1 00:00:46,296 --> 00:00:50,592 Nachwirkungen 2 00:00:53,511 --> 00:00:55,430 Separatisten mit dem Rücken zur Wand. 3 00:00:55,513 --> 00:00:58,099 Republikanische Truppen feiern überall in der Galaxie 4 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 einen Sieg nach dem anderen. 5 00:01:00,894 --> 00:01:04,689 Nach der Vereitelung von Kanzler Palpatines Entführung 6 00:01:04,773 --> 00:01:08,026 zog sich Droidengeneral Grievous an den Outer Rim zurück. 7 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 Mit seinen stark dezimierten Legionen von Kampfdroiden 8 00:01:11,279 --> 00:01:15,784 führt Grievous einen verzweifelten und brutalen Gegenangriff. 9 00:01:16,534 --> 00:01:19,704 Wir sehen republikanische Klontruppen in einer tödlichen Belagerung 10 00:01:19,788 --> 00:01:21,664 auf dem Planeten Kaller. 11 00:01:21,748 --> 00:01:24,292 Angeführt von Jedi-Meisterin Depa Billaba 12 00:01:24,376 --> 00:01:29,381 versuchen sie, die Stellung zu halten, bis Verstärkung kommt. 13 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Feuer. 14 00:01:52,237 --> 00:01:53,488 Nichts für ungut, 15 00:01:53,571 --> 00:01:56,282 aber wenn der Kommandant nicht bald Verstärkung bringt… 16 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 Mein Padawan wird kommen. 17 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 Meister! 18 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Hier bin ich. 19 00:02:05,417 --> 00:02:07,836 Caleb, wo ist die Verstärkung? 20 00:02:07,919 --> 00:02:10,171 Keine Sorge. Sie sind gleich da. 21 00:02:13,174 --> 00:02:14,551 Wo sind sie? 22 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Caleb. 23 00:02:15,885 --> 00:02:16,928 Vertraut mir. 24 00:02:17,012 --> 00:02:19,347 -Wie viele sind es? -Fünf. 25 00:02:19,431 --> 00:02:21,975 Fünf? Wir sind erledigt. 26 00:02:22,058 --> 00:02:25,311 Dachte ich auch. Aber diese Klone muss man gesehen haben. 27 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 Die sind anders. 28 00:02:32,694 --> 00:02:33,945 Halt. 29 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 Feuer. 30 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 Nein. 31 00:02:47,417 --> 00:02:49,878 Stellung halten. 32 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Platz da! 33 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 Hey! 34 00:03:15,445 --> 00:03:18,531 Unglaublich, das ist Kloneinheit 99. 35 00:03:23,703 --> 00:03:26,039 Crosshair, weg mit den Panzern. 36 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 Sir, jawohl, Sir. 37 00:03:47,394 --> 00:03:49,312 Hey. Aufhören. 38 00:03:49,396 --> 00:03:52,315 Stabilisieren. Wir kippen runter. 39 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Hey, Klappergestell. Fang. 40 00:04:15,338 --> 00:04:17,132 Jetzt habe ich das Kommando. 41 00:04:19,384 --> 00:04:22,012 Hey. Was ist das? 42 00:04:23,888 --> 00:04:24,889 Oh nein… 43 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 Lasst die Waffen fallen und ergebt euch. 44 00:04:53,793 --> 00:04:58,340 Wie wär's, ihr beendet euer Versteckspiel und startet einen Gegenangriff? 45 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 Der nächste Droiden-Trupp ist im Anmarsch. 46 00:05:00,550 --> 00:05:03,094 Die Generalin gibt hier die Befehle. 47 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 Er hat recht. Das ist unsere Chance. 48 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 Beginnt den Gegenangriff. 49 00:05:08,641 --> 00:05:09,809 Jawohl, Generalin. 50 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Also, Männer. Los geht's! 51 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 Jawohl, Sir. Vorwärts! 52 00:05:17,484 --> 00:05:20,820 Da bist du ja, kleiner Jedi. Du hast den Spaß verpasst. 53 00:05:21,279 --> 00:05:23,615 Es war ein Spaß, euch bei der Arbeit zu sehen. 54 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 Stellst du uns deine Freunde vor, Caleb? 55 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 Jawohl, Meisterin. 56 00:05:27,243 --> 00:05:32,916 Wrecker, Hunter, Echo, Tech und Crosshair. 57 00:05:32,999 --> 00:05:36,836 "Spaß" würde ich es wohl nicht nennen, 58 00:05:36,920 --> 00:05:38,713 aber ich gebe meinem Padawan recht. 59 00:05:38,797 --> 00:05:41,466 Euer Heldenstück war beeindruckend. 60 00:05:42,050 --> 00:05:43,259 Heldenstück? 61 00:05:43,927 --> 00:05:45,595 Lass gut sein, Wrecker. 62 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Danke, Generalin. 63 00:05:47,138 --> 00:05:51,768 Erklärt ihr mir jetzt bitte, wo meine wirkliche Verstärkung ist? 64 00:05:51,851 --> 00:05:55,271 Zurück in die Hauptstadt beordert. Ihr bekommt nur uns. 65 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Ihr braucht nur uns. 66 00:05:57,982 --> 00:06:02,195 Laut meiner Informationen braucht ihr keinen von uns. 67 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 Der Krieg ist wohl bald aus. 68 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 Sagt das den Klappergestellen, die gleich kommen. 69 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 Ich spreche von dem verschlüsselten Funkverkehr. 70 00:06:10,578 --> 00:06:13,957 Klon-Geheimdienste berichten, Jedi-General Obi-Wan Kenobi 71 00:06:14,040 --> 00:06:17,544 habe General Grievous auf Utapau gestellt. 72 00:06:18,044 --> 00:06:20,755 Wenn er Grievous tötet, 73 00:06:20,839 --> 00:06:23,466 ist die Kommandostruktur der Separatisten erledigt. 74 00:06:23,550 --> 00:06:26,136 Und damit wohl auch die Droiden-Armeen. 75 00:06:26,219 --> 00:06:30,807 Faszinierende These, aber leider können wir sie von hier aus nicht überprüfen. 76 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Konzentrieren wir uns auf unsere Aufgabe. 77 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Irgendwelche Befehle? 78 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 Oder sollen wir einfach unseren Job machen? 79 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 Jagen wir etwas in die Luft. Ja! 80 00:06:42,360 --> 00:06:47,073 Caleb, lassen wir sie ihren Job tun? 81 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 Nur, wenn ich mit ihnen gehen darf. 82 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 Na gut. 83 00:06:50,493 --> 00:06:55,081 Junge, bist du bereit dafür? Wir sind schnell. 84 00:06:55,165 --> 00:06:57,834 Gut. Ich auch. 85 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 Der gefällt mir. 86 00:07:12,932 --> 00:07:16,686 Order 66 ausführen. 87 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 Meisterin! 88 00:07:36,831 --> 00:07:37,916 Meisterin! 89 00:07:49,928 --> 00:07:51,346 Du musst fliehen! 90 00:07:55,016 --> 00:07:56,101 Flieh, Caleb! 91 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 Kommt nicht näher! 92 00:08:11,032 --> 00:08:12,200 Junge, warte! 93 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 Was… Was war das? 94 00:08:19,791 --> 00:08:21,918 Ich empfange nur noch eine Anweisung: 95 00:08:22,002 --> 00:08:24,587 "Order 66 ausführen." 96 00:08:24,671 --> 00:08:26,464 Ja, ich habe es auch gehört. 97 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 Was ist die Order 66? 98 00:08:28,508 --> 00:08:30,593 Ich bin nicht sicher. 99 00:08:31,678 --> 00:08:35,515 Echo. Tech. Fragt den Captain, was los ist. 100 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Crosshair, wir zwei suchen den Jungen, damit ihm nichts passiert. 101 00:08:40,687 --> 00:08:43,314 Wrecker, halte alle auf, die uns folgen. 102 00:09:11,593 --> 00:09:12,635 Er ist in der Nähe. 103 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Da. 104 00:09:20,310 --> 00:09:21,811 Komm runter, Junge. 105 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 Wir wollen dir helfen. Nein! 106 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Lügner. 107 00:09:27,233 --> 00:09:28,443 Was soll das? 108 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 Ich führe Befehle aus. 109 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 Wir kennen den Befehl noch nicht mal. 110 00:09:34,074 --> 00:09:36,451 Warte ab, bis wir wissen, was los ist. 111 00:09:40,330 --> 00:09:43,083 Gute Soldaten folgen Befehlen. 112 00:09:51,007 --> 00:09:52,342 Wo ist der Padawan? 113 00:09:52,425 --> 00:09:55,929 Keine Sorge. Hunter erledigt das. 114 00:09:56,012 --> 00:09:59,182 Unsere Befehle kommen direkt vom Obersten Kanzler. 115 00:09:59,265 --> 00:10:04,145 Schön, aber wie gesagt, Hunter erledigt das. 116 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 Aus dem Weg, Soldat. 117 00:10:07,732 --> 00:10:09,234 Klar, Chef. 118 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 Hunter, Regs sind auf dem Weg zu euch. 119 00:10:13,321 --> 00:10:14,322 Verstanden. 120 00:10:15,323 --> 00:10:16,491 Wir haben ein Problem. 121 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 Erzähl mir was Neues, Tech. 122 00:10:18,952 --> 00:10:22,038 Den Regs wurde offenbar befohlen, die Jedi zu töten. 123 00:10:22,122 --> 00:10:24,040 Was? Welche Jedi? 124 00:10:24,124 --> 00:10:28,378 Alle. Sie sagen, die Jedi hätten Hochverrat begangen. 125 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 Das würde einiges erklären. 126 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 Ganz und gar nicht. 127 00:10:33,216 --> 00:10:34,884 Ich rate euch, zurückzukommen. 128 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Nein. Wir suchen noch den Jungen. 129 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 Falsch. 130 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 Crosshair, zurück. 131 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 Nicht! 132 00:11:07,000 --> 00:11:08,418 Ganz ruhig, Junge. 133 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Ganz ruhig. 134 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 Ich bin auf deiner Seite. 135 00:11:40,658 --> 00:11:41,785 Bleib, wo du bist. 136 00:11:43,912 --> 00:11:46,081 Hör mich bitte an. 137 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 Nein! Ihr habt sie getötet! 138 00:11:50,001 --> 00:11:54,089 Das waren die anderen. Ich bin ebenso verwirrt wie du. 139 00:12:06,726 --> 00:12:10,230 Keinen Schritt weiter! 140 00:12:12,065 --> 00:12:15,944 Ich kann dir helfen. Komm mit mir. 141 00:12:29,457 --> 00:12:31,710 Ich bin sicher, er rannte da lang. Los! 142 00:12:34,087 --> 00:12:35,296 Nein! 143 00:12:54,566 --> 00:12:55,900 Wo ist der Jedi? 144 00:12:56,401 --> 00:12:59,738 Ich habe ihn getroffen, als er sprang. Er hat es nicht überlebt. 145 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Wir nähern uns Kamino. 146 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 Schön, zu Hause zu sein. 147 00:13:33,646 --> 00:13:35,065 Wie lange waren wir weg? 148 00:13:35,565 --> 00:13:38,318 Einhundertachtzig Umdrehungen in einem Standardzyklus, 149 00:13:38,401 --> 00:13:42,655 aber die galaktischen Zonenunterschiede machen 205 daraus. 150 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Was? 151 00:13:45,617 --> 00:13:46,868 Sehr lange. 152 00:13:47,369 --> 00:13:48,953 Da hast du recht. 153 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 Was ist? 154 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Starb der Padawan wirklich bei dem Sturz? 155 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 Ja. Warum? 156 00:13:58,630 --> 00:14:03,176 Normalerweise schaut man runter, wenn jemand fällt, nicht hinüber. 157 00:14:03,802 --> 00:14:05,720 Manche schauen nicht gerne hin. 158 00:14:15,939 --> 00:14:19,275 Unbekannter Transporter, senden Sie Ihren Zugangscode. 159 00:14:19,359 --> 00:14:22,278 Zugangscode? Wissen die nicht, wer wir sind? 160 00:14:22,362 --> 00:14:23,988 Wohl eine Sicherheitsübung. 161 00:14:28,243 --> 00:14:29,744 Zugangscode senden. 162 00:14:30,161 --> 00:14:33,832 Autorisiert. Fliegen Sie zur Landebucht 1-T-1. 163 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 Lockdown Stufe 5 bleibt in Kraft… 164 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 Stoßtruppen? 165 00:15:13,747 --> 00:15:15,915 Was machen die Coruscant-Wachen hier? 166 00:15:16,499 --> 00:15:19,252 Lockdown Stufe 5 bleibt in Kraft. 167 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 Sicherheitsdienst, Meldung ans Kommandozentrum. 168 00:15:22,422 --> 00:15:24,215 Das ist keine Übung. 169 00:15:24,299 --> 00:15:26,968 Mann. Was haben wir nun wieder verpasst? 170 00:15:27,677 --> 00:15:28,928 Das Ende des Krieges. 171 00:15:29,637 --> 00:15:30,889 Wie war das? 172 00:15:31,514 --> 00:15:33,933 General Grievous wurde auf Utapau besiegt. 173 00:15:34,017 --> 00:15:37,354 Die Separatisten sind erledigt. Der Krieg ist aus. 174 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 Wie ich gesagt hatte. 175 00:15:39,731 --> 00:15:41,983 Genau, wie du gesagt hast. 176 00:15:56,039 --> 00:15:57,290 Gibt es ein Problem? 177 00:15:58,124 --> 00:15:59,751 Nein, kein Problem. 178 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Wir gehen in unsere Kaserne. 179 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 Beeilt euch. Um 15 Uhr ist eine Pflichtversammlung. 180 00:16:16,559 --> 00:16:18,978 Es sind nicht nur die Klone auf Kaller. 181 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 Alle Regs benehmen sich seltsam. 182 00:16:21,272 --> 00:16:22,649 Prüfen wir diese These. 183 00:16:23,233 --> 00:16:25,318 Verzeihung. Von welcher Abteilung bist du? 184 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Aus dem Weg. 185 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 Sie sind auch nicht anders. 186 00:16:38,039 --> 00:16:39,708 Endlich wieder zu Hause. 187 00:16:39,791 --> 00:16:41,459 Der Gestank wird schlimmer. 188 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Du bist noch neu. Du gewöhnst dich dran. 189 00:16:44,295 --> 00:16:46,047 Sprich für dich selbst. 190 00:16:46,548 --> 00:16:48,508 Ich kümmere mich ums Brett. 191 00:16:56,182 --> 00:16:58,852 Elf weitere erfolgreiche Missionen. 192 00:16:59,853 --> 00:17:01,604 Als hätte das jemand bezweifelt. 193 00:17:02,272 --> 00:17:03,606 Kaller war kein Erfolg. 194 00:17:04,315 --> 00:17:07,444 Wer sagt das? Wir haben unser Ziel erreicht. 195 00:17:07,986 --> 00:17:09,904 Nicht jedes Ziel. 196 00:17:11,781 --> 00:17:15,368 Hunter ließ den Jedi-Jungen entkommen. 197 00:17:15,452 --> 00:17:18,329 Oder willst du uns weiter anlügen? 198 00:17:19,789 --> 00:17:24,794 Unseren Kommandanten zu töten, ist für mich kein Ziel der Mission. 199 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 Befehl ist Befehl. 200 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 Seit wann? 201 00:17:32,385 --> 00:17:34,262 Das ergibt alles keinen Sinn. 202 00:17:34,346 --> 00:17:37,640 Diese Klone dienten seit Jahren an Generalin Billabas Seite. 203 00:17:37,724 --> 00:17:40,060 Wie konnten sie sich gegen sie wenden? 204 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 Wegen ihrer Programmierung. 205 00:17:42,562 --> 00:17:44,439 Welcher Programmierung? 206 00:17:44,522 --> 00:17:47,150 Es ist bekannt, dass die Kaminoaner 207 00:17:47,233 --> 00:17:49,527 kognitive Funktionen der Klone blockierten. 208 00:17:49,611 --> 00:17:52,822 Deshalb führen sie Befehle ohne Widerrede aus. 209 00:17:53,823 --> 00:17:54,991 Wir ganz sicher nicht. 210 00:17:55,075 --> 00:17:57,118 Wir sind offensichtlich anders. 211 00:17:57,202 --> 00:18:00,580 Bereits existierende DNS-Abweichungen wurden manipuliert, 212 00:18:00,663 --> 00:18:04,626 was zu deiner Stärke, Crosshairs Schießkünsten, 213 00:18:04,709 --> 00:18:08,463 Hunters scharfen Sinnen und meiner hohen Intelligenz führte. 214 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 Wir sind wohl immun gegen die Programmierung. 215 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 Aber ich bin nicht hundertprozentig sicher. 216 00:18:15,804 --> 00:18:19,599 Was ist mit Echo? Er war früher einer von den Regs. 217 00:18:19,683 --> 00:18:24,521 Ja, wenn alle programmiert wurden, warum reagierte ich nicht wie sie? 218 00:18:25,105 --> 00:18:27,190 Deine Beschädigungen auf Skako Minor 219 00:18:27,273 --> 00:18:31,027 haben wohl alle Modifikationen ausgelöscht. 220 00:18:31,778 --> 00:18:35,782 Du bist mehr Maschine als Mensch… rein prozentual gesehen. 221 00:18:37,283 --> 00:18:38,451 Ich Glückspilz. 222 00:18:39,202 --> 00:18:43,581 Alle zum Versammlungsplatz zu einer Rede zur Lage der Republik. 223 00:18:44,165 --> 00:18:47,210 Diese Versammlung will ich nicht verpassen. 224 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Das ist etwas ganz Neues. 225 00:18:52,132 --> 00:18:57,137 Und die Rebellion der Jedi wurde niedergeschlagen. 226 00:18:58,138 --> 00:19:03,893 Wir werden die Jedi, die noch am Leben sind, ausfindig machen und vernichten! 227 00:19:05,186 --> 00:19:07,897 Dieser feige Angriff auf mein Leben 228 00:19:07,981 --> 00:19:12,485 hat tiefe Narben hinterlassen und mich deformiert. 229 00:19:12,569 --> 00:19:14,237 Das kannst du laut sagen. 230 00:19:14,320 --> 00:19:16,740 Doch ich versichere Euch, 231 00:19:16,823 --> 00:19:22,078 meine Entschlossenheit ist niemals größer gewesen! 232 00:19:23,455 --> 00:19:27,417 Um weiterhin allgemeine Sicherheit und Stabilität zu gewährleisten… 233 00:19:27,500 --> 00:19:28,668 Was ist? 234 00:19:29,836 --> 00:19:33,506 …wird die Republik umgestaltet werden… 235 00:19:33,590 --> 00:19:39,095 -Nichts. -…zum Ersten Galaktischen Imperium. 236 00:19:39,179 --> 00:19:41,848 Galaktischen Imperium? 237 00:19:41,931 --> 00:19:47,937 Zum Wohle und Nutzen einer stabilen und sicheren Gesellschaft. 238 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 Ja! 239 00:19:51,858 --> 00:19:54,444 Bezweifelst du noch, dass sie programmiert sind? 240 00:20:09,834 --> 00:20:13,880 Galaktisches Imperium? Wir sind Soldaten der Republik. 241 00:20:13,963 --> 00:20:18,426 Republik, Imperium… Welchen Unterschied macht das? 242 00:20:18,510 --> 00:20:23,431 Die systematische Ermordung der Jedi ist ein großer Unterschied für mich. 243 00:20:23,515 --> 00:20:26,142 Leute, wir haben Gesellschaft. 244 00:20:28,103 --> 00:20:29,104 Hallo. 245 00:20:29,854 --> 00:20:31,439 Was ist das? 246 00:20:32,649 --> 00:20:36,986 Heranwachsender weiblicher Mensch. Herkunft… ungewiss. 247 00:20:37,570 --> 00:20:41,032 Ich bin Omega. Ich fragte mich schon, wann ihr zurückkommt. 248 00:20:41,616 --> 00:20:44,452 Du weißt, wer wir sind? 249 00:20:44,536 --> 00:20:48,957 Hunter, Echo, Tech, Wrecker und Crosshair. 250 00:20:49,040 --> 00:20:51,209 Ihr seid Kloneinheit 99. 251 00:20:52,002 --> 00:20:54,045 Was machst du auf Kamino, Kleine? 252 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 Natürlich ihren Job. 253 00:20:58,758 --> 00:21:01,011 Sie ist meine medizinische Assistentin. 254 00:21:01,094 --> 00:21:04,764 Ihre Neugier lässt sie nicht stillsitzen. 255 00:21:05,557 --> 00:21:08,393 Komm, Omega. Wir haben zu tun. 256 00:21:17,986 --> 00:21:21,740 Dieser Tag wird immer seltsamer. 257 00:21:55,857 --> 00:22:00,362 Admiral Tarkin, das kommt sehr überraschend. 258 00:22:00,945 --> 00:22:06,326 Kanzler Palpatine hat unsere Klonforschung stets unterstützt. 259 00:22:06,409 --> 00:22:10,580 Imperator Palpatine hat jetzt neue Prioritäten. 260 00:22:10,663 --> 00:22:14,918 Das Ende des Krieges stellt den künftigen Bedarf an Klonen infrage. 261 00:22:15,001 --> 00:22:18,505 Die weitere Produktion wurde vertraglich vereinbart. 262 00:22:18,588 --> 00:22:22,050 Das sind Verträge mit der Republik, die nicht mehr existiert. 263 00:22:22,133 --> 00:22:27,138 Ihnen ist klar, in welch unsicherer Lage das neue Imperium ist. 264 00:22:27,639 --> 00:22:31,810 Klontruppen werden benötigt, um die Ordnung zu garantieren. 265 00:22:32,477 --> 00:22:36,940 In der Tat. Eine allgemeine Wehrpflicht reduziert die Kosten um die Hälfte. 266 00:22:37,023 --> 00:22:39,984 Die Leistungsfähigkeit unserer Klone 267 00:22:40,068 --> 00:22:44,155 übersteigt weit die von Wehrpflichtigen. 268 00:22:45,031 --> 00:22:47,367 Das muss ich beurteilen, Premierminister. 269 00:23:02,382 --> 00:23:04,217 Sein Schiff kam heute an. 270 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 Er soll die Klone beurteilen. 271 00:23:07,762 --> 00:23:11,182 Gut. Endlich fliegt der Ausschuss raus. 272 00:23:17,313 --> 00:23:21,401 Programmierte Klone. Mich kontrolliert niemand. 273 00:23:22,110 --> 00:23:24,029 Wrecker, es ist völlig logisch, 274 00:23:24,112 --> 00:23:27,115 dass dein Hang zur Zerstörung das Ergebnis von Manipulation ist. 275 00:23:27,198 --> 00:23:29,284 Nimm das zurück! 276 00:23:29,367 --> 00:23:33,747 Das ist eine wissenschaftliche These, die auf Fakten basiert. 277 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 Dir gebe ich Fakten. 278 00:23:36,332 --> 00:23:41,254 Ich zerstöre gern Dinge, weil ich gern Dinge zerstöre! 279 00:23:41,755 --> 00:23:42,922 Kapiert? 280 00:23:43,006 --> 00:23:45,842 Mich hast du überzeugt. 281 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 Einer der Imperialen soll die Klone beurteilen. 282 00:23:49,429 --> 00:23:50,805 Alle reden darüber. 283 00:23:50,889 --> 00:23:52,891 Inwiefern beurteilen? 284 00:23:52,974 --> 00:23:56,644 Hoffentlich nicht geistig. Da würden wir durchfallen. 285 00:23:58,521 --> 00:23:59,606 Da bin ich wieder. 286 00:24:05,653 --> 00:24:07,947 Omega. Die von vorhin? 287 00:24:10,200 --> 00:24:11,993 Auf dem Gang? 288 00:24:12,077 --> 00:24:14,579 Ja, Kleine. Wir erinnern uns. 289 00:24:14,662 --> 00:24:17,499 Musst du nicht irgendwo hin? 290 00:24:18,333 --> 00:24:19,793 Nein. Ich bleibe. 291 00:24:19,876 --> 00:24:23,630 Du willst bei uns sitzen? Das gab es noch nie. 292 00:24:26,633 --> 00:24:29,135 Ich mag euch. Ihr passt hier auch nicht rein. 293 00:24:29,969 --> 00:24:32,430 Was machst du wirklich hier auf Kamino? 294 00:24:32,514 --> 00:24:35,558 Hast du keine Familie. Eltern? 295 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 Eltern? 296 00:24:37,143 --> 00:24:42,399 Schau an. Die Schrotttruppe hat einen neuen Rekruten. 297 00:24:43,483 --> 00:24:46,653 Die Maden-Charge hat ein neues Mitglied. 298 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Was… 299 00:24:51,157 --> 00:24:52,283 Wer war das? 300 00:24:53,451 --> 00:24:57,288 Ich. Entschuldige dich bei meinen Freunden. 301 00:24:57,372 --> 00:24:59,582 Die Kleine gefällt mir! 302 00:25:00,166 --> 00:25:01,876 Wie war das? 303 00:25:01,960 --> 00:25:04,337 Hey. Langsam. 304 00:25:04,421 --> 00:25:07,257 Ich rate dir, geh weiter. 305 00:25:15,265 --> 00:25:17,475 Geh zurück ins Labor, du kleine Ratte. 306 00:25:25,900 --> 00:25:26,985 Huch. 307 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Jetzt reicht's. 308 00:25:28,653 --> 00:25:29,821 Oh ja! 309 00:25:33,408 --> 00:25:34,576 Nicht schon wieder. 310 00:26:01,686 --> 00:26:03,521 Echo, pass auf. 311 00:26:08,068 --> 00:26:12,530 Aber Meisterin Nala Se rief dich zu sich. Du musst gehen. 312 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 Nein, ich bleibe, bis er aufwacht. 313 00:26:16,159 --> 00:26:18,370 Wo… Wo bin ich? 314 00:26:25,418 --> 00:26:27,337 Nein! Weg mit dem Zeug! 315 00:26:28,129 --> 00:26:30,006 Aber die Untersuchung läuft noch. 316 00:26:30,090 --> 00:26:34,135 Echo. Keine Sorge. Ich bin's, Omega. 317 00:26:34,844 --> 00:26:36,262 Ich verstehe dich. 318 00:26:36,346 --> 00:26:38,807 Ich hasse es auch, an Geräte angeschlossen zu werden. 319 00:26:39,933 --> 00:26:42,268 Hallo, CT-1409. 320 00:26:42,352 --> 00:26:44,020 Er heißt Echo. 321 00:26:44,104 --> 00:26:51,027 Ich bin AZI-345211896246498721347, 322 00:26:51,111 --> 00:26:52,779 Ihr zuständiger Medi-Droid. 323 00:26:53,863 --> 00:26:55,198 Ich sagte doch, er lebt! 324 00:26:55,281 --> 00:26:57,450 Ihr schuldet mir zwei Kredits. 325 00:26:57,534 --> 00:27:00,286 CT-1409s Zustand ist stabil. 326 00:27:00,370 --> 00:27:02,997 Aber ich habe schlechte Nachrichten für Sie alle. 327 00:27:03,665 --> 00:27:09,295 Laut der Testergebnisse sind Sie alle genetisch defekte Klone. 328 00:27:13,925 --> 00:27:16,678 Ich lasse Ihnen Zeit, diesen Schock zu verdauen. 329 00:27:18,179 --> 00:27:19,472 Wir haben ein Problem. 330 00:27:19,556 --> 00:27:22,350 Nicht wirklich. Wir sind eher abartig als defekt. 331 00:27:22,434 --> 00:27:26,062 Nicht das. Admiral Tarkin ist hier. 332 00:27:26,146 --> 00:27:28,398 Er ist es, der die Klone beurteilt. 333 00:27:28,481 --> 00:27:32,193 Der Tarkin von der Rettungsaktion in der Zitadelle, bei der du… 334 00:27:32,277 --> 00:27:34,696 -Wie soll ich sagen? -Explodiert bist. 335 00:27:34,779 --> 00:27:36,698 Und zu dem hier wurdest. 336 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Ja. 337 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 Und er ist kein großer Fan von Klonen. 338 00:27:42,078 --> 00:27:46,124 Wir erfahren es bald. Der Premierminister will uns sehen. 339 00:27:46,207 --> 00:27:50,795 Er fand die Schlägerei in der Kantine wohl nicht lustig. Ich schon. 340 00:27:51,212 --> 00:27:53,298 Los. Bringen wir es hinter uns. 341 00:27:57,469 --> 00:27:58,470 Wartet. 342 00:27:58,553 --> 00:28:01,931 Die Schlägerei war meine Schuld. Ich komme mit. 343 00:28:02,015 --> 00:28:05,060 Auf keinen Fall. Wir machen das. 344 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 -Aber ich… -Hör zu, Kleine. 345 00:28:06,478 --> 00:28:08,480 Unsere Truppe bringt dir nur Ärger. 346 00:28:08,563 --> 00:28:11,107 Halte dich besser von uns fern. 347 00:28:11,191 --> 00:28:12,359 Kapiert? 348 00:28:23,411 --> 00:28:26,831 Wo wollt ihr hin? Die Übungshalle ist dort. 349 00:28:27,749 --> 00:28:29,084 Übungshalle? 350 00:28:29,167 --> 00:28:31,169 Für Kampfsimulationen. 351 00:28:31,252 --> 00:28:34,464 Admiral Tarkin will eure Truppe in Aktion sehen. 352 00:28:34,547 --> 00:28:36,675 Wir erhalten also keine Rüge? 353 00:28:37,258 --> 00:28:39,344 Nein, ihr werdet getestet. 354 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 Macht euch fertig. 355 00:28:41,346 --> 00:28:45,684 Wir kriegen also keinen Ärger und sollen wieder kämpfen? 356 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Vielleicht ist dieses Imperium doch nicht so übel. 357 00:29:02,575 --> 00:29:06,621 Das Imperium stellt den Wert der Klonsoldaten infrage. 358 00:29:06,705 --> 00:29:11,251 Um eure Kampfkraft zu demonstrieren, machen wir einen Leistungstest. 359 00:29:11,751 --> 00:29:13,211 Geht in Stellung. 360 00:29:13,294 --> 00:29:17,007 Wir haben das tausendmal gemacht. Ihr wisst, was zu tun ist. 361 00:29:17,507 --> 00:29:21,511 Eine Simulation? Gebt uns eine richtige Schlacht. 362 00:29:23,430 --> 00:29:25,223 Beginnt. 363 00:29:43,616 --> 00:29:44,868 Crosshair, du die Türme. 364 00:30:13,605 --> 00:30:14,689 Los. 365 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Endlich! 366 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Ich gebe dir Deckung. 367 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 Das dauert viel zu lange! 368 00:30:48,598 --> 00:30:51,685 War das alles? Ich will mehr! 369 00:30:52,435 --> 00:30:56,773 Wenn das Imperium stärker sein soll, als die Republik es war, 370 00:30:56,856 --> 00:30:59,025 müssen es ihre Soldaten auch sein. 371 00:30:59,109 --> 00:31:01,111 Setzt scharfe Munition ein. 372 00:31:01,194 --> 00:31:04,239 Admiral Tarkin, ich protestiere. 373 00:31:04,322 --> 00:31:09,202 Scharfe Munition beschädigt meine Klone und die Einrichtung. 374 00:31:09,285 --> 00:31:12,747 Ihr werdet dafür entschädigt. Los! 375 00:31:27,929 --> 00:31:31,057 Neues Spielzeug. Das gefällt mir. 376 00:31:34,894 --> 00:31:35,979 Ja! 377 00:31:45,196 --> 00:31:46,406 Die schießen scharf. 378 00:31:46,489 --> 00:31:47,907 Hol Wrecker. Wir geben Deckung. 379 00:31:56,458 --> 00:31:57,876 Wrecker, alles in Ordnung? 380 00:31:58,835 --> 00:32:00,170 Den habe ich gespürt. 381 00:32:23,318 --> 00:32:24,319 Zurück. 382 00:32:32,285 --> 00:32:33,620 Das läuft toll. 383 00:32:34,120 --> 00:32:36,247 Die Übungsgranaten wirken bei denen nicht. 384 00:32:36,331 --> 00:32:38,166 Also improvisieren wir. 385 00:32:38,249 --> 00:32:41,419 Wenn Tarkin uns testen will, wollen wir ihn nicht enttäuschen. 386 00:32:49,928 --> 00:32:51,638 Ich hasse Handzeichen. 387 00:32:51,721 --> 00:32:53,473 Du solltest sie auswendig lernen. 388 00:32:53,556 --> 00:32:55,141 Lern du sie doch auswendig. 389 00:32:55,225 --> 00:32:56,226 Habe ich. 390 00:32:59,020 --> 00:33:00,605 Wie damals auf Felucia. 391 00:33:01,147 --> 00:33:02,816 Sag das doch gleich. 392 00:33:15,328 --> 00:33:16,329 Ich komme. 393 00:33:29,342 --> 00:33:31,970 Das Umprogrammieren bringt nichts, wenn du ihn zerstörst. 394 00:33:32,637 --> 00:33:34,389 Ich hoffe sehr, du hast recht. 395 00:33:40,603 --> 00:33:42,981 Das ist eine recht ungewöhnliche Taktik. 396 00:33:43,565 --> 00:33:46,192 Die Klone der experimentellen Einheit 99 397 00:33:46,276 --> 00:33:50,196 neigen dazu, von den Standardregeln abzuweichen. 398 00:33:56,202 --> 00:33:57,203 Beeil dich. 399 00:33:57,829 --> 00:33:59,205 Fertig. Lass ihn los. 400 00:34:31,404 --> 00:34:32,489 Wrecker. Aufpassen. 401 00:34:36,451 --> 00:34:37,952 Bleib unten! 402 00:34:39,245 --> 00:34:41,081 Mir bricht die Verbindung ab. 403 00:34:47,712 --> 00:34:48,755 Tech! 404 00:34:55,929 --> 00:34:57,347 Crosshair, mehr Feuerdeckung. 405 00:35:04,729 --> 00:35:06,648 Tech! Halte durch, Junge. 406 00:35:06,731 --> 00:35:09,442 Ich gehe nicht weg. 407 00:35:13,238 --> 00:35:14,322 Wrecker, Messer. 408 00:35:31,673 --> 00:35:32,674 Gut gemacht. 409 00:35:58,324 --> 00:36:00,827 Wunderbar, nicht wahr? 410 00:36:01,327 --> 00:36:05,999 Abwarten. Erzählen Sie mir von Kloneinheit 99. 411 00:36:06,833 --> 00:36:08,960 Sie sind medizinisch defekte Klone, 412 00:36:09,044 --> 00:36:14,049 deren Zellmutationen ihre Kampfkraft verbessert haben. 413 00:36:15,675 --> 00:36:19,346 Wie viele dieser Superklone besitzen Sie? 414 00:36:20,138 --> 00:36:22,349 Nur noch fünf. 415 00:36:23,099 --> 00:36:26,186 Sie könnten für Ihr neues Imperium von Vorteil sein. 416 00:36:26,269 --> 00:36:30,273 Aber es gibt Hinweise auf ein beunruhigendes Ausmaß 417 00:36:30,357 --> 00:36:32,942 an Ungehorsam und Missachtung von Befehlen. 418 00:36:33,026 --> 00:36:35,320 Das ist ein Nebeneffekt der Mutation. 419 00:36:35,403 --> 00:36:39,616 Aber er hat nie die Erfüllung ihrer Missionen behindert. 420 00:36:40,700 --> 00:36:43,620 Sie haben Order 66 ausgeführt? 421 00:36:44,662 --> 00:36:49,668 Da auf Kaller Jedi-Generalin und Padawan eliminiert wurden, 422 00:36:49,751 --> 00:36:50,919 ist das zu vermuten. 423 00:36:51,002 --> 00:36:54,589 Vermuten reicht nicht. Nur der Tod der Generalin ist bestätigt. 424 00:36:55,256 --> 00:36:59,761 Ein Bericht aus deren Reihen besagt, dass der Padawan geflohen ist. 425 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 Mal sehen, wem diese Klone wirklich dienen. 426 00:37:10,647 --> 00:37:15,985 Scharfe Munition? Gegen uns? 427 00:37:16,069 --> 00:37:18,154 Wir waren dabei, Wrecker. Wir wissen es. 428 00:37:18,238 --> 00:37:19,739 Ich hatte vor Tarkin gewarnt. 429 00:37:20,323 --> 00:37:23,076 Wofür hält sich diese imperiale Schlange? 430 00:37:23,159 --> 00:37:27,747 Hör auf. Auf dich wurde geschossen. Das passiert ständig. 431 00:37:28,873 --> 00:37:31,835 Es ist ein Unterschied, ob im Kampf auf uns geschossen wird, 432 00:37:31,918 --> 00:37:34,170 oder ob man uns für Schießübungen benutzt. 433 00:37:34,254 --> 00:37:37,382 Genau. Wir sind keine blöden Droiden. 434 00:37:37,465 --> 00:37:38,883 Da sind wir uns einig. 435 00:37:47,726 --> 00:37:49,894 Das war recht beeindruckend. 436 00:37:50,478 --> 00:37:51,938 Wir hatten kaum die Wahl. 437 00:37:52,022 --> 00:37:56,943 Unser neues Imperium hat vielleicht etwas ungewöhnliche Methoden, 438 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 aber die hat diese Truppe auch. 439 00:37:59,070 --> 00:38:00,989 Beide haben sicher ihre Vorzüge. 440 00:38:01,781 --> 00:38:05,160 Nala Se schwärmt in höchsten Tönen von ihren fünf Superklonen. 441 00:38:05,243 --> 00:38:08,079 Sie behauptet, ihr seid stärker als eine Armee. 442 00:38:08,163 --> 00:38:10,790 Haben Sie eine Mission für uns? 443 00:38:11,374 --> 00:38:15,879 Ja. Wir haben Aufständische im Onderon-Sektor aufgespürt. 444 00:38:15,962 --> 00:38:17,547 Sie müssen eliminiert werden. 445 00:38:17,630 --> 00:38:19,382 Was für Aufständische? 446 00:38:19,883 --> 00:38:24,262 Separatisten, die die Galaxie weiter mit Krieg überziehen wollen. 447 00:38:24,346 --> 00:38:28,892 Wenn ihr diese Gefahr beseitigt, werdet ihr sehr wohlwollend betrachtet, 448 00:38:28,975 --> 00:38:31,728 wenn ich entscheide, was die imperialen Truppen brauchen. 449 00:38:47,494 --> 00:38:49,829 Hast du Informationen über die Aufständischen? 450 00:38:49,913 --> 00:38:53,083 Nein. Die Akten des Imperiums sind unter Verschluss. 451 00:38:53,166 --> 00:38:55,335 Wart's ab. Ich komme an sie ran. 452 00:38:55,835 --> 00:38:59,631 Ich muss sagen, dieses Imperium versteht was von Waffen. 453 00:38:59,714 --> 00:39:01,800 Du solltest die neuen Waffen sehen. 454 00:39:01,883 --> 00:39:03,760 Er hat sogar geweint. 455 00:39:03,843 --> 00:39:05,595 Wir beide. 456 00:39:06,179 --> 00:39:07,681 Dafür ist kein Platz an Bord. 457 00:39:07,764 --> 00:39:10,183 Nein? Ich schaffe Platz. 458 00:39:11,893 --> 00:39:15,105 Eine neue Mission und Sprengstoff satt. 459 00:39:15,188 --> 00:39:17,232 Endlich wieder alles wie gehabt. 460 00:39:17,315 --> 00:39:21,319 Das kommt nicht in meine Nähe. Ich schlafe nicht wieder auf Geschossen. 461 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Hunter. 462 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Ich hatte gesagt, du sollst dich fernhalten. 463 00:39:29,703 --> 00:39:31,830 Ich weiß, aber ich muss dir etwas sagen. 464 00:39:31,913 --> 00:39:34,541 Gut. Was ist? 465 00:39:35,750 --> 00:39:40,005 Dieser Offizier des Imperiums hat was gegen euch. 466 00:39:40,088 --> 00:39:43,967 Ich hörte ihn mit Lama Su reden. Er mag Klone nicht. 467 00:39:45,427 --> 00:39:48,680 Das wissen wir. Aber wir erledigen den Job. 468 00:39:48,763 --> 00:39:50,640 Ich traue ihm nicht. 469 00:39:50,724 --> 00:39:54,644 Es ist nur eine Mission. Keine Sorge. 470 00:39:55,145 --> 00:39:56,980 Dann lass mich mit euch gehen. 471 00:39:57,522 --> 00:40:01,026 Du bist kein Soldat. Das ist gefährlich. 472 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 Hier ist es auch gefährlich. 473 00:40:03,486 --> 00:40:06,614 Es hat sich viel verändert. Wir müssen weg von Kamino. 474 00:40:06,698 --> 00:40:08,533 Hunter, los! 475 00:40:09,826 --> 00:40:14,372 An Veränderungen muss man sich erst gewöhnen. Das wird schon. 476 00:40:18,710 --> 00:40:19,711 Hunter. 477 00:40:22,922 --> 00:40:24,132 Schon gut. 478 00:40:30,638 --> 00:40:31,765 Probleme? 479 00:40:33,308 --> 00:40:35,560 Irgendwas an ihr bleibt mir rätselhaft. 480 00:40:39,356 --> 00:40:43,693 Kinder sind wohl nicht dein Spezialgebiet. 481 00:41:03,963 --> 00:41:06,633 Omega. Komm. 482 00:41:06,716 --> 00:41:08,551 Ich sagte, du sollst bei mir bleiben. 483 00:41:40,500 --> 00:41:41,793 Was war das? 484 00:41:41,876 --> 00:41:43,378 Frag lieber nicht. 485 00:41:43,461 --> 00:41:45,422 Wenigstens ist das kein Sumpf. 486 00:41:45,505 --> 00:41:47,298 Fast. 487 00:41:47,382 --> 00:41:49,968 Das Lager der Separatisten ist zwei Kilometer von hier. 488 00:41:50,051 --> 00:41:52,637 Wir gehen zu Fuß und erkunden die Umgebung. 489 00:41:54,556 --> 00:41:55,807 Diskret. 490 00:41:56,850 --> 00:42:00,770 Ach komm. Ich jage seit Tagen nichts in die Luft. 491 00:42:00,854 --> 00:42:03,231 Vorsicht, Wrecker, dein Programm setzt ein. 492 00:42:03,314 --> 00:42:05,233 Fang mir bloß nicht damit an! 493 00:42:26,296 --> 00:42:28,214 Wie viele Droiden sind es, Tech? 494 00:42:28,715 --> 00:42:32,552 Ich sehe von hier aus nichts. Irgendwas blockiert meinen Scanner. 495 00:42:32,635 --> 00:42:35,013 Klappergestelle kommen immer im Rudel. 496 00:42:35,096 --> 00:42:37,390 Schauen wir uns näher an, was wir vor uns haben. 497 00:42:59,371 --> 00:43:01,081 Was siehst du, Tech? 498 00:43:01,164 --> 00:43:05,251 Ich empfange 25 Wärmefelder, aber keine Droiden. 499 00:43:06,086 --> 00:43:10,006 Tarkin sprach von Aufständischen, nicht von Droiden. 500 00:43:10,840 --> 00:43:13,218 Auch ob sie das sind, weiß ich nicht. 501 00:43:14,844 --> 00:43:17,681 Da unten sind Kinder. 502 00:43:17,764 --> 00:43:20,183 Kinder? Hier? 503 00:43:22,060 --> 00:43:23,895 Da stimmt irgendwas nicht. 504 00:43:24,688 --> 00:43:25,980 Worauf warten wir? 505 00:43:26,606 --> 00:43:28,608 Gib den Befehl. 506 00:43:28,692 --> 00:43:32,028 -Nein. Waffe runter. -Was? 507 00:43:32,112 --> 00:43:35,031 Wir jagen keine Droiden in die Luft? 508 00:43:35,115 --> 00:43:36,783 Das sind keine Droiden, Wrecker. 509 00:43:36,866 --> 00:43:38,952 Und was machen wir nun? 510 00:43:39,035 --> 00:43:41,329 Wir erfüllen unsere Mission. 511 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 Gib den Befehl, Hunter. 512 00:43:44,624 --> 00:43:46,292 Wir sind nicht allein. 513 00:43:46,876 --> 00:43:48,378 Waffe runter. 514 00:43:57,262 --> 00:43:59,597 Du hast ihn gehört. Waffe runter. 515 00:44:00,849 --> 00:44:04,561 Hören wir sie an. Vertraut mir. 516 00:44:41,389 --> 00:44:43,600 Das sind keine Separatisten. 517 00:44:43,683 --> 00:44:45,560 Das sind republikanische Kämpfer. 518 00:44:46,436 --> 00:44:49,147 Warum lässt Tarkin uns gegen die eigenen Leute kämpfen? 519 00:44:50,398 --> 00:44:53,151 Weil wir uns weigern, für ein Imperium zu kämpfen. 520 00:44:54,152 --> 00:44:55,779 Du bist Saw Gerrera. 521 00:44:56,446 --> 00:45:00,450 Du wurdest von Captain Rex und General Skywalker ausgebildet. 522 00:45:12,545 --> 00:45:18,426 Das neue Imperium schickt euch also, um uns auszulöschen? 523 00:45:19,052 --> 00:45:21,471 Wir sind hier, um Aufständische auszuschalten. 524 00:45:23,098 --> 00:45:25,475 Nun… hier sind wir. 525 00:45:25,558 --> 00:45:26,935 Was wollt ihr tun? 526 00:45:27,018 --> 00:45:29,646 Uns niederstrecken wie die Jedi? 527 00:45:29,729 --> 00:45:31,731 Ist das eine Aufforderung? 528 00:45:31,815 --> 00:45:32,857 Schluss. 529 00:45:32,941 --> 00:45:35,944 Wir hatten Kampfdroiden erwartet, keine… 530 00:45:36,027 --> 00:45:40,532 Zivilisten? Die Zeiten ändern sich, die Ziele auch. 531 00:45:40,615 --> 00:45:44,619 Schaut euch die Aufständischen an, die ihr ausschalten solltet. 532 00:45:50,375 --> 00:45:53,128 Da fragt man sich, welche Lügen sie noch erzählen. 533 00:45:55,296 --> 00:45:57,465 Gehen wir. Räumt das Lager. 534 00:46:04,347 --> 00:46:07,559 Was ist hier los? Wer sind die Leute? 535 00:46:08,518 --> 00:46:12,689 Dorfbewohner, Bauern, ehemalige Kämpfer der Republik, 536 00:46:12,772 --> 00:46:18,945 jetzt alle auf der Flucht, weil Palpatine sich zum Imperator ernannt hat. 537 00:46:19,529 --> 00:46:24,659 Die Jedi sollen einen Anschlag auf den Obersten Kanzler verübt haben. 538 00:46:24,743 --> 00:46:27,537 Er handelte aus Notwehr. 539 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Und ich dachte, du wärst der Schlaue. 540 00:46:30,582 --> 00:46:34,502 Da die Jedi dezimiert sind und die Klonarmee auf ihn hört, 541 00:46:34,586 --> 00:46:38,381 wird Palpatine die gesamte Galaxie beherrschen. 542 00:46:38,465 --> 00:46:40,300 Wenn wir ihn nicht aufhalten. 543 00:46:40,383 --> 00:46:43,345 Der Krieg ist aus. 544 00:46:43,928 --> 00:46:47,390 Wenn wir jetzt aufgeben, ist alles, wofür wir gekämpft haben… 545 00:46:48,391 --> 00:46:51,561 …jedes Opfer, sinnlos gewesen. 546 00:46:52,395 --> 00:46:54,314 Das lasse ich nicht zu. 547 00:46:54,397 --> 00:46:59,402 Der Klonkrieg mag vorbei sein, aber jetzt beginnt ein Bürgerkrieg. 548 00:47:00,153 --> 00:47:04,657 Mit ein paar Kämpfern und wenigen Waffen? Ihr habt keine Chance. 549 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Allein nicht. 550 00:47:06,993 --> 00:47:09,287 Wir müssen los. Das Treffen ist bald. 551 00:47:09,913 --> 00:47:11,164 Was machen wir mit denen? 552 00:47:15,168 --> 00:47:20,840 Die Klone halfen uns, Onderon zu befreien. Sie sollen entscheiden dürfen. 553 00:47:20,924 --> 00:47:23,468 Die alten Zeiten sind vorbei. 554 00:47:23,551 --> 00:47:27,847 Passt euch an und überlebt, oder sterbt mit der Vergangenheit. 555 00:47:28,473 --> 00:47:29,974 Die Entscheidung liegt bei euch. 556 00:48:21,401 --> 00:48:24,320 In der Republik wussten wir, wofür wir standen. 557 00:48:24,988 --> 00:48:29,034 Mit Tarkin und seinem neuen Imperium ist das völlig anders. 558 00:48:29,117 --> 00:48:32,954 Warum diskutieren wir? Wir müssen die Mission erfüllen. 559 00:48:33,455 --> 00:48:37,751 Wach auf, Crosshair. Sie wollen, dass wir unschuldige Zivilisten töten. 560 00:48:37,834 --> 00:48:39,502 Wer sagt, sie sind unschuldig? 561 00:48:39,586 --> 00:48:40,920 Was ist los mit dir? 562 00:48:41,463 --> 00:48:43,965 Mit mir? Ich führe Befehle aus. 563 00:48:44,049 --> 00:48:45,967 Genau. 564 00:48:46,051 --> 00:48:48,678 Die verschwören sich gegen den Imperator. 565 00:48:49,387 --> 00:48:53,099 Wenn dir der Mumm fehlt, zu tun, was getan werden muss, 566 00:48:53,183 --> 00:48:56,686 dann bist du ungeeignet als Anführer. 567 00:49:07,989 --> 00:49:09,199 Wir werden verfolgt. 568 00:49:15,622 --> 00:49:17,415 Das ist ein Kundschafterdroide. 569 00:49:17,499 --> 00:49:19,501 Tarkin spioniert uns jetzt aus? 570 00:49:20,001 --> 00:49:21,586 Das haben die Jedi nie getan. 571 00:49:21,670 --> 00:49:23,546 Das weißt du nicht. 572 00:49:26,508 --> 00:49:27,509 Omega. 573 00:49:28,218 --> 00:49:29,469 Was ist mit ihr? 574 00:49:30,095 --> 00:49:33,098 Sie warnte mich vor der Mission. Und vor Tarkin. 575 00:49:33,181 --> 00:49:37,352 Sie sagte, Kamino sei nicht mehr sicher für uns. 576 00:49:38,436 --> 00:49:40,438 Vielleicht hat sie recht. 577 00:49:40,522 --> 00:49:43,942 Hören wir jetzt auf ein Kind? 578 00:49:44,442 --> 00:49:46,361 Ich würde Omegas Warnungen nicht abtun. 579 00:49:47,195 --> 00:49:52,200 Ein gutes Gespür ist nicht unüblich für einen Superklon wie sie. 580 00:49:53,034 --> 00:49:55,829 Der war gut, Tech. Ich hätte dir fast geglaubt. 581 00:49:55,912 --> 00:49:58,331 Als Nala Se von fünf Klonen sprach, 582 00:49:58,415 --> 00:50:01,876 dachte Tarkin, sie meine uns, aber Echo ist ein Reg. 583 00:50:01,960 --> 00:50:03,920 Die fünfte ist Omega. 584 00:50:04,004 --> 00:50:08,717 Mein Verdacht bestätigte sich, als ich in der Klinik ihre DNS prüfte. 585 00:50:08,800 --> 00:50:11,636 Und das sagst du jetzt erst? 586 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 Ich dachte, es wäre klar. 587 00:50:13,763 --> 00:50:15,765 Warum ist das klar? 588 00:50:16,307 --> 00:50:17,726 Wir holen sie. 589 00:50:19,894 --> 00:50:23,857 Du missachtest erneut Befehle wegen eines Kindes? 590 00:50:23,940 --> 00:50:26,151 Schlechte Entscheidung, Hunter. 591 00:50:33,283 --> 00:50:36,953 Sie ist eine von uns. Wir lassen sie nicht dort. 592 00:50:54,721 --> 00:50:57,307 Was ist das alles, AZI? 593 00:50:57,390 --> 00:51:00,518 Meine Scanner melden ein Sammelsurium von Waffen, 594 00:51:00,602 --> 00:51:03,897 Kuriositäten und Müll von geringem oder keinem Wert. 595 00:51:03,980 --> 00:51:05,607 Das gefällt mir. 596 00:51:05,690 --> 00:51:07,567 Wir sollten nicht hier sein, Omega. 597 00:51:07,650 --> 00:51:10,362 Nala Se sagte, wir sollen in der Klinik bleiben. 598 00:51:10,445 --> 00:51:14,532 Keine Sorge. Wir sind auf… Recherchemission. 599 00:51:14,616 --> 00:51:19,079 Recherchemission? Meine Lieblingsmissionen. 600 00:51:19,162 --> 00:51:22,248 Was suchen wir? Das hier? 601 00:51:24,668 --> 00:51:26,419 Oder das hier? 602 00:51:28,213 --> 00:51:29,214 Oder das? 603 00:51:31,424 --> 00:51:32,425 Das? 604 00:51:33,468 --> 00:51:34,469 Vielleicht das? 605 00:51:36,846 --> 00:51:37,847 Was ist hiermit? 606 00:51:48,900 --> 00:51:52,237 Ein eigenartiges Souvenir. 607 00:51:56,574 --> 00:51:58,243 Jemand könnte uns hören. 608 00:51:58,326 --> 00:52:01,329 Ich komme zu dem Schluss: Der Raum ist unbewohnbar. 609 00:52:04,833 --> 00:52:07,585 Da kommt jemand. Verschwinden wir. 610 00:52:11,715 --> 00:52:13,717 Du hast keine Erlaubnis, hier zu sein. 611 00:52:13,800 --> 00:52:15,844 Ich… habe mich verirrt. 612 00:52:15,927 --> 00:52:17,262 Sorry, passiert nie wieder. 613 00:52:17,887 --> 00:52:20,056 Schafft ihre Sachen in den Hangar. 614 00:52:20,140 --> 00:52:21,933 Und du kommst mit mir. 615 00:52:22,017 --> 00:52:24,561 Nein. Wir sind medizinische Mitarbeiter… 616 00:52:24,644 --> 00:52:25,895 Finger weg, Droide. 617 00:52:26,938 --> 00:52:27,939 AZI! 618 00:52:40,618 --> 00:52:45,165 Ich erhalte keine Antwort. Das ist ungewöhnlich. 619 00:52:45,248 --> 00:52:48,209 Flieg uns hin. Wir finden heraus, was los ist. 620 00:53:17,906 --> 00:53:19,407 Haltet euch an den Plan. 621 00:53:19,491 --> 00:53:22,744 Schwärmt aus, findet Omega und kommt zurück zum Schiff. 622 00:53:45,475 --> 00:53:46,476 Keine Bewegung! 623 00:53:50,689 --> 00:53:52,524 Wie zu erwarten. 624 00:53:57,737 --> 00:54:00,699 Das Imperium duldet kein Versagen. 625 00:54:00,782 --> 00:54:03,618 Es gab Komplikationen. 626 00:54:03,702 --> 00:54:06,788 Ja, der Kundschafterdroide meldete alle Einzelheiten. 627 00:54:07,414 --> 00:54:09,958 Eine Verschwörung mit Saw Gerrera. 628 00:54:10,041 --> 00:54:12,752 Ihr kennt sicher die Strafe für Hochverrat. 629 00:54:12,836 --> 00:54:14,337 Hochverrat? 630 00:54:14,421 --> 00:54:16,172 In den Bau mit ihnen. 631 00:54:34,482 --> 00:54:35,734 Riecht komisch. 632 00:54:35,817 --> 00:54:37,318 Weil es sauber ist. 633 00:54:37,819 --> 00:54:39,612 Der Plan ist nicht ganz gescheitert. 634 00:54:43,074 --> 00:54:44,159 Na toll. 635 00:54:46,036 --> 00:54:47,912 Ich hatte euch gewarnt. 636 00:54:47,996 --> 00:54:50,665 Wir mussten kommen und dich holen. 637 00:54:52,167 --> 00:54:53,251 Mich? 638 00:54:53,335 --> 00:54:55,003 Was meinst du, Kleine? 639 00:54:55,086 --> 00:54:58,423 Willst du mitkommen, oder sitzen wir umsonst hier im Bau? 640 00:54:58,506 --> 00:55:00,967 Ihr seid meinetwegen zurückgekommen? 641 00:55:01,051 --> 00:55:04,637 Genau. Du kannst auf Kamino bleiben, falls... 642 00:55:04,721 --> 00:55:08,308 Nein, ich habe dir schon gesagt, ich will mitkommen. 643 00:55:09,142 --> 00:55:11,478 Wie rührend. 644 00:55:15,857 --> 00:55:18,735 Hunter, wie kommen wir hier raus? 645 00:55:18,818 --> 00:55:20,653 Ich überlege. 646 00:55:20,737 --> 00:55:23,073 Weißt du, was du überlegen solltest? 647 00:55:23,156 --> 00:55:25,408 Wann du so weich geworden bist. 648 00:55:25,492 --> 00:55:26,910 Hör auf, Crosshair. 649 00:55:26,993 --> 00:55:30,789 Begreift ihr nicht, dass wir wegen ihm hier drin sind? 650 00:55:30,872 --> 00:55:32,624 Er ließ uns Befehle missachten. 651 00:55:32,707 --> 00:55:35,835 Seit wann ist das für dich ein Problem? 652 00:55:35,919 --> 00:55:38,380 Ja. Wir tun das ständig. 653 00:55:38,463 --> 00:55:40,674 Gute Soldaten folgen Befehlen. 654 00:55:40,757 --> 00:55:44,094 Seit Kaller triffst du nur falsche Entscheidungen. 655 00:55:44,678 --> 00:55:47,931 Zuerst Padawan, dann Gerrera. 656 00:55:48,014 --> 00:55:50,350 Du wirst zum Problem. 657 00:55:50,850 --> 00:55:52,852 Wir können später darüber diskutieren. 658 00:55:52,936 --> 00:55:55,772 Konzentrieren wir uns jetzt darauf, wie wir rauskommen. 659 00:56:07,158 --> 00:56:08,243 Du bist wütend. 660 00:56:12,497 --> 00:56:14,833 Wie feinfühlig. 661 00:56:15,750 --> 00:56:20,088 Ich weiß, was du tun wirst. Bitte tu es nicht. 662 00:56:20,171 --> 00:56:22,090 Was weißt du denn? 663 00:56:22,882 --> 00:56:26,386 Ich weiß, es ist nicht deine Schuld. 664 00:56:27,846 --> 00:56:29,097 Du musst es tun. 665 00:56:34,269 --> 00:56:36,479 CT-9904, mitkommen. 666 00:56:36,563 --> 00:56:38,857 Nein. Wir bleiben zusammen. 667 00:56:41,067 --> 00:56:41,943 Zurück! 668 00:57:13,099 --> 00:57:15,185 Wie ist sein Zustand? 669 00:57:15,810 --> 00:57:22,317 Die Genmutationen von CT-9904 haben seine Gehirnaktivität verändert, 670 00:57:22,400 --> 00:57:24,444 auch seinen Inhibitor-Chip. 671 00:57:25,111 --> 00:57:29,282 Dennoch erwies er sich auf ihrer Mission als loyal zum Imperium. 672 00:57:29,366 --> 00:57:33,370 Der Chip ist nicht so aktiv wie bei Standardklonen, 673 00:57:33,453 --> 00:57:35,997 aber er funktioniert. 674 00:57:36,081 --> 00:57:39,459 Können Sie die Programmierung verstärken? 675 00:57:39,542 --> 00:57:40,710 Ja. 676 00:57:40,794 --> 00:57:42,212 Dann tun Sie es. 677 00:58:24,295 --> 00:58:27,215 Ich hab's. Warum bin ich nicht eher drauf gekommen? 678 00:58:27,298 --> 00:58:29,134 Das hier ist kein Gefängnis. 679 00:58:29,217 --> 00:58:30,969 Das sehe ich anders. 680 00:58:31,052 --> 00:58:35,056 Das ist ein kaminoanisches Gebäude. Es entstand vor den Klonkriegen. 681 00:58:35,140 --> 00:58:37,726 Damals gab es keine Kasernen oder Gefängnisse. 682 00:58:38,393 --> 00:58:39,978 Wie soll uns das helfen? 683 00:58:40,061 --> 00:58:44,315 Weil diese Zellen für normale Zwecke nachgerüstet wurden, 684 00:58:44,399 --> 00:58:48,403 nicht um jemanden wie Wrecker festzuhalten. 685 00:58:49,195 --> 00:58:51,031 Du meinst, ich kann uns raushauen? 686 00:58:54,492 --> 00:58:57,620 Stimmt. Du meinst, ich kann uns raushauen? 687 00:58:57,704 --> 00:58:59,998 Wenn du auf die richtige Stelle haust. 688 00:59:00,081 --> 00:59:01,666 Gut. Zeig mir, wohin. 689 00:59:02,250 --> 00:59:06,254 Wenn das klappt, brauchen wir Deckung. Bildet eine Mauer. 690 00:59:17,307 --> 00:59:19,142 Hau hierhin. Hier. 691 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Gut. 692 00:59:27,067 --> 00:59:28,485 Sagt mir, wann. 693 00:59:29,694 --> 00:59:30,528 Jetzt. 694 00:59:38,745 --> 00:59:39,913 Es ist nichts passiert. 695 00:59:40,538 --> 00:59:42,290 Bist du sicher, das klappt? 696 00:59:42,374 --> 00:59:44,626 Versuch es noch mal, etwas fester. 697 00:59:45,794 --> 00:59:48,004 Los. Gib alles. 698 00:59:48,088 --> 00:59:49,381 Gut. 699 01:00:00,392 --> 01:00:01,976 Es hat noch immer nichts gebracht. 700 01:00:07,315 --> 01:00:09,025 Doch. 701 01:00:09,109 --> 01:00:10,193 Schau. 702 01:00:12,445 --> 01:00:14,781 Da passe ich nie durch. 703 01:00:14,864 --> 01:00:18,785 Scharfsinnig wie immer, Wrecker. Aber ich wollte vorschlagen... 704 01:00:18,868 --> 01:00:19,869 Ich mache es. 705 01:00:20,787 --> 01:00:22,038 Bist du sicher? 706 01:00:22,706 --> 01:00:23,748 Ja. 707 01:00:24,582 --> 01:00:29,295 Gut. Geh ans Schaltbrett und leg den Hebel für das Strahlenschild um. 708 01:00:35,635 --> 01:00:36,803 Sie kommen. 709 01:00:39,639 --> 01:00:41,599 Moment, wo ist das Mädchen? 710 01:00:41,683 --> 01:00:43,184 Sagt ihr es uns. 711 01:00:43,268 --> 01:00:45,353 Wenn du ihr etwas tust, bist du tot. 712 01:00:45,437 --> 01:00:48,523 Zentrale, Statusbericht über Gefangene 0219. 713 01:00:52,610 --> 01:00:53,653 Was war das? 714 01:00:53,737 --> 01:00:54,738 Entschuldigt. 715 01:00:54,821 --> 01:00:58,533 Dieser Boden hält mich nicht gut aus, 716 01:00:58,616 --> 01:01:03,038 weil er nicht für Abnormale wie mich konstruiert wurde. 717 01:01:03,747 --> 01:01:05,498 Was ist hinter dir? 718 01:01:05,582 --> 01:01:07,083 Nichts. 719 01:01:07,167 --> 01:01:09,210 Geh von der Wand weg. Los. 720 01:01:09,294 --> 01:01:11,129 Komm her und zwing mich dazu. 721 01:01:12,672 --> 01:01:15,508 Verstanden. Das Mädchen gilt als noch eingeschlossen. 722 01:01:15,592 --> 01:01:17,010 Sagt uns, wo sie ist. 723 01:01:20,472 --> 01:01:21,473 Leg den Hebel um! 724 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Loslassen! 725 01:01:29,731 --> 01:01:30,732 Hallo, Roter. 726 01:01:40,492 --> 01:01:41,493 Nicht übel. 727 01:01:43,453 --> 01:01:47,040 Wir müssen Crosshair finden. Los. 728 01:02:10,897 --> 01:02:13,316 Ohne unsere Ausrüstung kommen wir nicht weit. 729 01:02:14,067 --> 01:02:17,696 Sie haben alles in den Hangar gebracht, vielleicht auch eure Ausrüstung. 730 01:02:18,822 --> 01:02:19,823 Hier lang. 731 01:02:33,795 --> 01:02:37,340 Gut, Jungs, macht euch bereit. Beeilung. 732 01:02:40,343 --> 01:02:45,140 Ja. Nein! Wo ist es? 733 01:02:46,725 --> 01:02:48,226 Es muss irgendwo sein. 734 01:02:53,648 --> 01:02:57,068 Tech, mach das Schiff startklar. Wir anderen suchen Crosshair. 735 01:03:09,497 --> 01:03:11,750 Wir müssen wohl nicht lange suchen. 736 01:03:18,381 --> 01:03:20,800 Ist das Crosshair? 737 01:03:34,856 --> 01:03:37,025 Gib besser auf, Sergeant. 738 01:03:37,609 --> 01:03:39,444 Mach es dir nicht so schwer. 739 01:03:39,527 --> 01:03:40,904 Bist du verrückt? 740 01:03:41,905 --> 01:03:44,407 Wir hätten den Jedi töten sollen. 741 01:03:44,491 --> 01:03:47,494 Du hast dich Befehlen widersetzt. 742 01:03:48,244 --> 01:03:50,288 Ich tat, was ich für richtig hielt. 743 01:03:50,372 --> 01:03:52,957 Dir fehlte stets der Blick fürs große Ganze. 744 01:03:53,708 --> 01:03:54,918 Jetzt ergib dich. 745 01:04:01,299 --> 01:04:02,717 Ist das ein Befehl? 746 01:04:05,470 --> 01:04:07,305 Ich denke, ja. 747 01:04:08,348 --> 01:04:12,310 Dann werde ich mich dem wohl auch widersetzen. 748 01:04:59,065 --> 01:05:00,775 Tech, wir müssen weg. Los! 749 01:05:00,859 --> 01:05:01,776 Ich arbeite daran. 750 01:05:02,402 --> 01:05:04,029 Wrecker, Rauch entfernen bei drei. 751 01:05:04,112 --> 01:05:05,613 Wird gemacht, Chef. 752 01:05:06,740 --> 01:05:08,116 Omega, bleib unten. 753 01:05:09,534 --> 01:05:13,121 Eins... zwei... 754 01:05:13,747 --> 01:05:15,081 Drei! 755 01:05:27,635 --> 01:05:28,762 Omega, nicht! 756 01:05:29,846 --> 01:05:31,306 Er nutzt Wrecker als Köder. 757 01:05:31,389 --> 01:05:32,807 Aber er braucht Hilfe. 758 01:05:33,266 --> 01:05:35,727 -Tech, die Zeit drängt. -Fast fertig. 759 01:05:41,858 --> 01:05:43,068 Verschließt die Tore! 760 01:05:54,871 --> 01:05:56,998 Sir, jemand blockiert die Steuerung. 761 01:06:01,795 --> 01:06:05,215 Wenn ich "los" sage, rennst du zur Rampe, ohne anzuhalten. Klar? 762 01:06:06,341 --> 01:06:07,509 Echo, wir holen Wrecker. 763 01:06:09,886 --> 01:06:12,055 Du hast nur einen Ausweg, Hunter. 764 01:06:12,138 --> 01:06:14,349 Du bist dran. 765 01:06:15,058 --> 01:06:16,226 Los! 766 01:07:15,201 --> 01:07:18,121 Wurde die Sache erledigt? 767 01:07:18,204 --> 01:07:21,875 Der Inhibitor-Chip wurde erfolgreich verstärkt. 768 01:07:21,958 --> 01:07:27,714 Aber die übrigen Klone von Einheit 99 sind geflohen, 769 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 zusammen mit Omega. 770 01:07:32,427 --> 01:07:34,429 Wir müssen vorsichtig sein. 771 01:07:34,512 --> 01:07:39,517 Sagen Sie nichts, bis nicht klar ist, was das Imperium will. 772 01:07:40,185 --> 01:07:42,437 Jawohl, Premierminister. 773 01:08:01,164 --> 01:08:04,084 Hey! Was soll das? 774 01:08:04,167 --> 01:08:06,169 Das wird wieder. Halte nur still. 775 01:08:07,295 --> 01:08:09,339 War es das, was du gesucht hast? 776 01:08:10,715 --> 01:08:12,759 Du hast Lula gefunden! 777 01:08:16,680 --> 01:08:19,349 Mal schauen. Halte still. 778 01:08:19,432 --> 01:08:22,018 Überprüfe mich nicht, ich bin kein Computer. 779 01:08:22,102 --> 01:08:23,895 Das geht ganz schnell. 780 01:08:23,978 --> 01:08:25,730 Weg mit dem Ding. 781 01:08:47,085 --> 01:08:49,337 Ist das deine erste Reise ins All? 782 01:08:50,672 --> 01:08:53,508 Meine erste Reise irgendwohin. 783 01:08:56,553 --> 01:08:59,222 Das war ein toller Schuss vorhin. 784 01:08:59,305 --> 01:09:01,057 Wo hast du das gelernt? 785 01:09:01,683 --> 01:09:03,143 Keine Ahnung. 786 01:09:03,226 --> 01:09:05,812 Ich hatte noch nie vorher geschossen. 787 01:09:05,895 --> 01:09:06,980 Ich hatte wohl Glück. 788 01:09:07,063 --> 01:09:08,940 Sie ist nicht die Einzige. 789 01:09:09,024 --> 01:09:10,442 Mir geht's gut. 790 01:09:10,525 --> 01:09:13,778 Es braucht mehr als eine Blasterladung, um mich umzuhauen. 791 01:09:13,862 --> 01:09:15,280 Du warst am Boden. 792 01:09:15,363 --> 01:09:16,865 Ja, aber nicht lange. 793 01:09:19,325 --> 01:09:21,077 Was ist dein Plan, Hunter? 794 01:09:21,161 --> 01:09:24,998 Ich dachte, wir tauchen für eine Weile unter. 795 01:09:25,582 --> 01:09:29,377 Aber da Crosshair uns im Visier hat, bin ich mir nicht so sicher. 796 01:09:29,461 --> 01:09:32,505 Was ist mit euren Freunden? Kann keiner von denen helfen? 797 01:09:32,589 --> 01:09:34,883 Das wäre eine kurze Liste. 798 01:09:36,426 --> 01:09:38,345 Mir fällt jemand ein. 799 01:09:38,428 --> 01:09:40,930 Nimm Kurs auf J-19. 800 01:09:41,014 --> 01:09:42,098 J-19? 801 01:09:42,766 --> 01:09:44,184 Wir kennen da jemanden. 802 01:09:45,602 --> 01:09:46,603 Ja! 803 01:09:47,645 --> 01:09:51,149 Schnall dich an, Kleine. Den Anblick solltest du nicht verpassen. 804 01:10:32,440 --> 01:10:33,817 NACHWIRKUNGEN 805 01:11:00,343 --> 01:11:02,345 Untertitel von: Georg Breusch