1
00:00:46,296 --> 00:00:50,592
Nachwirkungen
2
00:00:53,511 --> 00:00:55,430
Separatisten mit dem Rücken zur Wand.
3
00:00:55,513 --> 00:00:58,099
Republikanische Truppen
feiern überall in der Galaxie
4
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
einen Sieg nach dem anderen.
5
00:01:00,894 --> 00:01:04,689
Nach der Vereitelung
von Kanzler Palpatines Entführung
6
00:01:04,773 --> 00:01:08,026
zog sich Droidengeneral Grievous
an den Outer Rim zurück.
7
00:01:08,443 --> 00:01:11,196
Mit seinen stark dezimierten
Legionen von Kampfdroiden
8
00:01:11,279 --> 00:01:15,784
führt Grievous einen verzweifelten
und brutalen Gegenangriff.
9
00:01:16,534 --> 00:01:19,704
Wir sehen republikanische Klontruppen
in einer tödlichen Belagerung
10
00:01:19,788 --> 00:01:21,664
auf dem Planeten Kaller.
11
00:01:21,748 --> 00:01:24,292
Angeführt von Jedi-Meisterin Depa Billaba
12
00:01:24,376 --> 00:01:29,381
versuchen sie, die Stellung zu halten,
bis Verstärkung kommt.
13
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Feuer.
14
00:01:52,237 --> 00:01:53,488
Nichts für ungut,
15
00:01:53,571 --> 00:01:56,282
aber wenn der Kommandant
nicht bald Verstärkung bringt…
16
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
Mein Padawan wird kommen.
17
00:01:58,576 --> 00:01:59,577
Meister!
18
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
Hier bin ich.
19
00:02:05,417 --> 00:02:07,836
Caleb, wo ist die Verstärkung?
20
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
Keine Sorge. Sie sind gleich da.
21
00:02:13,174 --> 00:02:14,551
Wo sind sie?
22
00:02:14,634 --> 00:02:15,802
Caleb.
23
00:02:15,885 --> 00:02:16,928
Vertraut mir.
24
00:02:17,012 --> 00:02:19,347
-Wie viele sind es?
-Fünf.
25
00:02:19,431 --> 00:02:21,975
Fünf? Wir sind erledigt.
26
00:02:22,058 --> 00:02:25,311
Dachte ich auch.
Aber diese Klone muss man gesehen haben.
27
00:02:25,979 --> 00:02:27,230
Die sind anders.
28
00:02:32,694 --> 00:02:33,945
Halt.
29
00:02:40,493 --> 00:02:41,578
Feuer.
30
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
Nein.
31
00:02:47,417 --> 00:02:49,878
Stellung halten.
32
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
Platz da!
33
00:02:53,965 --> 00:02:55,008
Hey!
34
00:03:15,445 --> 00:03:18,531
Unglaublich, das ist Kloneinheit 99.
35
00:03:23,703 --> 00:03:26,039
Crosshair, weg mit den Panzern.
36
00:03:29,042 --> 00:03:30,919
Sir, jawohl, Sir.
37
00:03:47,394 --> 00:03:49,312
Hey. Aufhören.
38
00:03:49,396 --> 00:03:52,315
Stabilisieren. Wir kippen runter.
39
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
Hey, Klappergestell. Fang.
40
00:04:15,338 --> 00:04:17,132
Jetzt habe ich das Kommando.
41
00:04:19,384 --> 00:04:22,012
Hey. Was ist das?
42
00:04:23,888 --> 00:04:24,889
Oh nein…
43
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
Lasst die Waffen fallen und ergebt euch.
44
00:04:53,793 --> 00:04:58,340
Wie wär's, ihr beendet euer Versteckspiel
und startet einen Gegenangriff?
45
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Der nächste Droiden-Trupp ist im Anmarsch.
46
00:05:00,550 --> 00:05:03,094
Die Generalin gibt hier die Befehle.
47
00:05:03,178 --> 00:05:05,597
Er hat recht. Das ist unsere Chance.
48
00:05:05,680 --> 00:05:07,640
Beginnt den Gegenangriff.
49
00:05:08,641 --> 00:05:09,809
Jawohl, Generalin.
50
00:05:10,393 --> 00:05:11,853
Also, Männer. Los geht's!
51
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
Jawohl, Sir. Vorwärts!
52
00:05:17,484 --> 00:05:20,820
Da bist du ja, kleiner Jedi.
Du hast den Spaß verpasst.
53
00:05:21,279 --> 00:05:23,615
Es war ein Spaß,
euch bei der Arbeit zu sehen.
54
00:05:23,698 --> 00:05:26,034
Stellst du uns deine Freunde vor, Caleb?
55
00:05:26,117 --> 00:05:27,160
Jawohl, Meisterin.
56
00:05:27,243 --> 00:05:32,916
Wrecker, Hunter, Echo, Tech und Crosshair.
57
00:05:32,999 --> 00:05:36,836
"Spaß" würde ich es wohl nicht nennen,
58
00:05:36,920 --> 00:05:38,713
aber ich gebe meinem Padawan recht.
59
00:05:38,797 --> 00:05:41,466
Euer Heldenstück war beeindruckend.
60
00:05:42,050 --> 00:05:43,259
Heldenstück?
61
00:05:43,927 --> 00:05:45,595
Lass gut sein, Wrecker.
62
00:05:46,054 --> 00:05:47,055
Danke, Generalin.
63
00:05:47,138 --> 00:05:51,768
Erklärt ihr mir jetzt bitte,
wo meine wirkliche Verstärkung ist?
64
00:05:51,851 --> 00:05:55,271
Zurück in die Hauptstadt beordert.
Ihr bekommt nur uns.
65
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
Ihr braucht nur uns.
66
00:05:57,982 --> 00:06:02,195
Laut meiner Informationen
braucht ihr keinen von uns.
67
00:06:02,696 --> 00:06:04,614
Der Krieg ist wohl bald aus.
68
00:06:04,698 --> 00:06:07,409
Sagt das den Klappergestellen,
die gleich kommen.
69
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
Ich spreche
von dem verschlüsselten Funkverkehr.
70
00:06:10,578 --> 00:06:13,957
Klon-Geheimdienste berichten,
Jedi-General Obi-Wan Kenobi
71
00:06:14,040 --> 00:06:17,544
habe General Grievous auf Utapau gestellt.
72
00:06:18,044 --> 00:06:20,755
Wenn er Grievous tötet,
73
00:06:20,839 --> 00:06:23,466
ist die Kommandostruktur
der Separatisten erledigt.
74
00:06:23,550 --> 00:06:26,136
Und damit wohl auch die Droiden-Armeen.
75
00:06:26,219 --> 00:06:30,807
Faszinierende These, aber leider können
wir sie von hier aus nicht überprüfen.
76
00:06:30,890 --> 00:06:33,518
Konzentrieren wir uns auf unsere Aufgabe.
77
00:06:34,394 --> 00:06:35,979
Irgendwelche Befehle?
78
00:06:36,062 --> 00:06:39,024
Oder sollen wir
einfach unseren Job machen?
79
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
Jagen wir etwas in die Luft. Ja!
80
00:06:42,360 --> 00:06:47,073
Caleb, lassen wir sie ihren Job tun?
81
00:06:47,157 --> 00:06:49,117
Nur, wenn ich mit ihnen gehen darf.
82
00:06:49,200 --> 00:06:50,410
Na gut.
83
00:06:50,493 --> 00:06:55,081
Junge, bist du bereit dafür?
Wir sind schnell.
84
00:06:55,165 --> 00:06:57,834
Gut. Ich auch.
85
00:07:00,253 --> 00:07:01,796
Der gefällt mir.
86
00:07:12,932 --> 00:07:16,686
Order 66 ausführen.
87
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
Meisterin!
88
00:07:36,831 --> 00:07:37,916
Meisterin!
89
00:07:49,928 --> 00:07:51,346
Du musst fliehen!
90
00:07:55,016 --> 00:07:56,101
Flieh, Caleb!
91
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
Kommt nicht näher!
92
00:08:11,032 --> 00:08:12,200
Junge, warte!
93
00:08:17,455 --> 00:08:19,708
Was… Was war das?
94
00:08:19,791 --> 00:08:21,918
Ich empfange nur noch eine Anweisung:
95
00:08:22,002 --> 00:08:24,587
"Order 66 ausführen."
96
00:08:24,671 --> 00:08:26,464
Ja, ich habe es auch gehört.
97
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
Was ist die Order 66?
98
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
Ich bin nicht sicher.
99
00:08:31,678 --> 00:08:35,515
Echo. Tech.
Fragt den Captain, was los ist.
100
00:08:36,516 --> 00:08:40,186
Crosshair, wir zwei suchen den Jungen,
damit ihm nichts passiert.
101
00:08:40,687 --> 00:08:43,314
Wrecker, halte alle auf, die uns folgen.
102
00:09:11,593 --> 00:09:12,635
Er ist in der Nähe.
103
00:09:16,431 --> 00:09:17,432
Da.
104
00:09:20,310 --> 00:09:21,811
Komm runter, Junge.
105
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
Wir wollen dir helfen. Nein!
106
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
Lügner.
107
00:09:27,233 --> 00:09:28,443
Was soll das?
108
00:09:29,569 --> 00:09:31,279
Ich führe Befehle aus.
109
00:09:31,363 --> 00:09:33,365
Wir kennen den Befehl noch nicht mal.
110
00:09:34,074 --> 00:09:36,451
Warte ab, bis wir wissen, was los ist.
111
00:09:40,330 --> 00:09:43,083
Gute Soldaten folgen Befehlen.
112
00:09:51,007 --> 00:09:52,342
Wo ist der Padawan?
113
00:09:52,425 --> 00:09:55,929
Keine Sorge. Hunter erledigt das.
114
00:09:56,012 --> 00:09:59,182
Unsere Befehle
kommen direkt vom Obersten Kanzler.
115
00:09:59,265 --> 00:10:04,145
Schön, aber wie gesagt,
Hunter erledigt das.
116
00:10:04,229 --> 00:10:05,563
Aus dem Weg, Soldat.
117
00:10:07,732 --> 00:10:09,234
Klar, Chef.
118
00:10:09,859 --> 00:10:12,862
Hunter, Regs sind auf dem Weg zu euch.
119
00:10:13,321 --> 00:10:14,322
Verstanden.
120
00:10:15,323 --> 00:10:16,491
Wir haben ein Problem.
121
00:10:17,033 --> 00:10:18,868
Erzähl mir was Neues, Tech.
122
00:10:18,952 --> 00:10:22,038
Den Regs wurde offenbar befohlen,
die Jedi zu töten.
123
00:10:22,122 --> 00:10:24,040
Was? Welche Jedi?
124
00:10:24,124 --> 00:10:28,378
Alle. Sie sagen,
die Jedi hätten Hochverrat begangen.
125
00:10:28,461 --> 00:10:30,338
Das würde einiges erklären.
126
00:10:30,422 --> 00:10:32,716
Ganz und gar nicht.
127
00:10:33,216 --> 00:10:34,884
Ich rate euch, zurückzukommen.
128
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Nein. Wir suchen noch den Jungen.
129
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
Falsch.
130
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Crosshair, zurück.
131
00:11:00,910 --> 00:11:01,911
Nicht!
132
00:11:07,000 --> 00:11:08,418
Ganz ruhig, Junge.
133
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Ganz ruhig.
134
00:11:15,800 --> 00:11:17,469
Ich bin auf deiner Seite.
135
00:11:40,658 --> 00:11:41,785
Bleib, wo du bist.
136
00:11:43,912 --> 00:11:46,081
Hör mich bitte an.
137
00:11:46,164 --> 00:11:48,667
Nein! Ihr habt sie getötet!
138
00:11:50,001 --> 00:11:54,089
Das waren die anderen.
Ich bin ebenso verwirrt wie du.
139
00:12:06,726 --> 00:12:10,230
Keinen Schritt weiter!
140
00:12:12,065 --> 00:12:15,944
Ich kann dir helfen. Komm mit mir.
141
00:12:29,457 --> 00:12:31,710
Ich bin sicher, er rannte da lang. Los!
142
00:12:34,087 --> 00:12:35,296
Nein!
143
00:12:54,566 --> 00:12:55,900
Wo ist der Jedi?
144
00:12:56,401 --> 00:12:59,738
Ich habe ihn getroffen, als er sprang.
Er hat es nicht überlebt.
145
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Wir nähern uns Kamino.
146
00:13:31,728 --> 00:13:33,563
Schön, zu Hause zu sein.
147
00:13:33,646 --> 00:13:35,065
Wie lange waren wir weg?
148
00:13:35,565 --> 00:13:38,318
Einhundertachtzig Umdrehungen
in einem Standardzyklus,
149
00:13:38,401 --> 00:13:42,655
aber die galaktischen Zonenunterschiede
machen 205 daraus.
150
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Was?
151
00:13:45,617 --> 00:13:46,868
Sehr lange.
152
00:13:47,369 --> 00:13:48,953
Da hast du recht.
153
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
Was ist?
154
00:13:52,624 --> 00:13:55,627
Starb der Padawan wirklich bei dem Sturz?
155
00:13:56,127 --> 00:13:58,129
Ja. Warum?
156
00:13:58,630 --> 00:14:03,176
Normalerweise schaut man runter,
wenn jemand fällt, nicht hinüber.
157
00:14:03,802 --> 00:14:05,720
Manche schauen nicht gerne hin.
158
00:14:15,939 --> 00:14:19,275
Unbekannter Transporter,
senden Sie Ihren Zugangscode.
159
00:14:19,359 --> 00:14:22,278
Zugangscode?
Wissen die nicht, wer wir sind?
160
00:14:22,362 --> 00:14:23,988
Wohl eine Sicherheitsübung.
161
00:14:28,243 --> 00:14:29,744
Zugangscode senden.
162
00:14:30,161 --> 00:14:33,832
Autorisiert.
Fliegen Sie zur Landebucht 1-T-1.
163
00:15:03,236 --> 00:15:06,072
Lockdown Stufe 5 bleibt in Kraft…
164
00:15:11,661 --> 00:15:13,663
Stoßtruppen?
165
00:15:13,747 --> 00:15:15,915
Was machen die Coruscant-Wachen hier?
166
00:15:16,499 --> 00:15:19,252
Lockdown Stufe 5 bleibt in Kraft.
167
00:15:19,336 --> 00:15:22,339
Sicherheitsdienst,
Meldung ans Kommandozentrum.
168
00:15:22,422 --> 00:15:24,215
Das ist keine Übung.
169
00:15:24,299 --> 00:15:26,968
Mann. Was haben wir nun wieder verpasst?
170
00:15:27,677 --> 00:15:28,928
Das Ende des Krieges.
171
00:15:29,637 --> 00:15:30,889
Wie war das?
172
00:15:31,514 --> 00:15:33,933
General Grievous wurde auf Utapau besiegt.
173
00:15:34,017 --> 00:15:37,354
Die Separatisten sind erledigt.
Der Krieg ist aus.
174
00:15:37,437 --> 00:15:38,605
Wie ich gesagt hatte.
175
00:15:39,731 --> 00:15:41,983
Genau, wie du gesagt hast.
176
00:15:56,039 --> 00:15:57,290
Gibt es ein Problem?
177
00:15:58,124 --> 00:15:59,751
Nein, kein Problem.
178
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
Wir gehen in unsere Kaserne.
179
00:16:03,880 --> 00:16:07,217
Beeilt euch. Um 15 Uhr
ist eine Pflichtversammlung.
180
00:16:16,559 --> 00:16:18,978
Es sind nicht nur die Klone auf Kaller.
181
00:16:19,062 --> 00:16:21,189
Alle Regs benehmen sich seltsam.
182
00:16:21,272 --> 00:16:22,649
Prüfen wir diese These.
183
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
Verzeihung. Von welcher Abteilung bist du?
184
00:16:25,402 --> 00:16:26,403
Aus dem Weg.
185
00:16:28,321 --> 00:16:29,823
Sie sind auch nicht anders.
186
00:16:38,039 --> 00:16:39,708
Endlich wieder zu Hause.
187
00:16:39,791 --> 00:16:41,459
Der Gestank wird schlimmer.
188
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
Du bist noch neu. Du gewöhnst dich dran.
189
00:16:44,295 --> 00:16:46,047
Sprich für dich selbst.
190
00:16:46,548 --> 00:16:48,508
Ich kümmere mich ums Brett.
191
00:16:56,182 --> 00:16:58,852
Elf weitere erfolgreiche Missionen.
192
00:16:59,853 --> 00:17:01,604
Als hätte das jemand bezweifelt.
193
00:17:02,272 --> 00:17:03,606
Kaller war kein Erfolg.
194
00:17:04,315 --> 00:17:07,444
Wer sagt das?
Wir haben unser Ziel erreicht.
195
00:17:07,986 --> 00:17:09,904
Nicht jedes Ziel.
196
00:17:11,781 --> 00:17:15,368
Hunter ließ den Jedi-Jungen entkommen.
197
00:17:15,452 --> 00:17:18,329
Oder willst du uns weiter anlügen?
198
00:17:19,789 --> 00:17:24,794
Unseren Kommandanten zu töten,
ist für mich kein Ziel der Mission.
199
00:17:25,587 --> 00:17:27,464
Befehl ist Befehl.
200
00:17:27,547 --> 00:17:29,549
Seit wann?
201
00:17:32,385 --> 00:17:34,262
Das ergibt alles keinen Sinn.
202
00:17:34,346 --> 00:17:37,640
Diese Klone dienten
seit Jahren an Generalin Billabas Seite.
203
00:17:37,724 --> 00:17:40,060
Wie konnten sie sich gegen sie wenden?
204
00:17:40,143 --> 00:17:41,686
Wegen ihrer Programmierung.
205
00:17:42,562 --> 00:17:44,439
Welcher Programmierung?
206
00:17:44,522 --> 00:17:47,150
Es ist bekannt, dass die Kaminoaner
207
00:17:47,233 --> 00:17:49,527
kognitive Funktionen
der Klone blockierten.
208
00:17:49,611 --> 00:17:52,822
Deshalb führen sie
Befehle ohne Widerrede aus.
209
00:17:53,823 --> 00:17:54,991
Wir ganz sicher nicht.
210
00:17:55,075 --> 00:17:57,118
Wir sind offensichtlich anders.
211
00:17:57,202 --> 00:18:00,580
Bereits existierende DNS-Abweichungen
wurden manipuliert,
212
00:18:00,663 --> 00:18:04,626
was zu deiner Stärke,
Crosshairs Schießkünsten,
213
00:18:04,709 --> 00:18:08,463
Hunters scharfen Sinnen
und meiner hohen Intelligenz führte.
214
00:18:09,047 --> 00:18:12,425
Wir sind wohl immun
gegen die Programmierung.
215
00:18:12,509 --> 00:18:14,928
Aber ich bin nicht
hundertprozentig sicher.
216
00:18:15,804 --> 00:18:19,599
Was ist mit Echo?
Er war früher einer von den Regs.
217
00:18:19,683 --> 00:18:24,521
Ja, wenn alle programmiert wurden,
warum reagierte ich nicht wie sie?
218
00:18:25,105 --> 00:18:27,190
Deine Beschädigungen auf Skako Minor
219
00:18:27,273 --> 00:18:31,027
haben wohl
alle Modifikationen ausgelöscht.
220
00:18:31,778 --> 00:18:35,782
Du bist mehr Maschine als Mensch…
rein prozentual gesehen.
221
00:18:37,283 --> 00:18:38,451
Ich Glückspilz.
222
00:18:39,202 --> 00:18:43,581
Alle zum Versammlungsplatz
zu einer Rede zur Lage der Republik.
223
00:18:44,165 --> 00:18:47,210
Diese Versammlung
will ich nicht verpassen.
224
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
Das ist etwas ganz Neues.
225
00:18:52,132 --> 00:18:57,137
Und die Rebellion der Jedi
wurde niedergeschlagen.
226
00:18:58,138 --> 00:19:03,893
Wir werden die Jedi, die noch am Leben
sind, ausfindig machen und vernichten!
227
00:19:05,186 --> 00:19:07,897
Dieser feige Angriff auf mein Leben
228
00:19:07,981 --> 00:19:12,485
hat tiefe Narben hinterlassen
und mich deformiert.
229
00:19:12,569 --> 00:19:14,237
Das kannst du laut sagen.
230
00:19:14,320 --> 00:19:16,740
Doch ich versichere Euch,
231
00:19:16,823 --> 00:19:22,078
meine Entschlossenheit
ist niemals größer gewesen!
232
00:19:23,455 --> 00:19:27,417
Um weiterhin allgemeine Sicherheit
und Stabilität zu gewährleisten…
233
00:19:27,500 --> 00:19:28,668
Was ist?
234
00:19:29,836 --> 00:19:33,506
…wird die Republik umgestaltet werden…
235
00:19:33,590 --> 00:19:39,095
-Nichts.
-…zum Ersten Galaktischen Imperium.
236
00:19:39,179 --> 00:19:41,848
Galaktischen Imperium?
237
00:19:41,931 --> 00:19:47,937
Zum Wohle und Nutzen
einer stabilen und sicheren Gesellschaft.
238
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
Ja!
239
00:19:51,858 --> 00:19:54,444
Bezweifelst du noch,
dass sie programmiert sind?
240
00:20:09,834 --> 00:20:13,880
Galaktisches Imperium?
Wir sind Soldaten der Republik.
241
00:20:13,963 --> 00:20:18,426
Republik, Imperium…
Welchen Unterschied macht das?
242
00:20:18,510 --> 00:20:23,431
Die systematische Ermordung der Jedi
ist ein großer Unterschied für mich.
243
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
Leute, wir haben Gesellschaft.
244
00:20:28,103 --> 00:20:29,104
Hallo.
245
00:20:29,854 --> 00:20:31,439
Was ist das?
246
00:20:32,649 --> 00:20:36,986
Heranwachsender weiblicher Mensch.
Herkunft… ungewiss.
247
00:20:37,570 --> 00:20:41,032
Ich bin Omega. Ich fragte mich schon,
wann ihr zurückkommt.
248
00:20:41,616 --> 00:20:44,452
Du weißt, wer wir sind?
249
00:20:44,536 --> 00:20:48,957
Hunter, Echo, Tech, Wrecker und Crosshair.
250
00:20:49,040 --> 00:20:51,209
Ihr seid Kloneinheit 99.
251
00:20:52,002 --> 00:20:54,045
Was machst du auf Kamino, Kleine?
252
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
Natürlich ihren Job.
253
00:20:58,758 --> 00:21:01,011
Sie ist meine medizinische Assistentin.
254
00:21:01,094 --> 00:21:04,764
Ihre Neugier lässt sie nicht stillsitzen.
255
00:21:05,557 --> 00:21:08,393
Komm, Omega. Wir haben zu tun.
256
00:21:17,986 --> 00:21:21,740
Dieser Tag wird immer seltsamer.
257
00:21:55,857 --> 00:22:00,362
Admiral Tarkin,
das kommt sehr überraschend.
258
00:22:00,945 --> 00:22:06,326
Kanzler Palpatine hat
unsere Klonforschung stets unterstützt.
259
00:22:06,409 --> 00:22:10,580
Imperator Palpatine
hat jetzt neue Prioritäten.
260
00:22:10,663 --> 00:22:14,918
Das Ende des Krieges stellt
den künftigen Bedarf an Klonen infrage.
261
00:22:15,001 --> 00:22:18,505
Die weitere Produktion
wurde vertraglich vereinbart.
262
00:22:18,588 --> 00:22:22,050
Das sind Verträge mit der Republik,
die nicht mehr existiert.
263
00:22:22,133 --> 00:22:27,138
Ihnen ist klar, in welch unsicherer Lage
das neue Imperium ist.
264
00:22:27,639 --> 00:22:31,810
Klontruppen werden benötigt,
um die Ordnung zu garantieren.
265
00:22:32,477 --> 00:22:36,940
In der Tat. Eine allgemeine Wehrpflicht
reduziert die Kosten um die Hälfte.
266
00:22:37,023 --> 00:22:39,984
Die Leistungsfähigkeit unserer Klone
267
00:22:40,068 --> 00:22:44,155
übersteigt weit die von Wehrpflichtigen.
268
00:22:45,031 --> 00:22:47,367
Das muss ich beurteilen, Premierminister.
269
00:23:02,382 --> 00:23:04,217
Sein Schiff kam heute an.
270
00:23:04,759 --> 00:23:07,679
Er soll die Klone beurteilen.
271
00:23:07,762 --> 00:23:11,182
Gut. Endlich fliegt der Ausschuss raus.
272
00:23:17,313 --> 00:23:21,401
Programmierte Klone.
Mich kontrolliert niemand.
273
00:23:22,110 --> 00:23:24,029
Wrecker, es ist völlig logisch,
274
00:23:24,112 --> 00:23:27,115
dass dein Hang zur Zerstörung
das Ergebnis von Manipulation ist.
275
00:23:27,198 --> 00:23:29,284
Nimm das zurück!
276
00:23:29,367 --> 00:23:33,747
Das ist eine wissenschaftliche These,
die auf Fakten basiert.
277
00:23:33,830 --> 00:23:36,249
Dir gebe ich Fakten.
278
00:23:36,332 --> 00:23:41,254
Ich zerstöre gern Dinge,
weil ich gern Dinge zerstöre!
279
00:23:41,755 --> 00:23:42,922
Kapiert?
280
00:23:43,006 --> 00:23:45,842
Mich hast du überzeugt.
281
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Einer der Imperialen
soll die Klone beurteilen.
282
00:23:49,429 --> 00:23:50,805
Alle reden darüber.
283
00:23:50,889 --> 00:23:52,891
Inwiefern beurteilen?
284
00:23:52,974 --> 00:23:56,644
Hoffentlich nicht geistig.
Da würden wir durchfallen.
285
00:23:58,521 --> 00:23:59,606
Da bin ich wieder.
286
00:24:05,653 --> 00:24:07,947
Omega. Die von vorhin?
287
00:24:10,200 --> 00:24:11,993
Auf dem Gang?
288
00:24:12,077 --> 00:24:14,579
Ja, Kleine. Wir erinnern uns.
289
00:24:14,662 --> 00:24:17,499
Musst du nicht irgendwo hin?
290
00:24:18,333 --> 00:24:19,793
Nein. Ich bleibe.
291
00:24:19,876 --> 00:24:23,630
Du willst bei uns sitzen?
Das gab es noch nie.
292
00:24:26,633 --> 00:24:29,135
Ich mag euch.
Ihr passt hier auch nicht rein.
293
00:24:29,969 --> 00:24:32,430
Was machst du wirklich hier auf Kamino?
294
00:24:32,514 --> 00:24:35,558
Hast du keine Familie. Eltern?
295
00:24:35,642 --> 00:24:37,060
Eltern?
296
00:24:37,143 --> 00:24:42,399
Schau an. Die Schrotttruppe
hat einen neuen Rekruten.
297
00:24:43,483 --> 00:24:46,653
Die Maden-Charge hat ein neues Mitglied.
298
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Was…
299
00:24:51,157 --> 00:24:52,283
Wer war das?
300
00:24:53,451 --> 00:24:57,288
Ich. Entschuldige dich
bei meinen Freunden.
301
00:24:57,372 --> 00:24:59,582
Die Kleine gefällt mir!
302
00:25:00,166 --> 00:25:01,876
Wie war das?
303
00:25:01,960 --> 00:25:04,337
Hey. Langsam.
304
00:25:04,421 --> 00:25:07,257
Ich rate dir, geh weiter.
305
00:25:15,265 --> 00:25:17,475
Geh zurück ins Labor, du kleine Ratte.
306
00:25:25,900 --> 00:25:26,985
Huch.
307
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
Jetzt reicht's.
308
00:25:28,653 --> 00:25:29,821
Oh ja!
309
00:25:33,408 --> 00:25:34,576
Nicht schon wieder.
310
00:26:01,686 --> 00:26:03,521
Echo, pass auf.
311
00:26:08,068 --> 00:26:12,530
Aber Meisterin Nala Se rief dich zu sich.
Du musst gehen.
312
00:26:12,614 --> 00:26:15,617
Nein, ich bleibe, bis er aufwacht.
313
00:26:16,159 --> 00:26:18,370
Wo… Wo bin ich?
314
00:26:25,418 --> 00:26:27,337
Nein! Weg mit dem Zeug!
315
00:26:28,129 --> 00:26:30,006
Aber die Untersuchung läuft noch.
316
00:26:30,090 --> 00:26:34,135
Echo. Keine Sorge. Ich bin's, Omega.
317
00:26:34,844 --> 00:26:36,262
Ich verstehe dich.
318
00:26:36,346 --> 00:26:38,807
Ich hasse es auch,
an Geräte angeschlossen zu werden.
319
00:26:39,933 --> 00:26:42,268
Hallo, CT-1409.
320
00:26:42,352 --> 00:26:44,020
Er heißt Echo.
321
00:26:44,104 --> 00:26:51,027
Ich bin AZI-345211896246498721347,
322
00:26:51,111 --> 00:26:52,779
Ihr zuständiger Medi-Droid.
323
00:26:53,863 --> 00:26:55,198
Ich sagte doch, er lebt!
324
00:26:55,281 --> 00:26:57,450
Ihr schuldet mir zwei Kredits.
325
00:26:57,534 --> 00:27:00,286
CT-1409s Zustand ist stabil.
326
00:27:00,370 --> 00:27:02,997
Aber ich habe
schlechte Nachrichten für Sie alle.
327
00:27:03,665 --> 00:27:09,295
Laut der Testergebnisse
sind Sie alle genetisch defekte Klone.
328
00:27:13,925 --> 00:27:16,678
Ich lasse Ihnen Zeit,
diesen Schock zu verdauen.
329
00:27:18,179 --> 00:27:19,472
Wir haben ein Problem.
330
00:27:19,556 --> 00:27:22,350
Nicht wirklich.
Wir sind eher abartig als defekt.
331
00:27:22,434 --> 00:27:26,062
Nicht das. Admiral Tarkin ist hier.
332
00:27:26,146 --> 00:27:28,398
Er ist es, der die Klone beurteilt.
333
00:27:28,481 --> 00:27:32,193
Der Tarkin von der Rettungsaktion
in der Zitadelle, bei der du…
334
00:27:32,277 --> 00:27:34,696
-Wie soll ich sagen?
-Explodiert bist.
335
00:27:34,779 --> 00:27:36,698
Und zu dem hier wurdest.
336
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Ja.
337
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Und er ist kein großer Fan von Klonen.
338
00:27:42,078 --> 00:27:46,124
Wir erfahren es bald.
Der Premierminister will uns sehen.
339
00:27:46,207 --> 00:27:50,795
Er fand die Schlägerei in der Kantine
wohl nicht lustig. Ich schon.
340
00:27:51,212 --> 00:27:53,298
Los. Bringen wir es hinter uns.
341
00:27:57,469 --> 00:27:58,470
Wartet.
342
00:27:58,553 --> 00:28:01,931
Die Schlägerei war meine Schuld.
Ich komme mit.
343
00:28:02,015 --> 00:28:05,060
Auf keinen Fall. Wir machen das.
344
00:28:05,143 --> 00:28:06,394
-Aber ich…
-Hör zu, Kleine.
345
00:28:06,478 --> 00:28:08,480
Unsere Truppe bringt dir nur Ärger.
346
00:28:08,563 --> 00:28:11,107
Halte dich besser von uns fern.
347
00:28:11,191 --> 00:28:12,359
Kapiert?
348
00:28:23,411 --> 00:28:26,831
Wo wollt ihr hin?
Die Übungshalle ist dort.
349
00:28:27,749 --> 00:28:29,084
Übungshalle?
350
00:28:29,167 --> 00:28:31,169
Für Kampfsimulationen.
351
00:28:31,252 --> 00:28:34,464
Admiral Tarkin will
eure Truppe in Aktion sehen.
352
00:28:34,547 --> 00:28:36,675
Wir erhalten also keine Rüge?
353
00:28:37,258 --> 00:28:39,344
Nein, ihr werdet getestet.
354
00:28:39,427 --> 00:28:40,595
Macht euch fertig.
355
00:28:41,346 --> 00:28:45,684
Wir kriegen also keinen Ärger
und sollen wieder kämpfen?
356
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
Vielleicht ist dieses Imperium
doch nicht so übel.
357
00:29:02,575 --> 00:29:06,621
Das Imperium stellt den Wert
der Klonsoldaten infrage.
358
00:29:06,705 --> 00:29:11,251
Um eure Kampfkraft zu demonstrieren,
machen wir einen Leistungstest.
359
00:29:11,751 --> 00:29:13,211
Geht in Stellung.
360
00:29:13,294 --> 00:29:17,007
Wir haben das tausendmal gemacht.
Ihr wisst, was zu tun ist.
361
00:29:17,507 --> 00:29:21,511
Eine Simulation?
Gebt uns eine richtige Schlacht.
362
00:29:23,430 --> 00:29:25,223
Beginnt.
363
00:29:43,616 --> 00:29:44,868
Crosshair, du die Türme.
364
00:30:13,605 --> 00:30:14,689
Los.
365
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Endlich!
366
00:30:18,902 --> 00:30:19,903
Ich gebe dir Deckung.
367
00:30:31,039 --> 00:30:33,041
Das dauert viel zu lange!
368
00:30:48,598 --> 00:30:51,685
War das alles? Ich will mehr!
369
00:30:52,435 --> 00:30:56,773
Wenn das Imperium stärker sein soll,
als die Republik es war,
370
00:30:56,856 --> 00:30:59,025
müssen es ihre Soldaten auch sein.
371
00:30:59,109 --> 00:31:01,111
Setzt scharfe Munition ein.
372
00:31:01,194 --> 00:31:04,239
Admiral Tarkin, ich protestiere.
373
00:31:04,322 --> 00:31:09,202
Scharfe Munition beschädigt meine Klone
und die Einrichtung.
374
00:31:09,285 --> 00:31:12,747
Ihr werdet dafür entschädigt. Los!
375
00:31:27,929 --> 00:31:31,057
Neues Spielzeug. Das gefällt mir.
376
00:31:34,894 --> 00:31:35,979
Ja!
377
00:31:45,196 --> 00:31:46,406
Die schießen scharf.
378
00:31:46,489 --> 00:31:47,907
Hol Wrecker. Wir geben Deckung.
379
00:31:56,458 --> 00:31:57,876
Wrecker, alles in Ordnung?
380
00:31:58,835 --> 00:32:00,170
Den habe ich gespürt.
381
00:32:23,318 --> 00:32:24,319
Zurück.
382
00:32:32,285 --> 00:32:33,620
Das läuft toll.
383
00:32:34,120 --> 00:32:36,247
Die Übungsgranaten wirken bei denen nicht.
384
00:32:36,331 --> 00:32:38,166
Also improvisieren wir.
385
00:32:38,249 --> 00:32:41,419
Wenn Tarkin uns testen will,
wollen wir ihn nicht enttäuschen.
386
00:32:49,928 --> 00:32:51,638
Ich hasse Handzeichen.
387
00:32:51,721 --> 00:32:53,473
Du solltest sie auswendig lernen.
388
00:32:53,556 --> 00:32:55,141
Lern du sie doch auswendig.
389
00:32:55,225 --> 00:32:56,226
Habe ich.
390
00:32:59,020 --> 00:33:00,605
Wie damals auf Felucia.
391
00:33:01,147 --> 00:33:02,816
Sag das doch gleich.
392
00:33:15,328 --> 00:33:16,329
Ich komme.
393
00:33:29,342 --> 00:33:31,970
Das Umprogrammieren bringt nichts,
wenn du ihn zerstörst.
394
00:33:32,637 --> 00:33:34,389
Ich hoffe sehr, du hast recht.
395
00:33:40,603 --> 00:33:42,981
Das ist eine recht ungewöhnliche Taktik.
396
00:33:43,565 --> 00:33:46,192
Die Klone der experimentellen Einheit 99
397
00:33:46,276 --> 00:33:50,196
neigen dazu,
von den Standardregeln abzuweichen.
398
00:33:56,202 --> 00:33:57,203
Beeil dich.
399
00:33:57,829 --> 00:33:59,205
Fertig. Lass ihn los.
400
00:34:31,404 --> 00:34:32,489
Wrecker. Aufpassen.
401
00:34:36,451 --> 00:34:37,952
Bleib unten!
402
00:34:39,245 --> 00:34:41,081
Mir bricht die Verbindung ab.
403
00:34:47,712 --> 00:34:48,755
Tech!
404
00:34:55,929 --> 00:34:57,347
Crosshair, mehr Feuerdeckung.
405
00:35:04,729 --> 00:35:06,648
Tech! Halte durch, Junge.
406
00:35:06,731 --> 00:35:09,442
Ich gehe nicht weg.
407
00:35:13,238 --> 00:35:14,322
Wrecker, Messer.
408
00:35:31,673 --> 00:35:32,674
Gut gemacht.
409
00:35:58,324 --> 00:36:00,827
Wunderbar, nicht wahr?
410
00:36:01,327 --> 00:36:05,999
Abwarten.
Erzählen Sie mir von Kloneinheit 99.
411
00:36:06,833 --> 00:36:08,960
Sie sind medizinisch defekte Klone,
412
00:36:09,044 --> 00:36:14,049
deren Zellmutationen
ihre Kampfkraft verbessert haben.
413
00:36:15,675 --> 00:36:19,346
Wie viele dieser Superklone besitzen Sie?
414
00:36:20,138 --> 00:36:22,349
Nur noch fünf.
415
00:36:23,099 --> 00:36:26,186
Sie könnten
für Ihr neues Imperium von Vorteil sein.
416
00:36:26,269 --> 00:36:30,273
Aber es gibt Hinweise
auf ein beunruhigendes Ausmaß
417
00:36:30,357 --> 00:36:32,942
an Ungehorsam
und Missachtung von Befehlen.
418
00:36:33,026 --> 00:36:35,320
Das ist ein Nebeneffekt der Mutation.
419
00:36:35,403 --> 00:36:39,616
Aber er hat nie
die Erfüllung ihrer Missionen behindert.
420
00:36:40,700 --> 00:36:43,620
Sie haben Order 66 ausgeführt?
421
00:36:44,662 --> 00:36:49,668
Da auf Kaller Jedi-Generalin
und Padawan eliminiert wurden,
422
00:36:49,751 --> 00:36:50,919
ist das zu vermuten.
423
00:36:51,002 --> 00:36:54,589
Vermuten reicht nicht.
Nur der Tod der Generalin ist bestätigt.
424
00:36:55,256 --> 00:36:59,761
Ein Bericht aus deren Reihen besagt,
dass der Padawan geflohen ist.
425
00:37:00,428 --> 00:37:03,848
Mal sehen,
wem diese Klone wirklich dienen.
426
00:37:10,647 --> 00:37:15,985
Scharfe Munition? Gegen uns?
427
00:37:16,069 --> 00:37:18,154
Wir waren dabei, Wrecker. Wir wissen es.
428
00:37:18,238 --> 00:37:19,739
Ich hatte vor Tarkin gewarnt.
429
00:37:20,323 --> 00:37:23,076
Wofür hält sich diese imperiale Schlange?
430
00:37:23,159 --> 00:37:27,747
Hör auf. Auf dich wurde geschossen.
Das passiert ständig.
431
00:37:28,873 --> 00:37:31,835
Es ist ein Unterschied,
ob im Kampf auf uns geschossen wird,
432
00:37:31,918 --> 00:37:34,170
oder ob man uns für Schießübungen benutzt.
433
00:37:34,254 --> 00:37:37,382
Genau. Wir sind keine blöden Droiden.
434
00:37:37,465 --> 00:37:38,883
Da sind wir uns einig.
435
00:37:47,726 --> 00:37:49,894
Das war recht beeindruckend.
436
00:37:50,478 --> 00:37:51,938
Wir hatten kaum die Wahl.
437
00:37:52,022 --> 00:37:56,943
Unser neues Imperium hat vielleicht
etwas ungewöhnliche Methoden,
438
00:37:57,027 --> 00:37:58,987
aber die hat diese Truppe auch.
439
00:37:59,070 --> 00:38:00,989
Beide haben sicher ihre Vorzüge.
440
00:38:01,781 --> 00:38:05,160
Nala Se schwärmt in höchsten Tönen
von ihren fünf Superklonen.
441
00:38:05,243 --> 00:38:08,079
Sie behauptet,
ihr seid stärker als eine Armee.
442
00:38:08,163 --> 00:38:10,790
Haben Sie eine Mission für uns?
443
00:38:11,374 --> 00:38:15,879
Ja. Wir haben Aufständische
im Onderon-Sektor aufgespürt.
444
00:38:15,962 --> 00:38:17,547
Sie müssen eliminiert werden.
445
00:38:17,630 --> 00:38:19,382
Was für Aufständische?
446
00:38:19,883 --> 00:38:24,262
Separatisten, die die Galaxie
weiter mit Krieg überziehen wollen.
447
00:38:24,346 --> 00:38:28,892
Wenn ihr diese Gefahr beseitigt,
werdet ihr sehr wohlwollend betrachtet,
448
00:38:28,975 --> 00:38:31,728
wenn ich entscheide,
was die imperialen Truppen brauchen.
449
00:38:47,494 --> 00:38:49,829
Hast du Informationen
über die Aufständischen?
450
00:38:49,913 --> 00:38:53,083
Nein. Die Akten des Imperiums
sind unter Verschluss.
451
00:38:53,166 --> 00:38:55,335
Wart's ab. Ich komme an sie ran.
452
00:38:55,835 --> 00:38:59,631
Ich muss sagen,
dieses Imperium versteht was von Waffen.
453
00:38:59,714 --> 00:39:01,800
Du solltest die neuen Waffen sehen.
454
00:39:01,883 --> 00:39:03,760
Er hat sogar geweint.
455
00:39:03,843 --> 00:39:05,595
Wir beide.
456
00:39:06,179 --> 00:39:07,681
Dafür ist kein Platz an Bord.
457
00:39:07,764 --> 00:39:10,183
Nein? Ich schaffe Platz.
458
00:39:11,893 --> 00:39:15,105
Eine neue Mission und Sprengstoff satt.
459
00:39:15,188 --> 00:39:17,232
Endlich wieder alles wie gehabt.
460
00:39:17,315 --> 00:39:21,319
Das kommt nicht in meine Nähe.
Ich schlafe nicht wieder auf Geschossen.
461
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Hunter.
462
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Ich hatte gesagt,
du sollst dich fernhalten.
463
00:39:29,703 --> 00:39:31,830
Ich weiß, aber ich muss dir etwas sagen.
464
00:39:31,913 --> 00:39:34,541
Gut. Was ist?
465
00:39:35,750 --> 00:39:40,005
Dieser Offizier des Imperiums
hat was gegen euch.
466
00:39:40,088 --> 00:39:43,967
Ich hörte ihn mit Lama Su reden.
Er mag Klone nicht.
467
00:39:45,427 --> 00:39:48,680
Das wissen wir.
Aber wir erledigen den Job.
468
00:39:48,763 --> 00:39:50,640
Ich traue ihm nicht.
469
00:39:50,724 --> 00:39:54,644
Es ist nur eine Mission. Keine Sorge.
470
00:39:55,145 --> 00:39:56,980
Dann lass mich mit euch gehen.
471
00:39:57,522 --> 00:40:01,026
Du bist kein Soldat. Das ist gefährlich.
472
00:40:01,109 --> 00:40:03,403
Hier ist es auch gefährlich.
473
00:40:03,486 --> 00:40:06,614
Es hat sich viel verändert.
Wir müssen weg von Kamino.
474
00:40:06,698 --> 00:40:08,533
Hunter, los!
475
00:40:09,826 --> 00:40:14,372
An Veränderungen muss man sich
erst gewöhnen. Das wird schon.
476
00:40:18,710 --> 00:40:19,711
Hunter.
477
00:40:22,922 --> 00:40:24,132
Schon gut.
478
00:40:30,638 --> 00:40:31,765
Probleme?
479
00:40:33,308 --> 00:40:35,560
Irgendwas an ihr bleibt mir rätselhaft.
480
00:40:39,356 --> 00:40:43,693
Kinder sind wohl nicht dein Spezialgebiet.
481
00:41:03,963 --> 00:41:06,633
Omega. Komm.
482
00:41:06,716 --> 00:41:08,551
Ich sagte, du sollst bei mir bleiben.
483
00:41:40,500 --> 00:41:41,793
Was war das?
484
00:41:41,876 --> 00:41:43,378
Frag lieber nicht.
485
00:41:43,461 --> 00:41:45,422
Wenigstens ist das kein Sumpf.
486
00:41:45,505 --> 00:41:47,298
Fast.
487
00:41:47,382 --> 00:41:49,968
Das Lager der Separatisten
ist zwei Kilometer von hier.
488
00:41:50,051 --> 00:41:52,637
Wir gehen zu Fuß
und erkunden die Umgebung.
489
00:41:54,556 --> 00:41:55,807
Diskret.
490
00:41:56,850 --> 00:42:00,770
Ach komm.
Ich jage seit Tagen nichts in die Luft.
491
00:42:00,854 --> 00:42:03,231
Vorsicht, Wrecker,
dein Programm setzt ein.
492
00:42:03,314 --> 00:42:05,233
Fang mir bloß nicht damit an!
493
00:42:26,296 --> 00:42:28,214
Wie viele Droiden sind es, Tech?
494
00:42:28,715 --> 00:42:32,552
Ich sehe von hier aus nichts.
Irgendwas blockiert meinen Scanner.
495
00:42:32,635 --> 00:42:35,013
Klappergestelle kommen immer im Rudel.
496
00:42:35,096 --> 00:42:37,390
Schauen wir uns näher an,
was wir vor uns haben.
497
00:42:59,371 --> 00:43:01,081
Was siehst du, Tech?
498
00:43:01,164 --> 00:43:05,251
Ich empfange 25 Wärmefelder,
aber keine Droiden.
499
00:43:06,086 --> 00:43:10,006
Tarkin sprach von Aufständischen,
nicht von Droiden.
500
00:43:10,840 --> 00:43:13,218
Auch ob sie das sind, weiß ich nicht.
501
00:43:14,844 --> 00:43:17,681
Da unten sind Kinder.
502
00:43:17,764 --> 00:43:20,183
Kinder? Hier?
503
00:43:22,060 --> 00:43:23,895
Da stimmt irgendwas nicht.
504
00:43:24,688 --> 00:43:25,980
Worauf warten wir?
505
00:43:26,606 --> 00:43:28,608
Gib den Befehl.
506
00:43:28,692 --> 00:43:32,028
-Nein. Waffe runter.
-Was?
507
00:43:32,112 --> 00:43:35,031
Wir jagen keine Droiden in die Luft?
508
00:43:35,115 --> 00:43:36,783
Das sind keine Droiden, Wrecker.
509
00:43:36,866 --> 00:43:38,952
Und was machen wir nun?
510
00:43:39,035 --> 00:43:41,329
Wir erfüllen unsere Mission.
511
00:43:41,413 --> 00:43:43,373
Gib den Befehl, Hunter.
512
00:43:44,624 --> 00:43:46,292
Wir sind nicht allein.
513
00:43:46,876 --> 00:43:48,378
Waffe runter.
514
00:43:57,262 --> 00:43:59,597
Du hast ihn gehört. Waffe runter.
515
00:44:00,849 --> 00:44:04,561
Hören wir sie an. Vertraut mir.
516
00:44:41,389 --> 00:44:43,600
Das sind keine Separatisten.
517
00:44:43,683 --> 00:44:45,560
Das sind republikanische Kämpfer.
518
00:44:46,436 --> 00:44:49,147
Warum lässt Tarkin uns
gegen die eigenen Leute kämpfen?
519
00:44:50,398 --> 00:44:53,151
Weil wir uns weigern,
für ein Imperium zu kämpfen.
520
00:44:54,152 --> 00:44:55,779
Du bist Saw Gerrera.
521
00:44:56,446 --> 00:45:00,450
Du wurdest von Captain Rex
und General Skywalker ausgebildet.
522
00:45:12,545 --> 00:45:18,426
Das neue Imperium schickt euch also,
um uns auszulöschen?
523
00:45:19,052 --> 00:45:21,471
Wir sind hier,
um Aufständische auszuschalten.
524
00:45:23,098 --> 00:45:25,475
Nun… hier sind wir.
525
00:45:25,558 --> 00:45:26,935
Was wollt ihr tun?
526
00:45:27,018 --> 00:45:29,646
Uns niederstrecken wie die Jedi?
527
00:45:29,729 --> 00:45:31,731
Ist das eine Aufforderung?
528
00:45:31,815 --> 00:45:32,857
Schluss.
529
00:45:32,941 --> 00:45:35,944
Wir hatten Kampfdroiden erwartet, keine…
530
00:45:36,027 --> 00:45:40,532
Zivilisten? Die Zeiten ändern sich,
die Ziele auch.
531
00:45:40,615 --> 00:45:44,619
Schaut euch die Aufständischen an,
die ihr ausschalten solltet.
532
00:45:50,375 --> 00:45:53,128
Da fragt man sich,
welche Lügen sie noch erzählen.
533
00:45:55,296 --> 00:45:57,465
Gehen wir. Räumt das Lager.
534
00:46:04,347 --> 00:46:07,559
Was ist hier los? Wer sind die Leute?
535
00:46:08,518 --> 00:46:12,689
Dorfbewohner, Bauern,
ehemalige Kämpfer der Republik,
536
00:46:12,772 --> 00:46:18,945
jetzt alle auf der Flucht, weil Palpatine
sich zum Imperator ernannt hat.
537
00:46:19,529 --> 00:46:24,659
Die Jedi sollen einen Anschlag
auf den Obersten Kanzler verübt haben.
538
00:46:24,743 --> 00:46:27,537
Er handelte aus Notwehr.
539
00:46:28,163 --> 00:46:29,831
Und ich dachte, du wärst der Schlaue.
540
00:46:30,582 --> 00:46:34,502
Da die Jedi dezimiert sind
und die Klonarmee auf ihn hört,
541
00:46:34,586 --> 00:46:38,381
wird Palpatine
die gesamte Galaxie beherrschen.
542
00:46:38,465 --> 00:46:40,300
Wenn wir ihn nicht aufhalten.
543
00:46:40,383 --> 00:46:43,345
Der Krieg ist aus.
544
00:46:43,928 --> 00:46:47,390
Wenn wir jetzt aufgeben,
ist alles, wofür wir gekämpft haben…
545
00:46:48,391 --> 00:46:51,561
…jedes Opfer, sinnlos gewesen.
546
00:46:52,395 --> 00:46:54,314
Das lasse ich nicht zu.
547
00:46:54,397 --> 00:46:59,402
Der Klonkrieg mag vorbei sein,
aber jetzt beginnt ein Bürgerkrieg.
548
00:47:00,153 --> 00:47:04,657
Mit ein paar Kämpfern und wenigen Waffen?
Ihr habt keine Chance.
549
00:47:04,741 --> 00:47:06,451
Allein nicht.
550
00:47:06,993 --> 00:47:09,287
Wir müssen los. Das Treffen ist bald.
551
00:47:09,913 --> 00:47:11,164
Was machen wir mit denen?
552
00:47:15,168 --> 00:47:20,840
Die Klone halfen uns, Onderon zu befreien.
Sie sollen entscheiden dürfen.
553
00:47:20,924 --> 00:47:23,468
Die alten Zeiten sind vorbei.
554
00:47:23,551 --> 00:47:27,847
Passt euch an und überlebt,
oder sterbt mit der Vergangenheit.
555
00:47:28,473 --> 00:47:29,974
Die Entscheidung liegt bei euch.
556
00:48:21,401 --> 00:48:24,320
In der Republik wussten wir,
wofür wir standen.
557
00:48:24,988 --> 00:48:29,034
Mit Tarkin und seinem neuen Imperium
ist das völlig anders.
558
00:48:29,117 --> 00:48:32,954
Warum diskutieren wir?
Wir müssen die Mission erfüllen.
559
00:48:33,455 --> 00:48:37,751
Wach auf, Crosshair. Sie wollen,
dass wir unschuldige Zivilisten töten.
560
00:48:37,834 --> 00:48:39,502
Wer sagt, sie sind unschuldig?
561
00:48:39,586 --> 00:48:40,920
Was ist los mit dir?
562
00:48:41,463 --> 00:48:43,965
Mit mir? Ich führe Befehle aus.
563
00:48:44,049 --> 00:48:45,967
Genau.
564
00:48:46,051 --> 00:48:48,678
Die verschwören sich gegen den Imperator.
565
00:48:49,387 --> 00:48:53,099
Wenn dir der Mumm fehlt,
zu tun, was getan werden muss,
566
00:48:53,183 --> 00:48:56,686
dann bist du ungeeignet als Anführer.
567
00:49:07,989 --> 00:49:09,199
Wir werden verfolgt.
568
00:49:15,622 --> 00:49:17,415
Das ist ein Kundschafterdroide.
569
00:49:17,499 --> 00:49:19,501
Tarkin spioniert uns jetzt aus?
570
00:49:20,001 --> 00:49:21,586
Das haben die Jedi nie getan.
571
00:49:21,670 --> 00:49:23,546
Das weißt du nicht.
572
00:49:26,508 --> 00:49:27,509
Omega.
573
00:49:28,218 --> 00:49:29,469
Was ist mit ihr?
574
00:49:30,095 --> 00:49:33,098
Sie warnte mich vor der Mission.
Und vor Tarkin.
575
00:49:33,181 --> 00:49:37,352
Sie sagte,
Kamino sei nicht mehr sicher für uns.
576
00:49:38,436 --> 00:49:40,438
Vielleicht hat sie recht.
577
00:49:40,522 --> 00:49:43,942
Hören wir jetzt auf ein Kind?
578
00:49:44,442 --> 00:49:46,361
Ich würde Omegas Warnungen nicht abtun.
579
00:49:47,195 --> 00:49:52,200
Ein gutes Gespür ist nicht unüblich
für einen Superklon wie sie.
580
00:49:53,034 --> 00:49:55,829
Der war gut, Tech.
Ich hätte dir fast geglaubt.
581
00:49:55,912 --> 00:49:58,331
Als Nala Se von fünf Klonen sprach,
582
00:49:58,415 --> 00:50:01,876
dachte Tarkin, sie meine uns,
aber Echo ist ein Reg.
583
00:50:01,960 --> 00:50:03,920
Die fünfte ist Omega.
584
00:50:04,004 --> 00:50:08,717
Mein Verdacht bestätigte sich,
als ich in der Klinik ihre DNS prüfte.
585
00:50:08,800 --> 00:50:11,636
Und das sagst du jetzt erst?
586
00:50:11,720 --> 00:50:13,680
Ich dachte, es wäre klar.
587
00:50:13,763 --> 00:50:15,765
Warum ist das klar?
588
00:50:16,307 --> 00:50:17,726
Wir holen sie.
589
00:50:19,894 --> 00:50:23,857
Du missachtest erneut Befehle
wegen eines Kindes?
590
00:50:23,940 --> 00:50:26,151
Schlechte Entscheidung, Hunter.
591
00:50:33,283 --> 00:50:36,953
Sie ist eine von uns.
Wir lassen sie nicht dort.
592
00:50:54,721 --> 00:50:57,307
Was ist das alles, AZI?
593
00:50:57,390 --> 00:51:00,518
Meine Scanner melden
ein Sammelsurium von Waffen,
594
00:51:00,602 --> 00:51:03,897
Kuriositäten und Müll
von geringem oder keinem Wert.
595
00:51:03,980 --> 00:51:05,607
Das gefällt mir.
596
00:51:05,690 --> 00:51:07,567
Wir sollten nicht hier sein, Omega.
597
00:51:07,650 --> 00:51:10,362
Nala Se sagte,
wir sollen in der Klinik bleiben.
598
00:51:10,445 --> 00:51:14,532
Keine Sorge.
Wir sind auf… Recherchemission.
599
00:51:14,616 --> 00:51:19,079
Recherchemission?
Meine Lieblingsmissionen.
600
00:51:19,162 --> 00:51:22,248
Was suchen wir? Das hier?
601
00:51:24,668 --> 00:51:26,419
Oder das hier?
602
00:51:28,213 --> 00:51:29,214
Oder das?
603
00:51:31,424 --> 00:51:32,425
Das?
604
00:51:33,468 --> 00:51:34,469
Vielleicht das?
605
00:51:36,846 --> 00:51:37,847
Was ist hiermit?
606
00:51:48,900 --> 00:51:52,237
Ein eigenartiges Souvenir.
607
00:51:56,574 --> 00:51:58,243
Jemand könnte uns hören.
608
00:51:58,326 --> 00:52:01,329
Ich komme zu dem Schluss:
Der Raum ist unbewohnbar.
609
00:52:04,833 --> 00:52:07,585
Da kommt jemand. Verschwinden wir.
610
00:52:11,715 --> 00:52:13,717
Du hast keine Erlaubnis, hier zu sein.
611
00:52:13,800 --> 00:52:15,844
Ich… habe mich verirrt.
612
00:52:15,927 --> 00:52:17,262
Sorry, passiert nie wieder.
613
00:52:17,887 --> 00:52:20,056
Schafft ihre Sachen in den Hangar.
614
00:52:20,140 --> 00:52:21,933
Und du kommst mit mir.
615
00:52:22,017 --> 00:52:24,561
Nein. Wir sind medizinische Mitarbeiter…
616
00:52:24,644 --> 00:52:25,895
Finger weg, Droide.
617
00:52:26,938 --> 00:52:27,939
AZI!
618
00:52:40,618 --> 00:52:45,165
Ich erhalte keine Antwort.
Das ist ungewöhnlich.
619
00:52:45,248 --> 00:52:48,209
Flieg uns hin.
Wir finden heraus, was los ist.
620
00:53:17,906 --> 00:53:19,407
Haltet euch an den Plan.
621
00:53:19,491 --> 00:53:22,744
Schwärmt aus,
findet Omega und kommt zurück zum Schiff.
622
00:53:45,475 --> 00:53:46,476
Keine Bewegung!
623
00:53:50,689 --> 00:53:52,524
Wie zu erwarten.
624
00:53:57,737 --> 00:54:00,699
Das Imperium duldet kein Versagen.
625
00:54:00,782 --> 00:54:03,618
Es gab Komplikationen.
626
00:54:03,702 --> 00:54:06,788
Ja, der Kundschafterdroide
meldete alle Einzelheiten.
627
00:54:07,414 --> 00:54:09,958
Eine Verschwörung mit Saw Gerrera.
628
00:54:10,041 --> 00:54:12,752
Ihr kennt sicher
die Strafe für Hochverrat.
629
00:54:12,836 --> 00:54:14,337
Hochverrat?
630
00:54:14,421 --> 00:54:16,172
In den Bau mit ihnen.
631
00:54:34,482 --> 00:54:35,734
Riecht komisch.
632
00:54:35,817 --> 00:54:37,318
Weil es sauber ist.
633
00:54:37,819 --> 00:54:39,612
Der Plan ist nicht ganz gescheitert.
634
00:54:43,074 --> 00:54:44,159
Na toll.
635
00:54:46,036 --> 00:54:47,912
Ich hatte euch gewarnt.
636
00:54:47,996 --> 00:54:50,665
Wir mussten kommen und dich holen.
637
00:54:52,167 --> 00:54:53,251
Mich?
638
00:54:53,335 --> 00:54:55,003
Was meinst du, Kleine?
639
00:54:55,086 --> 00:54:58,423
Willst du mitkommen,
oder sitzen wir umsonst hier im Bau?
640
00:54:58,506 --> 00:55:00,967
Ihr seid meinetwegen zurückgekommen?
641
00:55:01,051 --> 00:55:04,637
Genau. Du kannst
auf Kamino bleiben, falls...
642
00:55:04,721 --> 00:55:08,308
Nein, ich habe dir schon gesagt,
ich will mitkommen.
643
00:55:09,142 --> 00:55:11,478
Wie rührend.
644
00:55:15,857 --> 00:55:18,735
Hunter, wie kommen wir hier raus?
645
00:55:18,818 --> 00:55:20,653
Ich überlege.
646
00:55:20,737 --> 00:55:23,073
Weißt du, was du überlegen solltest?
647
00:55:23,156 --> 00:55:25,408
Wann du so weich geworden bist.
648
00:55:25,492 --> 00:55:26,910
Hör auf, Crosshair.
649
00:55:26,993 --> 00:55:30,789
Begreift ihr nicht,
dass wir wegen ihm hier drin sind?
650
00:55:30,872 --> 00:55:32,624
Er ließ uns Befehle missachten.
651
00:55:32,707 --> 00:55:35,835
Seit wann ist das für dich ein Problem?
652
00:55:35,919 --> 00:55:38,380
Ja. Wir tun das ständig.
653
00:55:38,463 --> 00:55:40,674
Gute Soldaten folgen Befehlen.
654
00:55:40,757 --> 00:55:44,094
Seit Kaller triffst du
nur falsche Entscheidungen.
655
00:55:44,678 --> 00:55:47,931
Zuerst Padawan, dann Gerrera.
656
00:55:48,014 --> 00:55:50,350
Du wirst zum Problem.
657
00:55:50,850 --> 00:55:52,852
Wir können später darüber diskutieren.
658
00:55:52,936 --> 00:55:55,772
Konzentrieren wir uns jetzt darauf,
wie wir rauskommen.
659
00:56:07,158 --> 00:56:08,243
Du bist wütend.
660
00:56:12,497 --> 00:56:14,833
Wie feinfühlig.
661
00:56:15,750 --> 00:56:20,088
Ich weiß, was du tun wirst.
Bitte tu es nicht.
662
00:56:20,171 --> 00:56:22,090
Was weißt du denn?
663
00:56:22,882 --> 00:56:26,386
Ich weiß, es ist nicht deine Schuld.
664
00:56:27,846 --> 00:56:29,097
Du musst es tun.
665
00:56:34,269 --> 00:56:36,479
CT-9904, mitkommen.
666
00:56:36,563 --> 00:56:38,857
Nein. Wir bleiben zusammen.
667
00:56:41,067 --> 00:56:41,943
Zurück!
668
00:57:13,099 --> 00:57:15,185
Wie ist sein Zustand?
669
00:57:15,810 --> 00:57:22,317
Die Genmutationen von CT-9904
haben seine Gehirnaktivität verändert,
670
00:57:22,400 --> 00:57:24,444
auch seinen Inhibitor-Chip.
671
00:57:25,111 --> 00:57:29,282
Dennoch erwies er sich auf ihrer Mission
als loyal zum Imperium.
672
00:57:29,366 --> 00:57:33,370
Der Chip ist nicht so aktiv
wie bei Standardklonen,
673
00:57:33,453 --> 00:57:35,997
aber er funktioniert.
674
00:57:36,081 --> 00:57:39,459
Können Sie die Programmierung verstärken?
675
00:57:39,542 --> 00:57:40,710
Ja.
676
00:57:40,794 --> 00:57:42,212
Dann tun Sie es.
677
00:58:24,295 --> 00:58:27,215
Ich hab's. Warum bin ich
nicht eher drauf gekommen?
678
00:58:27,298 --> 00:58:29,134
Das hier ist kein Gefängnis.
679
00:58:29,217 --> 00:58:30,969
Das sehe ich anders.
680
00:58:31,052 --> 00:58:35,056
Das ist ein kaminoanisches Gebäude.
Es entstand vor den Klonkriegen.
681
00:58:35,140 --> 00:58:37,726
Damals gab es
keine Kasernen oder Gefängnisse.
682
00:58:38,393 --> 00:58:39,978
Wie soll uns das helfen?
683
00:58:40,061 --> 00:58:44,315
Weil diese Zellen
für normale Zwecke nachgerüstet wurden,
684
00:58:44,399 --> 00:58:48,403
nicht um jemanden
wie Wrecker festzuhalten.
685
00:58:49,195 --> 00:58:51,031
Du meinst, ich kann uns raushauen?
686
00:58:54,492 --> 00:58:57,620
Stimmt. Du meinst, ich kann uns raushauen?
687
00:58:57,704 --> 00:58:59,998
Wenn du auf die richtige Stelle haust.
688
00:59:00,081 --> 00:59:01,666
Gut. Zeig mir, wohin.
689
00:59:02,250 --> 00:59:06,254
Wenn das klappt, brauchen wir Deckung.
Bildet eine Mauer.
690
00:59:17,307 --> 00:59:19,142
Hau hierhin. Hier.
691
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
Gut.
692
00:59:27,067 --> 00:59:28,485
Sagt mir, wann.
693
00:59:29,694 --> 00:59:30,528
Jetzt.
694
00:59:38,745 --> 00:59:39,913
Es ist nichts passiert.
695
00:59:40,538 --> 00:59:42,290
Bist du sicher, das klappt?
696
00:59:42,374 --> 00:59:44,626
Versuch es noch mal, etwas fester.
697
00:59:45,794 --> 00:59:48,004
Los. Gib alles.
698
00:59:48,088 --> 00:59:49,381
Gut.
699
01:00:00,392 --> 01:00:01,976
Es hat noch immer nichts gebracht.
700
01:00:07,315 --> 01:00:09,025
Doch.
701
01:00:09,109 --> 01:00:10,193
Schau.
702
01:00:12,445 --> 01:00:14,781
Da passe ich nie durch.
703
01:00:14,864 --> 01:00:18,785
Scharfsinnig wie immer, Wrecker.
Aber ich wollte vorschlagen...
704
01:00:18,868 --> 01:00:19,869
Ich mache es.
705
01:00:20,787 --> 01:00:22,038
Bist du sicher?
706
01:00:22,706 --> 01:00:23,748
Ja.
707
01:00:24,582 --> 01:00:29,295
Gut. Geh ans Schaltbrett und leg den Hebel
für das Strahlenschild um.
708
01:00:35,635 --> 01:00:36,803
Sie kommen.
709
01:00:39,639 --> 01:00:41,599
Moment, wo ist das Mädchen?
710
01:00:41,683 --> 01:00:43,184
Sagt ihr es uns.
711
01:00:43,268 --> 01:00:45,353
Wenn du ihr etwas tust, bist du tot.
712
01:00:45,437 --> 01:00:48,523
Zentrale,
Statusbericht über Gefangene 0219.
713
01:00:52,610 --> 01:00:53,653
Was war das?
714
01:00:53,737 --> 01:00:54,738
Entschuldigt.
715
01:00:54,821 --> 01:00:58,533
Dieser Boden hält mich nicht gut aus,
716
01:00:58,616 --> 01:01:03,038
weil er nicht
für Abnormale wie mich konstruiert wurde.
717
01:01:03,747 --> 01:01:05,498
Was ist hinter dir?
718
01:01:05,582 --> 01:01:07,083
Nichts.
719
01:01:07,167 --> 01:01:09,210
Geh von der Wand weg. Los.
720
01:01:09,294 --> 01:01:11,129
Komm her und zwing mich dazu.
721
01:01:12,672 --> 01:01:15,508
Verstanden. Das Mädchen
gilt als noch eingeschlossen.
722
01:01:15,592 --> 01:01:17,010
Sagt uns, wo sie ist.
723
01:01:20,472 --> 01:01:21,473
Leg den Hebel um!
724
01:01:27,479 --> 01:01:28,480
Loslassen!
725
01:01:29,731 --> 01:01:30,732
Hallo, Roter.
726
01:01:40,492 --> 01:01:41,493
Nicht übel.
727
01:01:43,453 --> 01:01:47,040
Wir müssen Crosshair finden. Los.
728
01:02:10,897 --> 01:02:13,316
Ohne unsere Ausrüstung
kommen wir nicht weit.
729
01:02:14,067 --> 01:02:17,696
Sie haben alles in den Hangar gebracht,
vielleicht auch eure Ausrüstung.
730
01:02:18,822 --> 01:02:19,823
Hier lang.
731
01:02:33,795 --> 01:02:37,340
Gut, Jungs, macht euch bereit. Beeilung.
732
01:02:40,343 --> 01:02:45,140
Ja. Nein! Wo ist es?
733
01:02:46,725 --> 01:02:48,226
Es muss irgendwo sein.
734
01:02:53,648 --> 01:02:57,068
Tech, mach das Schiff startklar.
Wir anderen suchen Crosshair.
735
01:03:09,497 --> 01:03:11,750
Wir müssen wohl nicht lange suchen.
736
01:03:18,381 --> 01:03:20,800
Ist das Crosshair?
737
01:03:34,856 --> 01:03:37,025
Gib besser auf, Sergeant.
738
01:03:37,609 --> 01:03:39,444
Mach es dir nicht so schwer.
739
01:03:39,527 --> 01:03:40,904
Bist du verrückt?
740
01:03:41,905 --> 01:03:44,407
Wir hätten den Jedi töten sollen.
741
01:03:44,491 --> 01:03:47,494
Du hast dich Befehlen widersetzt.
742
01:03:48,244 --> 01:03:50,288
Ich tat, was ich für richtig hielt.
743
01:03:50,372 --> 01:03:52,957
Dir fehlte stets
der Blick fürs große Ganze.
744
01:03:53,708 --> 01:03:54,918
Jetzt ergib dich.
745
01:04:01,299 --> 01:04:02,717
Ist das ein Befehl?
746
01:04:05,470 --> 01:04:07,305
Ich denke, ja.
747
01:04:08,348 --> 01:04:12,310
Dann werde ich mich
dem wohl auch widersetzen.
748
01:04:59,065 --> 01:05:00,775
Tech, wir müssen weg. Los!
749
01:05:00,859 --> 01:05:01,776
Ich arbeite daran.
750
01:05:02,402 --> 01:05:04,029
Wrecker, Rauch entfernen bei drei.
751
01:05:04,112 --> 01:05:05,613
Wird gemacht, Chef.
752
01:05:06,740 --> 01:05:08,116
Omega, bleib unten.
753
01:05:09,534 --> 01:05:13,121
Eins... zwei...
754
01:05:13,747 --> 01:05:15,081
Drei!
755
01:05:27,635 --> 01:05:28,762
Omega, nicht!
756
01:05:29,846 --> 01:05:31,306
Er nutzt Wrecker als Köder.
757
01:05:31,389 --> 01:05:32,807
Aber er braucht Hilfe.
758
01:05:33,266 --> 01:05:35,727
-Tech, die Zeit drängt.
-Fast fertig.
759
01:05:41,858 --> 01:05:43,068
Verschließt die Tore!
760
01:05:54,871 --> 01:05:56,998
Sir, jemand blockiert die Steuerung.
761
01:06:01,795 --> 01:06:05,215
Wenn ich "los" sage, rennst du zur Rampe,
ohne anzuhalten. Klar?
762
01:06:06,341 --> 01:06:07,509
Echo, wir holen Wrecker.
763
01:06:09,886 --> 01:06:12,055
Du hast nur einen Ausweg, Hunter.
764
01:06:12,138 --> 01:06:14,349
Du bist dran.
765
01:06:15,058 --> 01:06:16,226
Los!
766
01:07:15,201 --> 01:07:18,121
Wurde die Sache erledigt?
767
01:07:18,204 --> 01:07:21,875
Der Inhibitor-Chip
wurde erfolgreich verstärkt.
768
01:07:21,958 --> 01:07:27,714
Aber die übrigen Klone von Einheit 99
sind geflohen,
769
01:07:28,465 --> 01:07:30,467
zusammen mit Omega.
770
01:07:32,427 --> 01:07:34,429
Wir müssen vorsichtig sein.
771
01:07:34,512 --> 01:07:39,517
Sagen Sie nichts, bis nicht klar ist,
was das Imperium will.
772
01:07:40,185 --> 01:07:42,437
Jawohl, Premierminister.
773
01:08:01,164 --> 01:08:04,084
Hey! Was soll das?
774
01:08:04,167 --> 01:08:06,169
Das wird wieder. Halte nur still.
775
01:08:07,295 --> 01:08:09,339
War es das, was du gesucht hast?
776
01:08:10,715 --> 01:08:12,759
Du hast Lula gefunden!
777
01:08:16,680 --> 01:08:19,349
Mal schauen. Halte still.
778
01:08:19,432 --> 01:08:22,018
Überprüfe mich nicht,
ich bin kein Computer.
779
01:08:22,102 --> 01:08:23,895
Das geht ganz schnell.
780
01:08:23,978 --> 01:08:25,730
Weg mit dem Ding.
781
01:08:47,085 --> 01:08:49,337
Ist das deine erste Reise ins All?
782
01:08:50,672 --> 01:08:53,508
Meine erste Reise irgendwohin.
783
01:08:56,553 --> 01:08:59,222
Das war ein toller Schuss vorhin.
784
01:08:59,305 --> 01:09:01,057
Wo hast du das gelernt?
785
01:09:01,683 --> 01:09:03,143
Keine Ahnung.
786
01:09:03,226 --> 01:09:05,812
Ich hatte noch nie vorher geschossen.
787
01:09:05,895 --> 01:09:06,980
Ich hatte wohl Glück.
788
01:09:07,063 --> 01:09:08,940
Sie ist nicht die Einzige.
789
01:09:09,024 --> 01:09:10,442
Mir geht's gut.
790
01:09:10,525 --> 01:09:13,778
Es braucht mehr als eine Blasterladung,
um mich umzuhauen.
791
01:09:13,862 --> 01:09:15,280
Du warst am Boden.
792
01:09:15,363 --> 01:09:16,865
Ja, aber nicht lange.
793
01:09:19,325 --> 01:09:21,077
Was ist dein Plan, Hunter?
794
01:09:21,161 --> 01:09:24,998
Ich dachte,
wir tauchen für eine Weile unter.
795
01:09:25,582 --> 01:09:29,377
Aber da Crosshair uns im Visier hat,
bin ich mir nicht so sicher.
796
01:09:29,461 --> 01:09:32,505
Was ist mit euren Freunden?
Kann keiner von denen helfen?
797
01:09:32,589 --> 01:09:34,883
Das wäre eine kurze Liste.
798
01:09:36,426 --> 01:09:38,345
Mir fällt jemand ein.
799
01:09:38,428 --> 01:09:40,930
Nimm Kurs auf J-19.
800
01:09:41,014 --> 01:09:42,098
J-19?
801
01:09:42,766 --> 01:09:44,184
Wir kennen da jemanden.
802
01:09:45,602 --> 01:09:46,603
Ja!
803
01:09:47,645 --> 01:09:51,149
Schnall dich an, Kleine.
Den Anblick solltest du nicht verpassen.
804
01:10:32,440 --> 01:10:33,817
NACHWIRKUNGEN
805
01:11:00,343 --> 01:11:02,345
Untertitel von: Georg Breusch