supuesto.
245
00:20:58,758 --> 00:21:01,011
Es mi asistente médica.
246
00:21:01,094 --> 00:21:04,764
Tiene una mente curiosa
que la hace deambular.
247
00:21:05,557 --> 00:21:08,393
Andando, Omega. Tenemos trabajo pendiente.
248
00:21:17,986 --> 00:21:21,740
Este día cada vez se pone más raro.
249
00:21:55,857 --> 00:22:00,362
Almirante Tarkin,
esta noticia es sorprendente.
250
00:22:00,945 --> 00:22:06,326
El canciller Palpatine siempre
ha apoyado nuestros avances en clonación.
251
00:22:06,409 --> 00:22:10,580
Las prioridades
del emperador Palpatine cambiaron.
252
00:22:10,663 --> 00:22:14,918
No es necesario crear más clones
ahora que la guerra terminó.
253
00:22:15,001 --> 00:22:18,505
Según los contratos,
la producción debe continuar.
254
00:22:18,588 --> 00:22:22,050
Sus contratos eran
con una República que ya no existe.
255
00:22:22,133 --> 00:22:27,138
¿Reconoce la inestabilidad que enfrenta
este imperio recién formado?
256
00:22:27,639 --> 00:22:31,810
Necesitarán soldados
para mantener el orden en toda la galaxia.
257
00:22:32,477 --> 00:22:36,940
Cierto. Y los soldados enlistados
cuestan la mitad que los clones.
258
00:22:37,023 --> 00:22:39,984
La eficacia y nivel de nuestros clones
259
00:22:40,068 --> 00:22:44,155
son superiores
a los de cualquier soldado reclutado.
260
00:22:45,031 --> 00:22:47,367
Yo juzgaré eso, primer ministro.
261
00:23:02,382 --> 00:23:04,217
Hoy llegó su transbordador.
262
00:23:04,759 --> 00:23:07,679
Oí que está evaluando a los clones.
263
00:23:07,762 --> 00:23:11,182
Qué bueno.
Ya es hora de deshacerse de los inútiles.
264
00:23:17,313 --> 00:23:21,401
Clones programados. A mí nada me controla.
265
00:23:22,110 --> 00:23:24,029
Wrecker, es lógico concluir
266
00:23:24,112 --> 00:23:27,115
que te gusta destruir
porque te programaron para eso.
267
00:23:27,198 --> 00:23:29,284
¡Retráctate!
268
00:23:29,367 --> 00:23:33,747
Solo es una hipótesis científica
basada en hechos.
269
00:23:33,830 --> 00:23:36,249
¿Quieres oír un hecho?
270
00:23:36,332 --> 00:23:41,254
¡Me gusta hacer explotar cosas
porque me gustan las explosiones!
271
00:23:41,755 --> 00:23:42,922
¿Entendiste?
272
00:23:43,006 --> 00:23:45,842
A mí me convenciste.
273
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
El imperio envió a alguien
a evaluar a los clones.
274
00:23:49,429 --> 00:23:50,805
Todos hablan de eso.
275
00:23:50,889 --> 00:23:52,891
¿Qué tipo de evaluación?
276
00:23:52,974 --> 00:23:56,644
Ojalá no sea mental.
Claramente, no aprobaríamos.
277
00:23:58,521 --> 00:23:59,606
Hola de nuevo.
278
00:24:05,653 --> 00:24:07,947
Soy Omega. Ya nos conocimos.
279
00:24:10,200 --> 00:24:11,993
En el pasillo.
280
00:24:12,077 --> 00:24:14,579
Sí, chica. Nos acordamos.
281
00:24:14,662 --> 00:24:17,499
¿No deberías estar en otro lugar?
282
00:24:18,333 --> 00:24:19,793
No. Me quedaré aquí.
283
00:24:19,876 --> 00:24:23,630
¿Quieres sentarte con nosotros?
Eso nunca había pasado.
284
00:24:26,633 --> 00:24:29,135
Me agradan. Ustedes tampoco encajan aquí.
285
00:24:29,969 --> 00:24:32,430
¿Qué haces en Kamino, chica?
286
00:24:32,514 --> 00:24:35,558
¿No tienes familia en algún lugar?
¿Padres?
287
00:24:35,642 --> 00:24:37,060
¿Padres?
288
00:24:37,143 --> 00:24:42,399
Miren eso. El pelotón defectuoso
tiene una recluta nueva.
289
00:24:43,483 --> 00:24:46,653
Un miembro nuevo para el "lote patético".
290
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
¿Qué...?
291
00:24:51,157 --> 00:24:52,283
¿Quién lanzó eso?
292
00:24:53,451 --> 00:24:57,288
Fui yo. Ahora discúlpate con mis amigos.
293
00:24:57,372 --> 00:24:59,582
Esa chica me agrada.
294
00:25:00,166 --> 00:25:01,876
¿Qué me dijiste?
295
00:25:01,960 --> 00:25:04,337
Calma. Retrocede.
296
00:25:04,421 --> 00:25:07,257
Les sugiero que se vayan.
297
00:25:15,265 --> 00:25:17,475
Aprende cuál es tu lugar, estropajo.
298
00:25:25,900 --> 00:25:26,985
Uy.
299
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Ahora pelearemos.
300
00:25:28,653 --> 00:25:29,821
¡Ay, sí!
301
00:25:33,408 --> 00:25:34,576
No otra vez.
302
00:26:01,686 --> 00:26:03,521
Echo, ¡cuidado!
303
00:26:08,068 --> 00:26:12,530
Nala Se pidió que fueras
al subnivel médico. Debes ir.
304
00:26:12,614 --> 00:26:15,617
No. Me quedaré hasta que despierte.
305
00:26:16,159 --> 00:26:18,370
¿Dónde...?
306
00:26:25,418 --> 00:26:27,337
No. Apártalos.
307
00:26:28,129 --> 00:26:30,006
Todavía no termino los exámenes.
308
00:26:30,090 --> 00:26:34,135
Echo, descuida. Soy yo. Omega.
309
00:26:34,844 --> 00:26:36,262
Te entiendo.
310
00:26:36,346 --> 00:26:38,807
A mí tampoco me gusta estar conectada.
311
00:26:39,933 --> 00:26:42,268
Hola, CT-1409.
312
00:26:42,352 --> 00:26:44,020
Se llama Echo.
313
00:26:44,104 --> 00:26:51,027
Yo soy AZI-345211896246498721347,
314
00:26:51,111 --> 00:26:52,779
tu droide médico.
315
00:26:53,863 --> 00:26:57,450
Les dije que estaba vivo.
Me debes dos créditos.
316
00:26:57,534 --> 00:27:00,286
CT-1409 está estable.
317
00:27:00,370 --> 00:27:02,997
Pero les diré algo que los angustiará.
318
00:27:03,665 --> 00:27:05,291
Según sus exámenes,
319
00:27:05,375 --> 00:27:09,295
ustedes parecen ser clones
genéticamente defectuosos.
320
00:27:13,925 --> 00:27:16,678
Los dejaré para que lidien con el impacto.
321
00:27:18,179 --> 00:27:19,472
Tenemos un problema.
322
00:27:19,556 --> 00:27:22,350
En realidad no.
Somos anormales, no defectuosos.
323
00:27:22,434 --> 00:27:26,062
Eso no. Vino el almirante Tarkin.
324
00:27:26,146 --> 00:27:28,398
Él es quien evalúa a los clones.
325
00:27:28,481 --> 00:27:32,193
¿El Tarkin
del rescate de la Ciudadela cuando tú...?
326
00:27:32,277 --> 00:27:34,696
- ¿Cómo lo digo?
- Explotó.
327
00:27:34,779 --> 00:27:36,698
Y se convirtió en eso.
328
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Sí.
329
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Él no es partidario de los clones.
330
00:27:42,078 --> 00:27:46,124
Pronto lo averiguaremos.
El primer ministro nos llamó.
331
00:27:46,207 --> 00:27:50,795
Supongo que no lo entretuvo
la pelea en el comedor, pero a mí sí.
332
00:27:51,212 --> 00:27:53,298
Andando. Al mal paso darle prisa.
333
00:27:57,469 --> 00:27:58,470
Esperen.
334
00:27:58,553 --> 00:28:01,931
La pelea fue culpa mía. Yo también iré.
335
00:28:02,015 --> 00:28:05,060
De ninguna manera.
Nosotros nos encargamos.
336
00:28:05,143 --> 00:28:06,394
- Pero...
- Escucha.
337
00:28:06,478 --> 00:28:08,480
Nosotros somos problemáticos.
338
00:28:08,563 --> 00:28:11,107
Te conviene no acercarte a nosotros.
339
00:28:11,191 --> 00:28:12,359
¿Entiendes?
340
00:28:23,411 --> 00:28:26,831
¿Adónde van?
El área de entrenamiento queda allá.
341
00:28:27,749 --> 00:28:29,084
¿Área de entrenamiento?
342
00:28:29,167 --> 00:28:31,169
Para el simulacro de batalla.
343
00:28:31,252 --> 00:28:34,464
El almirante Tarkin
pidió verlos en acción.
344
00:28:34,547 --> 00:28:36,675
¿Entonces no van a regañarnos?
345
00:28:37,258 --> 00:28:39,344
No, van a ponerlos a prueba.
346
00:28:39,427 --> 00:28:40,595
Vayan por su equipo.
347
00:28:41,346 --> 00:28:45,684
Entonces no estamos en problemas
y quieren que peleemos más.
348
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Quizá esto del imperio no es tan malo.
349
00:29:02,575 --> 00:29:06,621
El Imperio cuestiona
el valor de los clones como soldados.
350
00:29:06,705 --> 00:29:11,251
Para demostrar su eficacia,
haremos una prueba de combate.
351
00:29:11,751 --> 00:29:13,211
A sus lugares.
352
00:29:13,294 --> 00:29:17,007
Hicimos esto miles de veces, muchachos.
Saben qué hacer.
353
00:29:17,507 --> 00:29:21,511
¿Un simulacro de batalla?
Dennos un desafío real.
354
00:29:23,430 --> 00:29:25,223
Que comience.
355
00:29:43,616 --> 00:29:44,868
Crosshair, las torres.
356
00:30:13,605 --> 00:30:14,689
Avancen.
357
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
¡Por fin!
358
00:30:18,902 --> 00:30:19,903
Yo te cubro.
359
00:30:31,039 --> 00:30:33,041
Esto tarda demasiado tiempo.
360
00:30:48,598 --> 00:30:51,685
¿Qué más tienen? ¡Denme más!
361
00:30:52,435 --> 00:30:56,773
Si el Imperio Galáctico superará
a la República que lo precedió,
362
00:30:56,856 --> 00:30:59,025
sus soldados deben hacer lo mismo.
363
00:30:59,109 --> 00:31:01,111
Cambie a fuego real.
364
00:31:01,194 --> 00:31:04,239
Almirante Tarkin, debo protestar.
365
00:31:04,322 --> 00:31:09,202
Las balas reales pueden dañar a mis clones
y a mi instalación.
366
00:31:09,285 --> 00:31:12,747
Si eso sucede,
recibirá una compensación justa. Hágalo.
367
00:31:27,929 --> 00:31:31,057
Juguetes nuevos. Así se habla.
368
00:31:34,894 --> 00:31:35,979
¡Sí!
369
00:31:45,196 --> 00:31:47,907
¡Es fuego real!
Ve por Wrecker. Te cubriremos.
370
00:31:56,458 --> 00:31:57,876
¿Estás bien, Wrecker?
371
00:31:58,835 --> 00:32:00,170
Eso lo sentí.
372
00:32:23,318 --> 00:32:24,319
¡Retrocedan!
373
00:32:32,285 --> 00:32:33,620
Esto va bien.
374
00:32:34,120 --> 00:32:36,247
Estas armas no los dañan.
375
00:32:36,331 --> 00:32:38,166
Entonces improvisemos.
376
00:32:38,249 --> 00:32:41,419
Si Tarkin quiere ponernos a prueba,
no lo decepcionemos.
377
00:32:49,928 --> 00:32:51,638
Odio las señales manuales.
378
00:32:51,721 --> 00:32:53,473
Deberías memorizarlas.
379
00:32:53,556 --> 00:32:55,141
Memorízalas tú.
380
00:32:55,225 --> 00:32:56,226
Ya lo hice.
381
00:32:59,020 --> 00:33:00,605
Lo que hicimos en Felucia.
382
00:33:01,147 --> 00:33:02,816
¿Y por qué no dijiste eso?
383
00:33:15,328 --> 00:33:16,329
Aquí vengo.
384
00:33:29,342 --> 00:33:31,970
No puedo reprogramarlo si lo destruyes.
385
00:33:32,637 --> 00:33:34,389
Más te vale no equivocarte.
386
00:33:40,603 --> 00:33:42,981
Esas son tácticas inusuales.
387
00:33:43,565 --> 00:33:46,192
Esos clones son
de la unidad experimental 99
388
00:33:46,276 --> 00:33:50,196
y tienden a desviarse
del protocolo de combate estándar.
389
00:33:56,202 --> 00:33:57,203
Apresúrate.
390
00:33:57,829 --> 00:33:59,205
Listo. Suéltenlo.
391
00:34:31,404 --> 00:34:32,489
Wrecker, ese.
392
00:34:36,451 --> 00:34:37,952
Quédate abajo.
393
00:34:39,245 --> 00:34:41,081
No logro mantener la conexión.
394
00:34:47,712 --> 00:34:48,755
¡Tech!
395
00:34:55,929 --> 00:34:57,347
Crosshair, cúbrenos.
396
00:35:04,729 --> 00:35:06,648
Tech, aguanta, amigo.
397
00:35:06,731 --> 00:35:09,442
No voy a moverme.
398
00:35:13,238 --> 00:35:14,322
Wrecker, cuchillo.
399
00:35:31,673 --> 00:35:32,674
Bien hecho.
400
00:35:58,324 --> 00:36:00,827
Son extraordinarios, ¿no cree?
401
00:36:01,327 --> 00:36:05,999
Eso está por verse.
Hábleme de la Fuerza Clon 99.
402
00:36:06,833 --> 00:36:08,960
Son clones médicamente defectuosos
403
00:36:09,044 --> 00:36:14,049
cuyas mutaciones celulares mejoran
las cualidades deseables en un soldado.
404
00:36:15,675 --> 00:36:19,346
¿Cuántos de esos clones mejorados tienen?
405
00:36:20,138 --> 00:36:22,349
Solo quedan cinco.
406
00:36:23,099 --> 00:36:26,186
Podrían ser valiosos
para su nuevo imperio.
407
00:36:26,269 --> 00:36:30,273
Según los informes,
presentan un nivel preocupante
408
00:36:30,357 --> 00:36:32,942
de desobediencia e indiferencia.
409
00:36:33,026 --> 00:36:35,320
Es un efecto colateral de la mutación.
410
00:36:35,403 --> 00:36:39,616
Pero eso nunca ha impedido
que cumplan con sus misiones.
411
00:36:40,700 --> 00:36:43,620
¿Entonces ejecutaron la Orden 66?
412
00:36:44,662 --> 00:36:49,668
Ya que tanto la general Jedi
como su padawan murieron en Kaller,
413
00:36:49,751 --> 00:36:50,919
eso suponemos.
414
00:36:51,002 --> 00:36:54,589
No suponga nada.
Solo se confirmó la muerte de la general.
415
00:36:55,256 --> 00:36:59,761
Un clon informó que el padawan escapó.
416
00:37:00,428 --> 00:37:03,848
Veamos a quién le son leales
estos clones realmente.
417
00:37:10,647 --> 00:37:15,985
¿Fuego real?
¿Usaron fuego real contra nosotros?
418
00:37:16,069 --> 00:37:18,154
Ahí estuvimos, Wrecker. Lo sabemos.
419
00:37:18,238 --> 00:37:19,739
Les advertí sobre Tarkin.
420
00:37:20,323 --> 00:37:23,076
¿Quién se cree esa serpiente imperial?
421
00:37:23,159 --> 00:37:27,747
Ya cállate. Te dispararon.
Eso pasa constantemente.
422
00:37:28,873 --> 00:37:34,170
No es igual que te disparen en batalla
a que te usen como tiro al blanco.
423
00:37:34,254 --> 00:37:38,883
- Exacto. No somos droides tontos.
- En eso estamos de acuerdo.
424
00:37:47,726 --> 00:37:49,894
Fue una demostración impresionante.
425
00:37:50,478 --> 00:37:51,938
No tuvimos opción.
426
00:37:52,022 --> 00:37:56,943
El nuevo imperio tendrá métodos
que parecen poco convencionales,
427
00:37:57,027 --> 00:37:58,987
pero este escuadrón es igual.
428
00:37:59,070 --> 00:38:00,989
Ambos tienen virtudes.
429
00:38:01,781 --> 00:38:05,160
Nala Se habla muy bien
de sus cinco clones mejorados.
430
00:38:05,243 --> 00:38:08,079
Dice que ustedes son más capaces
que un ejército.
431
00:38:08,163 --> 00:38:10,790
¿Nos dará una misión, señor?
432
00:38:11,374 --> 00:38:15,879
Sí. Rastreamos a un grupo de insurgentes
en el sector Onderon.
433
00:38:15,962 --> 00:38:17,547
Hay que eliminarlos.
434
00:38:17,630 --> 00:38:19,382
¿Qué tipo de insurgentes?
435
00:38:19,883 --> 00:38:24,262
Fuerzas Separatistas que quieren
que la galaxia siga en guerra.
436
00:38:24,346 --> 00:38:28,892
Si neutralizan esta grave amenaza,
recibirán una reseña favorable
437
00:38:28,975 --> 00:38:31,728
en mi evaluación del Ejército del Imperio.
438
00:38:47,494 --> 00:38:49,829
¿Averiguaste más sobre los insurgentes?
439
00:38:49,913 --> 00:38:53,083
Negativo.
Los expedientes imperiales están cerrados.
440
00:38:53,166 --> 00:38:55,335
Si me das tiempo, los abriré.
441
00:38:55,835 --> 00:38:59,631
Reconozco que los del Imperio
saben de potencia de fuego.
442
00:38:59,714 --> 00:39:01,800
Deberían ver su armería nueva.
443
00:39:01,883 --> 00:39:03,760
Lloró cuando la vio.
444
00:39:03,843 --> 00:39:05,595
Ambos lloramos.
445
00:39:06,179 --> 00:39:10,183
- No tenemos espacio para eso.
- Haré espacio.
446
00:39:11,893 --> 00:39:15,105
Misión nueva y explosivos ilimitados.
447
00:39:15,188 --> 00:39:17,232
Todo volvió a la normalidad.
448
00:39:17,315 --> 00:39:21,319
No pongas eso cerca de mi estante.
No dormiré junto a un proyectil.
449
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Hunter.
450
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Te dije que no te nos acercaras.
451
00:39:29,703 --> 00:39:31,830
Lo sé, pero debo hablar contigo.
452
00:39:31,913 --> 00:39:34,541
Bien. ¿Qué sucede?
453
00:39:35,750 --> 00:39:40,005
Creo que ese oficial imperial
quiere dañarlos.
454
00:39:40,088 --> 00:39:43,967
Lo oí hablar con Lama Su.
No le agradan los clones.
455
00:39:45,427 --> 00:39:48,680
A muchos no les agradamos,
pero somos eficientes.
456
00:39:48,763 --> 00:39:50,640
No confío en él.
457
00:39:50,724 --> 00:39:54,644
Una misión es una misión.
No tienes de qué preocuparte.
458
00:39:55,145 --> 00:39:56,980
Entonces déjame acompañarlos.
459
00:39:57,522 --> 00:40:01,026
No eres soldado, muchacha. Es peligroso.
460
00:40:01,109 --> 00:40:03,403
Estar aquí también es peligroso.
461
00:40:03,486 --> 00:40:06,614
No es como antes. Debemos irnos de Kamino.
462
00:40:06,698 --> 00:40:08,533
Hunter, vámonos.
463
00:40:09,826 --> 00:40:14,372
Uno tarda en acostumbrarse al cambio.
Ya verás. Dale tiempo.
464
00:40:18,710 --> 00:40:19,711
Hunter.
465
00:40:22,922 --> 00:40:24,132
Olvídalo.
466
00:40:30,638 --> 00:40:31,765
¿Problema?
467
00:40:33,308 --> 00:40:35,560
Hay algo que no entiendo de ella.
468
00:40:39,356 --> 00:40:43,693
Supongo que no eres experto en niños.
469
00:41:03,963 --> 00:41:08,551
Omega, vámonos.
Te dije que te quedaras cerca de mí.
470
00:41:40,500 --> 00:41:41,793
¿Qué fue eso?
471
00:41:41,876 --> 00:41:43,378
No querrías saberlo.
472
00:41:43,461 --> 00:41:45,422
Al menos no es un pantano.
473
00:41:45,505 --> 00:41:47,298
Casi.
474
00:41:47,382 --> 00:41:49,968
El campamento Separatista
está a 2 km al sur.
475
00:41:50,051 --> 00:41:52,637
Caminaremos y escanearemos el perímetro.
476
00:41:54,556 --> 00:41:55,807
Encubiertamente.
477
00:41:56,850 --> 00:42:00,770
Ay, por favor.
Hace días que no vuelo nada.
478
00:42:00,854 --> 00:42:03,231
Cálmate, Wrecker. Es tu programación.
479
00:42:03,314 --> 00:42:05,233
No empieces con eso.
480
00:42:26,296 --> 00:42:28,214
¿Cuántos droides habrá, Tech?
481
00:42:28,715 --> 00:42:32,552
No lo sé a esta distancia.
Algo bloquea mi escáner.
482
00:42:32,635 --> 00:42:35,013
Los ruidosos siempre viajan en grupo.
483
00:42:35,096 --> 00:42:37,390
Vamos a ver en qué nos estamos metiendo.
484
00:42:59,371 --> 00:43:01,081
Dime qué ves, Tech.
485
00:43:01,164 --> 00:43:05,251
Detecto 25 personas,
pero no hay ningún droide.
486
00:43:06,086 --> 00:43:10,006
Tarkin dijo que eran insurgentes,
no droides.
487
00:43:10,840 --> 00:43:13,218
Creo que no son insurgentes.
488
00:43:14,844 --> 00:43:17,681
En ese campamento hay niños.
489
00:43:17,764 --> 00:43:20,183
¿Niños? ¿Aquí?
490
00:43:22,060 --> 00:43:23,895
Algo anda mal.
491
00:43:24,688 --> 00:43:25,980
¿Qué esperas?
492
00:43:26,606 --> 00:43:28,608
Da la orden.
493
00:43:28,692 --> 00:43:32,028
- Negativo. No disparen.
- ¿Qué?
494
00:43:32,112 --> 00:43:35,031
¿No destruiremos droides?
495
00:43:35,115 --> 00:43:36,783
No hay droides, Wrecker.
496
00:43:36,866 --> 00:43:38,952
Entonces, ¿qué haremos?
497
00:43:39,035 --> 00:43:41,329
Terminaremos la misión.
498
00:43:41,413 --> 00:43:43,373
Da la orden, Hunter.
499
00:43:44,624 --> 00:43:46,292
No estamos solos.
500
00:43:46,876 --> 00:43:48,378
No disparen.
501
00:43:57,262 --> 00:43:59,597
Ya lo oyeron. No disparen.
502
00:44:00,849 --> 00:44:04,561
Oigámoslos. Confíen en mí.
503
00:44:41,389 --> 00:44:43,600
No son Separatistas.
504
00:44:43,683 --> 00:44:45,560
Pelean por la República.
505
00:44:46,436 --> 00:44:49,147
¿Por qué nos envió Tarkin
a atacar a los nuestros?
506
00:44:50,398 --> 00:44:53,151
Porque no pelearemos por un imperio.
507
00:44:54,152 --> 00:44:55,779
Tú eres Saw Gerrera.
508
00:44:56,446 --> 00:45:00,450
Te entrenaron Rex y Skywalker
para pelear para la República.
509
00:45:12,545 --> 00:45:18,426
¿El recién declarado imperio
los envió a eliminarnos?
510
00:45:19,052 --> 00:45:21,471
Vinimos a neutralizar
a un grupo de insurgentes.
511
00:45:23,098 --> 00:45:25,475
Pues... aquí estamos.
512
00:45:25,558 --> 00:45:26,935
¿Qué van a hacer?
513
00:45:27,018 --> 00:45:29,646
¿Nos matarán como a los Jedi?
514
00:45:29,729 --> 00:45:31,731
¿Esa es una solicitud?
515
00:45:31,815 --> 00:45:32,857
Basta.
516
00:45:32,941 --> 00:45:35,944
Esperábamos encontrar
droides de batalla, no...
517
00:45:36,027 --> 00:45:40,532
¿Civiles? Los tiempos cambian,
los objetivos cambian.
518
00:45:40,615 --> 00:45:44,619
Échenles un vistazo
a los insurgentes que vinieron a matar.
519
00:45:50,375 --> 00:45:53,128
Hace que uno se pregunte
sobre qué más mienten.
520
00:45:55,296 --> 00:45:57,465
Vámonos. Empaquen.
521
00:46:04,347 --> 00:46:07,559
¿Qué sucede? ¿Quiénes son estas personas?
522
00:46:08,518 --> 00:46:12,689
Aldeanos, granjeros
y excombatientes de la República.
523
00:46:12,772 --> 00:46:18,945
Ahora que Palpatine se nombró emperador,
somos refugiados desplazados.
524
00:46:19,529 --> 00:46:24,659
Según informes, los Jedi atentaron
contra la vida del canciller supremo.
525
00:46:24,743 --> 00:46:27,537
Sus acciones fueron una medida defensiva.
526
00:46:28,163 --> 00:46:29,831
Pensé que tú eras el listo.
527
00:46:30,582 --> 00:46:34,502
Con los Jedi diezmados
y el ejército de clones bajo su mando,
528
00:46:34,586 --> 00:46:38,381
ahora Palpatine
tiene el control de la galaxia.
529
00:46:38,465 --> 00:46:40,300
A menos que lo detengamos.
530
00:46:40,383 --> 00:46:43,345
La guerra terminó.
531
00:46:43,928 --> 00:46:47,390
Si nos rendimos ahora,
todo por lo que peleamos...
532
00:46:48,391 --> 00:46:51,561
...todos a los que perdimos,
todo habrá sido en vano.
533
00:46:52,395 --> 00:46:54,314
No lo permitiré.
534
00:46:54,397 --> 00:46:59,402
Quizá terminó la Guerra de los Clones,
pero está por comenzar una guerra civil.
535
00:47:00,153 --> 00:47:04,657
¿Con un puñado de soldados y pocas armas?
No tienen oportunidad.
536
00:47:04,741 --> 00:47:06,451
Solos, no.
537
00:47:06,993 --> 00:47:11,164
Debemos irnos si queremos llegar a tiempo.
¿Qué hacemos con ellos?
538
00:47:15,168 --> 00:47:20,840
Los clones nos ayudaron a liberar Onderon,
así que les permitiremos elegir.
539
00:47:20,924 --> 00:47:23,468
La situación cambió.
540
00:47:23,551 --> 00:47:27,847
Adáptense y sobrevivan
o mueran con el pasado.
541
00:47:28,473 --> 00:47:29,974
Ustedes decidan.
542
00:48:21,401 --> 00:48:24,320
Al menos, con la República,
sabíamos qué esperar.
543
00:48:24,988 --> 00:48:29,034
Tarkin y este Imperio son otra historia.
544
00:48:29,117 --> 00:48:32,954
¿Por qué lo debatimos?
Debemos completar la misión.
545
00:48:33,455 --> 00:48:37,751
Despierta, Crosshair.
Nos enviaron a eliminar civiles inocentes.
546
00:48:37,834 --> 00:48:40,920
- ¿Quién dijo que son inocentes?
- ¿Qué te sucede?
547
00:48:41,463 --> 00:48:43,965
¿A mí? Yo sigo órdenes.
548
00:48:44,049 --> 00:48:45,967
Exacto.
549
00:48:46,051 --> 00:48:48,678
Esos insurgentes conspiran
contra el emperador.
550
00:48:49,387 --> 00:48:53,099
Si no tienes agallas para hacer
lo que se necesita hacer,
551
00:48:53,183 --> 00:48:56,686
entonces no puedes liderar este escuadrón.
552
00:49:07,989 --> 00:49:09,199
Alguien nos sigue.
553
00:49:15,622 --> 00:49:17,415
Es un droide de reconocimiento.
554
00:49:17,499 --> 00:49:19,501
¿Tarkin nos espía?
555
00:49:20,001 --> 00:49:21,586
Los Jedi nunca nos espiaron.
556
00:49:21,670 --> 00:49:23,546
No hasta donde sabes.
557
00:49:26,508 --> 00:49:27,509
Omega.
558
00:49:28,218 --> 00:49:29,469
¿Qué tiene?
559
00:49:30,095 --> 00:49:33,098
Me advirtió sobre la misión
y sobre Tarkin.
560
00:49:33,181 --> 00:49:37,352
Dijo que no volviéramos a Kamino,
que ya no estábamos seguros ahí.
561
00:49:38,436 --> 00:49:40,438
Quizá tiene razón.
562
00:49:40,522 --> 00:49:43,942
¿Ahora vamos a creerle a una niña?
563
00:49:44,442 --> 00:49:46,361
Yo no menospreciaría su opinión.
564
00:49:47,195 --> 00:49:52,200
Un clon mejorado, como ella, puede tener
un estado de conciencia elevada.
565
00:49:53,034 --> 00:49:55,829
Qué chistoso, Tech. Casi me engañas.
566
00:49:55,912 --> 00:49:58,331
Cuando Nala Se mencionó cinco clones,
567
00:49:58,415 --> 00:50:01,876
Tarkin supuso que se refería a nosotros,
pero Echo es reg.
568
00:50:01,960 --> 00:50:03,920
El quinto es Omega.
569
00:50:04,004 --> 00:50:08,717
Confirmé mi sospecha al analizar su ADN
cuando estábamos en la enfermería.
570
00:50:08,800 --> 00:50:11,636
¿Esperaste a decírnoslo hasta ahora?
571
00:50:11,720 --> 00:50:13,680
Me pareció que era obvio.
572
00:50:13,763 --> 00:50:15,765
¿Cómo va a ser obvio?
573
00:50:16,307 --> 00:50:17,726
Volveremos por ella.
574
00:50:19,894 --> 00:50:23,857
¿Otra vez desobedeceremos órdenes
por una niña?
575
00:50:23,940 --> 00:50:26,151
Qué mala decisión, Hunter.
576
00:50:33,283 --> 00:50:36,953
Ella es una de los nuestros.
No la abandonaremos ahí.
577
00:50:54,721 --> 00:50:57,307
¿Qué es todo esto, AZI?
578
00:50:57,390 --> 00:51:00,518
Mis escáneres indican
que es un surtido de armamento,
579
00:51:00,602 --> 00:51:03,897
suvenires y desechos
con poco o nada de valor.
580
00:51:03,980 --> 00:51:05,607
Me gusta.
581
00:51:05,690 --> 00:51:07,567
No deberíamos estar aquí, Omega.
582
00:51:07,650 --> 00:51:10,362
Nala Se nos ordenó permanecer
en el ala médica.
583
00:51:10,445 --> 00:51:14,532
No te preocupes.
Esta es... una misión de investigación.
584
00:51:14,616 --> 00:51:19,079
¿Misión de investigación?
Son mis favoritas.
585
00:51:19,162 --> 00:51:22,248
¿Qué estamos buscando? ¿Esto?
586
00:51:24,668 --> 00:51:26,419
¿Qué tal esto?
587
00:51:28,213 --> 00:51:29,214
¿O esto?
588
00:51:31,424 --> 00:51:32,425
¿Esto?
589
00:51:33,468 --> 00:51:34,469
¿Quizá esto?
590
00:51:36,846 --> 00:51:37,847
¿Qué tal esto?
591
00:51:48,900 --> 00:51:52,237
Esto es un recuerdo curioso.
592
00:51:56,574 --> 00:51:58,243
Van a oírnos.
593
00:51:58,326 --> 00:52:01,329
Concluí que este lugar
no es apto para ser vivienda.
594
00:52:04,833 --> 00:52:07,585
Alguien viene. Es hora de irnos.
595
00:52:11,715 --> 00:52:13,717
No deberías estar aquí.
596
00:52:13,800 --> 00:52:17,262
Me... perdí. Lo lamento. No se repetirá.
597
00:52:17,887 --> 00:52:20,056
Empaquen todo y llévenlo al hangar.
598
00:52:20,140 --> 00:52:21,933
Tú vendrás conmigo.
599
00:52:22,017 --> 00:52:24,561
No iremos.
Somos personal médico kaminoano...
600
00:52:24,644 --> 00:52:25,895
¡No me toques, droide!
601
00:52:26,938 --> 00:52:27,939
¡AZI!
602
00:52:40,618 --> 00:52:45,165
No hay respuesta en el radar. Qué inusual.
603
00:52:45,248 --> 00:52:48,209
Aterriza. Averiguaremos qué sucede.
604
00:53:17,906 --> 00:53:19,407
Sigan el plan.
605
00:53:19,491 --> 00:53:22,744
Sepárense y encuentren a Omega.
Nos vemos en la nave.
606
00:53:45,475 --> 00:53:46,476
¡Alto!
607
00:53:50,689 --> 00:53:52,524
Como era de esperarse.
608
00:53:57,737 --> 00:54:00,699
El Imperio no tolera el fracaso, sargento.
609
00:54:00,782 --> 00:54:03,618
Hubo complicaciones.
610
00:54:03,702 --> 00:54:06,788
Sí, el informe del droide sonda
fue muy detallado.
611
00:54:07,414 --> 00:54:09,958
Conspiraron con Saw Gerrera.
612
00:54:10,041 --> 00:54:12,752
Debe saber cuál es
el castigo por traición.
613
00:54:12,836 --> 00:54:14,337
¿Traición?
614
00:54:14,421 --> 00:54:16,172
Llévenlos al calabozo.
615
00:54:34,482 --> 00:54:35,734
Huele raro.
616
00:54:35,817 --> 00:54:37,318
Porque está limpio.
617
00:54:37,819 --> 00:54:39,612
El plan no fue un fracaso total.
618
00:54:43,074 --> 00:54:44,159
Qué bien.
619
00:54:46,036 --> 00:54:47,912
Les advertí que no regresaran.
620
00:54:47,996 --> 00:54:50,665
Tuvimos que regresar. Vinimos por ti.
621
00:54:52,167 --> 00:54:53,251
¿Por mí?
622
00:54:53,335 --> 00:54:55,003
¿Qué dices, chica?
623
00:54:55,086 --> 00:54:58,423
¿Vendrás con nosotros
o nos capturaron en vano?
624
00:54:58,506 --> 00:55:00,967
¿Regresaron por mí?
625
00:55:01,051 --> 00:55:04,637
Así es. O puedes quedarte en Kamino si...
626
00:55:04,721 --> 00:55:08,308
No. Como ya te dije,
quiero ir con ustedes.
627
00:55:09,142 --> 00:55:11,478
Qué conmovedor.
628
00:55:15,857 --> 00:55:18,735
Hunter, ¿cómo vamos a escapar de aquí?
629
00:55:18,818 --> 00:55:20,653
Estoy pensando.
630
00:55:20,737 --> 00:55:23,073
¿Sabes qué deberías hacer?
631
00:55:23,156 --> 00:55:25,408
Explica cuándo te volviste blando.
632
00:55:25,492 --> 00:55:26,910
Ya cállate, Crosshair.
633
00:55:26,993 --> 00:55:30,789
¿No ven que estamos encerrados
por culpa de él?
634
00:55:30,872 --> 00:55:32,624
Nos hizo desobedecer.
635
00:55:32,707 --> 00:55:35,835
Nunca te molestó desobedecer una orden.
636
00:55:35,919 --> 00:55:38,380
Cierto. Lo hacemos constantemente.
637
00:55:38,463 --> 00:55:40,674
Los buenos soldados obedecen órdenes.
638
00:55:40,757 --> 00:55:44,094
Todas tus decisiones desde Kaller
han sido malas.
639
00:55:44,678 --> 00:55:47,931
Primero el padawan, luego Gerrera.
640
00:55:48,014 --> 00:55:50,350
Estás volviéndote un estorbo.
641
00:55:50,850 --> 00:55:52,852
Luego debatimos mis decisiones.
642
00:55:52,936 --> 00:55:55,772
Ahora vamos a concentrarnos
en salir de aquí.
643
00:56:07,158 --> 00:56:08,243
Estás enojado.
644
00:56:12,497 --> 00:56:14,833
Qué perspicaz eres.
645
00:56:15,750 --> 00:56:20,088
Sé qué vas a hacer.
Por favor, no lo hagas.
646
00:56:20,171 --> 00:56:22,090
¿Tú qué sabes?
647
00:56:22,882 --> 00:56:26,386
Sé que no es culpa tuya.
648
00:56:27,846 --> 00:56:29,097
No puedes evitarlo.
649
00:56:34,269 --> 00:56:36,479
CT-9904, acompáñanos.
650
00:56:36,563 --> 00:56:38,857
No. Permaneceremos juntos.
651
00:56:41,067 --> 00:56:41,943
¡Atrás!
652
00:57:13,099 --> 00:57:15,185
¿Y bien? ¿Cuál es su estado?
653
00:57:15,810 --> 00:57:22,317
Las mutaciones genéticas de CT-9904
alteraron mucho su actividad craneal,
654
00:57:22,400 --> 00:57:24,444
al igual que su chip inhibidor.
655
00:57:25,111 --> 00:57:29,282
Aun así mostró lealtad al Imperio
durante la misión.
656
00:57:29,366 --> 00:57:33,370
Aunque el chip no es tan activo
como el de un clon estándar,
657
00:57:33,453 --> 00:57:35,997
parece que la orden sí funciona.
658
00:57:36,081 --> 00:57:39,459
¿Puede intensificar la programación?
659
00:57:39,542 --> 00:57:40,710
Sí.
660
00:57:40,794 --> 00:57:42,212
Entonces hágalo.
661
00:58:24,295 --> 00:58:27,215
Ya sé. ¿Por qué no se me ocurrió antes?
662
00:58:27,298 --> 00:58:29,134
Esto no es una prisión.
663
00:58:29,217 --> 00:58:30,969
Según yo, sí lo es.
664
00:58:31,052 --> 00:58:35,056
Es una instalación kaminoana
previa a la guerra de los clones.
665
00:58:35,140 --> 00:58:37,726
La construyeron sin barracas ni prisiones.
666
00:58:38,393 --> 00:58:39,978
¿Cómo nos ayuda eso?
667
00:58:40,061 --> 00:58:44,315
Renovaron estas celdas
para encerrar a individuos normales,
668
00:58:44,399 --> 00:58:48,403
pero seguramente no consideraron
a alguien como Wrecker.
669
00:58:49,195 --> 00:58:51,031
¿Podría romper una pared a golpes?
670
00:58:54,492 --> 00:58:57,620
Claro. ¿Podría romper una pared a golpes?
671
00:58:57,704 --> 00:58:59,998
Si golpeas el lugar indicado.
672
00:59:00,081 --> 00:59:01,666
Entiendo. ¿Dónde?
673
00:59:02,250 --> 00:59:06,254
Debemos esconderlo para que funcione.
Formen un muro.
674
00:59:17,307 --> 00:59:19,142
Golpea esto. Aquí.
675
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
Bien.
676
00:59:27,067 --> 00:59:28,485
Dime cuándo.
677
00:59:29,694 --> 00:59:30,528
Ahora.
678
00:59:38,745 --> 00:59:39,913
No pasó nada.
679
00:59:40,538 --> 00:59:42,290
¿Sí va a funcionar?
680
00:59:42,374 --> 00:59:44,626
Inténtalo otra vez. Más fuerte.
681
00:59:45,794 --> 00:59:48,004
Golpea ahora. Haz que cuente.
682
00:59:48,088 --> 00:59:49,381
Bien.
683
01:00:00,392 --> 01:00:01,976
No funcionó.
684
01:00:07,315 --> 01:00:09,025
Sí funcionó.
685
01:00:09,109 --> 01:00:10,193
Mira.
686
01:00:12,445 --> 01:00:14,781
No voy a caber por ahí.
687
01:00:14,864 --> 01:00:18,785
Astuto como siempre, Wrecker,
pero iba a sugerir...
688
01:00:18,868 --> 01:00:19,869
Yo lo haré.
689
01:00:20,787 --> 01:00:22,038
¿Estás segura?
690
01:00:22,706 --> 01:00:23,748
Estoy segura.
691
01:00:24,582 --> 01:00:29,295
Bien. Ve a la consola y usa la palanca
para desactivar el escudo.
692
01:00:35,635 --> 01:00:36,803
Aquí vienen.
693
01:00:39,639 --> 01:00:41,599
¿Dónde está la chica?
694
01:00:41,683 --> 01:00:43,184
Tú dinos.
695
01:00:43,268 --> 01:00:45,353
Si la lastimas, morirás.
696
01:00:45,437 --> 01:00:48,523
Operaciones,
informe del estado del prisionero 0219.
697
01:00:52,610 --> 01:00:53,653
¿Qué fue eso?
698
01:00:53,737 --> 01:00:54,738
Perdón.
699
01:00:54,821 --> 01:00:58,533
Estos pisos no me aguantan bien porque
700
01:00:58,616 --> 01:01:03,038
no están diseñados para soportar
a individuos anormales como yo.
701
01:01:03,747 --> 01:01:05,498
¿Qué hay detrás de ti?
702
01:01:05,582 --> 01:01:07,083
Nada.
703
01:01:07,167 --> 01:01:09,210
Apártate de la pared. Ya.
704
01:01:09,294 --> 01:01:11,129
Ven y oblígame.
705
01:01:12,672 --> 01:01:15,508
Enterado.
La chica aparece como que está aquí.
706
01:01:15,592 --> 01:01:17,010
Dígannos dónde está.
707
01:01:20,472 --> 01:01:21,473
¡El interruptor!
708
01:01:27,479 --> 01:01:28,480
¡Suéltame!
709
01:01:29,731 --> 01:01:30,732
Oye, rojo.
710
01:01:40,492 --> 01:01:41,493
No estuvo mal.
711
01:01:43,453 --> 01:01:47,040
Debemos averiguar
adónde llevaron a Crosshair.
712
01:02:10,897 --> 01:02:13,316
No llegaremos lejos sin nuestro equipo.
713
01:02:14,067 --> 01:02:17,696
Llevaron sus cosas al hangar.
Quizá su equipo está ahí.
714
01:02:18,822 --> 01:02:19,823
Síganme.
715
01:02:33,795 --> 01:02:37,340
Pónganse el uniforme, chicos.
Hagámoslo rápido.
716
01:02:40,343 --> 01:02:45,140
Bien. No. ¿Dónde está?
717
01:02:46,725 --> 01:02:48,226
Debe estar por aquí.
718
01:02:53,648 --> 01:02:57,068
Tech, enciende la nave.
Nosotros iremos por Crosshair.
719
01:03:09,497 --> 01:03:11,750
No tendremos que ir a buscarlo lejos.
720
01:03:18,381 --> 01:03:20,800
¿Ese es Crosshair?
721
01:03:34,856 --> 01:03:37,025
Entrégate, sargento.
722
01:03:37,609 --> 01:03:39,444
Es lo que te conviene.
723
01:03:39,527 --> 01:03:40,904
¿Enloqueciste?
724
01:03:41,905 --> 01:03:44,407
Debimos matar a ese Jedi.
725
01:03:44,491 --> 01:03:47,494
Tú desobedeciste las órdenes.
726
01:03:48,244 --> 01:03:50,288
Hice lo que consideré correcto.
727
01:03:50,372 --> 01:03:52,957
Nunca viste qué es lo más importante.
728
01:03:53,708 --> 01:03:54,918
Ríndete.
729
01:04:01,299 --> 01:04:02,717
¿Es una orden?
730
01:04:05,470 --> 01:04:07,305
Supongo que sí.
731
01:04:08,348 --> 01:04:12,310
Supongo que también
desobedeceré esa orden.
732
01:04:59,065 --> 01:05:00,775
Tech, debemos irnos ya.
733
01:05:00,859 --> 01:05:01,776
En eso estoy.
734
01:05:02,402 --> 01:05:05,613
- Wrecker, despeja el humo a las tres.
- Sí, jefe.
735
01:05:06,740 --> 01:05:08,116
Mantente agachada, Omega.
736
01:05:09,534 --> 01:05:13,121
Uno. Dos.
737
01:05:13,747 --> 01:05:15,081
¡Tres!
738
01:05:27,635 --> 01:05:28,762
¡Omega, no!
739
01:05:29,846 --> 01:05:31,306
Lo usa como carnada.
740
01:05:31,389 --> 01:05:32,807
Necesita ayuda.
741
01:05:33,266 --> 01:05:35,727
- Se acabó el tiempo, Tech.
- Ya casi.
742
01:05:41,858 --> 01:05:43,068
¡Cierra la plataforma!
743
01:05:54,871 --> 01:05:56,998
Alguien anuló los controles.
744
01:06:01,795 --> 01:06:05,215
Cuando te diga, corre hacia la rampa
sin parar. ¿Entendido?
745
01:06:06,341 --> 01:06:07,509
Iremos por Wrecker.
746
01:06:09,886 --> 01:06:12,055
Solo hay una salida, Hunter.
747
01:06:12,138 --> 01:06:14,349
Es tu turno.
748
01:06:15,058 --> 01:06:16,226
¡Ahora!
749
01:07:15,201 --> 01:07:18,121
¿Se corrigió el problema?
750
01:07:18,204 --> 01:07:21,875
El incremento en el chip inhibidor
fue un éxito.
751
01:07:21,958 --> 01:07:27,714
Sin embargo, los otros clones
del Escuadrón 99 escaparon
752
01:07:28,465 --> 01:07:30,467
junto con Omega.
753
01:07:32,427 --> 01:07:34,429
Debemos ser precavidos.
754
01:07:34,512 --> 01:07:39,517
No digas nada hasta que sepamos claramente
qué intenciones tiene el Imperio.
755
01:07:40,185 --> 01:07:42,437
Sí, primer ministro.
756
01:08:01,164 --> 01:08:04,084
Oye, ¿qué me va a hacer eso?
757
01:08:04,167 --> 01:08:06,169
Te recuperarás. Solo quédate quieto.
758
01:08:07,295 --> 01:08:09,339
¿Esto es lo que buscabas?
759
01:08:10,715 --> 01:08:12,759
Encontraste a mi Lula.
760
01:08:16,680 --> 01:08:19,349
Veamos. No te muevas.
761
01:08:19,432 --> 01:08:22,018
No me examines. No soy una computadora.
762
01:08:22,102 --> 01:08:23,895
No tardaré nada.
763
01:08:23,978 --> 01:08:25,730
Aparta esa cosa.
764
01:08:47,085 --> 01:08:49,337
¿Es tu primera vez en el espacio?
765
01:08:50,672 --> 01:08:53,508
Es la primera vez...
que visito cualquier lugar.
766
01:08:56,553 --> 01:09:01,057
Tu disparo fue impresionante.
¿Dónde aprendiste a hacer eso?
767
01:09:01,683 --> 01:09:03,143
No lo sé.
768
01:09:03,226 --> 01:09:05,812
Nunca había disparado un bláster.
769
01:09:05,895 --> 01:09:06,980
Tuve suerte.
770
01:09:07,063 --> 01:09:08,940
Ella no es la única con suerte.
771
01:09:09,024 --> 01:09:10,442
Estoy bien.
772
01:09:10,525 --> 01:09:13,778
Se necesita más que un disparo
para hacerme caer.
773
01:09:13,862 --> 01:09:15,280
Sí caíste.
774
01:09:15,363 --> 01:09:16,865
Pero me levanté rápido.
775
01:09:19,325 --> 01:09:21,077
¿Cuál es el plan, Hunter?
776
01:09:21,161 --> 01:09:24,998
Planeaba que continuáramos solos
sin llamar la atención,
777
01:09:25,582 --> 01:09:29,377
pero si Crosshair nos está cazando,
no sé si podamos.
778
01:09:29,461 --> 01:09:32,505
¿Y sus amigos? ¿No pueden ayudarnos?
779
01:09:32,589 --> 01:09:34,883
No tenemos muchos amigos.
780
01:09:36,426 --> 01:09:38,345
Sí tengo un amigo.
781
01:09:38,428 --> 01:09:40,930
Traza un curso a J-19.
782
01:09:41,014 --> 01:09:42,098
¿J-19?
783
01:09:42,766 --> 01:09:44,184
Conocemos a alguien.
784
01:09:45,602 --> 01:09:46,603
¡Sí!
785
01:09:47,645 --> 01:09:51,149
Ponte el cinturón de seguridad.
No querrás perderte la vista.
786
01:10:32,440 --> 01:10:33,817
EL RESULTADO
787
01:11:00,343 --> 01:11:02,345
Subtítulos: Hans Santos