1 00:00:36,494 --> 00:00:43,501 STAR WARS: DE HÅRDE HUNDE 2 00:00:46,296 --> 00:00:50,592 Efterspil 3 00:00:53,511 --> 00:00:55,430 Separatisterne er på dybt vand. 4 00:00:55,513 --> 00:00:58,099 Republikkens styrker sejrer fortsat 5 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 på slagmarker over hele galaksen. 6 00:01:00,894 --> 00:01:04,689 Efter jedierne forpurrede et forsøg på at bortføre kansler Palpatine, 7 00:01:04,773 --> 00:01:08,026 trak den onde droide, General Grievous, sig til Den Ydre Ring. 8 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 Som hans horder af kampdroider er svundet alvorligt ind, 9 00:01:11,279 --> 00:01:15,784 går Grievous desperat og brutalt til modangreb i adskillige stjernesystemer. 10 00:01:16,534 --> 00:01:19,704 Republikkens klontropper er i livsfarlig kamp 11 00:01:19,788 --> 00:01:21,664 på den besatte verden, Kaller. 12 00:01:21,748 --> 00:01:24,292 Ledet af jedimesteren Depa Billaba, 13 00:01:24,376 --> 00:01:29,381 kæmper de for at holde skansen, mens de venter på forstærkninger. 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Fyr. 15 00:01:52,237 --> 00:01:53,488 Ikke for noget, 16 00:01:53,571 --> 00:01:56,282 men hvis kommandøren ikke snart er her med forstærkningerne... 17 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 Min padawan skal nok komme. 18 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 Mester! 19 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Her. Jeg er her. 20 00:02:05,417 --> 00:02:07,836 Caleb, hvor er forstærkningerne? 21 00:02:07,919 --> 00:02:10,171 Bare rolig. De er lige bag mig. 22 00:02:13,174 --> 00:02:14,551 Hvor er de? 23 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Caleb. 24 00:02:15,885 --> 00:02:16,928 Tro mig. 25 00:02:17,012 --> 00:02:19,347 -Hvor mange er der? -Fem af dem. 26 00:02:19,431 --> 00:02:21,975 Fem? Vi er færdige. 27 00:02:22,058 --> 00:02:25,311 Ja, det tænkte jeg også, men bare vent, til I ser disse kloner. 28 00:02:25,979 --> 00:02:27,230 De er anderledes. 29 00:02:32,694 --> 00:02:33,945 Holdt. 30 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 Fyr. 31 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 Nej. Nej. 32 00:02:47,417 --> 00:02:49,878 Hold jeres positioner. 33 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Lav et hul! 34 00:03:15,445 --> 00:03:18,531 Jeg kan ikke tro det. Det er Klonstyrke 99. 35 00:03:23,703 --> 00:03:26,039 Crosshair, lad os ordne de her tanks. 36 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 Javel. 37 00:03:47,394 --> 00:03:49,312 Hey. Stop det. 38 00:03:49,396 --> 00:03:52,315 Justér stabilisatorerne. Vi vælter. 39 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Hey, blikdåse. Grib. 40 00:04:15,338 --> 00:04:17,132 Nu har jeg vist kommandoen. 41 00:04:19,384 --> 00:04:22,012 Hey. Hvad er det? 42 00:04:23,888 --> 00:04:24,889 Åh, n... 43 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 Læg jeres våben og overgiv jer. 44 00:04:53,793 --> 00:04:58,340 Hvis I er færdige med at gemme jer, så foreslår jeg et modangreb. 45 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 Endnu en droidebataljon er på vej. 46 00:05:00,550 --> 00:05:03,094 Det er generalen, der giver ordrene her. 47 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 Han har ret, kaptajn. Dette er vores chance. 48 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 Igangsæt modangrebet. 49 00:05:08,641 --> 00:05:09,809 Javel, general. 50 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Okay, lad os rykke ud! 51 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 Javel. Afsted! Afsted! 52 00:05:17,484 --> 00:05:20,820 Der er du, lille jedi. Du gik glip af morskaben. 53 00:05:21,279 --> 00:05:23,615 At se dit hold i aktion var morskaben. 54 00:05:23,698 --> 00:05:26,034 Vil du introducere dine nye venner, Caleb? 55 00:05:26,117 --> 00:05:27,160 Ja, mester. 56 00:05:27,243 --> 00:05:32,916 Dette er Wrecker, Hunter, Echo, Tech og Crosshair. 57 00:05:32,999 --> 00:05:36,836 Skønt jeg ikke ved, om "morskab" er det udtryk, jeg ville bruge, 58 00:05:36,920 --> 00:05:38,713 er jeg enig med min padawan. 59 00:05:38,797 --> 00:05:41,466 Jeres bedrifter var ganske imponerende. 60 00:05:42,050 --> 00:05:43,259 Bedrifter? 61 00:05:43,927 --> 00:05:45,595 Komplicér det nu ikke, Wrecker. 62 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Tak, general. 63 00:05:47,138 --> 00:05:51,768 Vil én af jer venligst forklare, hvor mine forstærkninger er? 64 00:05:51,851 --> 00:05:55,271 De er på vej til hovedstaden. Vi er alt, du får. 65 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 Vi er alt, du har brug for. 66 00:05:57,982 --> 00:06:02,195 Hvis mine oplysninger stemmer, får generalen ikke brug for nogen af os. 67 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 Klonkrigen er muligvis snart ovre. 68 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 Fortæl hellere det til blikdåserne, der er på vej mod os. 69 00:06:07,492 --> 00:06:10,495 Jeg henviser til krypterede informationer. 70 00:06:10,578 --> 00:06:13,957 Klonernes efterretningstjeneste melder, at jedi-generalen Obi-Wan Kenobi 71 00:06:14,040 --> 00:06:17,544 har fundet og angrebet General Grievous på Utapau. 72 00:06:18,044 --> 00:06:20,755 Hvis han fanger og dræber Grievous, 73 00:06:20,839 --> 00:06:23,466 kollapser separatisternes kommandostruktur. 74 00:06:23,550 --> 00:06:26,136 Og droidehærene følger sandsynligvis trop. 75 00:06:26,219 --> 00:06:30,807 Det er en fascinerende teori men desværre ikke noget, vi kan kontrollere herfra. 76 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Jeg foreslår, at vi fokuserer på vores forestående. 77 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Ordrer? 78 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 Eller skal vi bare gøre, som vi gør? 79 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 Lad os sprænge noget i luften. Ja! 80 00:06:42,360 --> 00:06:47,073 Nå, Caleb, skal vi lade dem gøre, som de gør? 81 00:06:47,157 --> 00:06:49,117 Kun hvis jeg må tage med dem. 82 00:06:49,200 --> 00:06:50,410 Godt så. 83 00:06:50,493 --> 00:06:55,081 Nå, knægt. Er du klar til det her? Vi bevæger os hurtigt. 84 00:06:55,165 --> 00:06:57,834 Godt. Jeg kender ingen anden måde. 85 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 Ham kan jeg lide. 86 00:07:12,932 --> 00:07:16,686 Udfør Ordre nummer 66. 87 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 Mester. 88 00:07:36,831 --> 00:07:37,916 Mester! 89 00:07:49,928 --> 00:07:51,346 Du må stikke af! 90 00:07:55,016 --> 00:07:56,101 Løb, Caleb! 91 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 Hold jer fra mig! 92 00:08:11,032 --> 00:08:12,200 Knægt, vent! 93 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 Hvad... Hvad skete der lige? 94 00:08:19,791 --> 00:08:21,918 Kommunikationsenheden gentager én ting: 95 00:08:22,002 --> 00:08:24,587 "Udfør Ordre nummer 66." 96 00:08:24,671 --> 00:08:26,464 Ja, det hørte jeg også. 97 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 Hvad er Ordre nummer 66? 98 00:08:28,508 --> 00:08:30,593 Jeg er ikke sikker. 99 00:08:31,678 --> 00:08:35,515 Echo. Tech. Tal med klonkaptajnen. Find ud af, hvad I kan. 100 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Crosshair, vi sporer knægten og sikrer, at der ikke sker ham noget. 101 00:08:40,687 --> 00:08:43,314 Wrecker, sænk enhver, der forsøger at følge efter os. 102 00:09:11,593 --> 00:09:12,635 Han er nær. 103 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Dér. 104 00:09:20,310 --> 00:09:21,811 Kom ned, knægt. 105 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 Vi er her for at hjælpe. Nej! 106 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Løgner. 107 00:09:27,233 --> 00:09:28,443 Hvad laver du? 108 00:09:29,569 --> 00:09:31,279 Jeg følger ordrer. 109 00:09:31,363 --> 00:09:33,365 Vi ved ikke engang, hvad ordren er. 110 00:09:34,074 --> 00:09:36,451 Stop det, indtil vi ved, hvad der foregår. 111 00:09:40,330 --> 00:09:43,083 Gode soldater adlyder ordrer. 112 00:09:51,007 --> 00:09:52,342 Hvor er padawanen? 113 00:09:52,425 --> 00:09:55,929 Bare rolig. Hunter tager sig af det. 114 00:09:56,012 --> 00:09:59,182 Vi har ordrer fra selveste overkansleren. 115 00:09:59,265 --> 00:10:04,145 Storartet, men som jeg sagde, så tager Hunter sig af det. 116 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 Træd til side, soldat. 117 00:10:07,732 --> 00:10:09,234 Klart, chef. 118 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 Hunter, der er almer på vej. 119 00:10:13,321 --> 00:10:14,322 Modtaget. 120 00:10:15,323 --> 00:10:16,491 Vi har en situation. 121 00:10:17,033 --> 00:10:18,868 Fortæl mig noget, jeg ikke ved, Tech. 122 00:10:18,952 --> 00:10:22,038 Almerne er vist beordret til at henrette jedierne. 123 00:10:22,122 --> 00:10:24,040 Hvad? Hvilke jedi? 124 00:10:24,124 --> 00:10:28,378 Dem alle. De siger, at jedierne har begået forræderi. 125 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 Det forklarer det. 126 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 Det forklarer det slet ikke. 127 00:10:33,216 --> 00:10:34,884 Jeg foreslår, I kommer tilbage. 128 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Jeg har ikke fundet knægten endnu. 129 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 Forkert. 130 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 Crosshair, stop det. 131 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 Lad være! 132 00:11:07,000 --> 00:11:08,418 Tag det roligt, knægt. 133 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Rolig. 134 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 Jeg er på din side. 135 00:11:40,658 --> 00:11:41,785 Hold dig væk. 136 00:11:43,912 --> 00:11:46,081 Hør, hvad jeg har at sige. 137 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 Nej! I dræbte hende! 138 00:11:50,001 --> 00:11:54,089 Det gjorde de andre. Jeg er ligeså forvirret, som du er. 139 00:12:06,726 --> 00:12:10,230 Hold dig væk. Hold dig væk! 140 00:12:12,065 --> 00:12:15,944 Jeg kan hjælpe dig. Kom med mig. 141 00:12:29,457 --> 00:12:31,710 Han gik sikkert denne vej. Kom! 142 00:12:34,087 --> 00:12:35,296 Nej! 143 00:12:54,566 --> 00:12:55,900 Hvor er jedien? 144 00:12:56,401 --> 00:12:59,738 Jeg fik ram på ham, da han hoppede. Han klarede det ikke. 145 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Vi ankommer snart til Kamino. 146 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 Det er godt at være hjemme. 147 00:13:33,646 --> 00:13:35,065 Hvor længe er der gået? 148 00:13:35,565 --> 00:13:38,318 180 rotationer i en standard cyklus, 149 00:13:38,401 --> 00:13:42,655 men galaktiske zoneændringer gør, at tallet er nærmere 205. 150 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Hvad? 151 00:13:45,617 --> 00:13:46,868 Længe. 152 00:13:47,369 --> 00:13:48,953 Det kan du lige tro. 153 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 Hvad? 154 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Er du sikker på, at padawanen døde, da han faldt? 155 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 Ja, jeg er. Hvorfor? 156 00:13:58,630 --> 00:14:03,176 Normalt, når nogen falder, så kigger man ned, ikke over. 157 00:14:03,802 --> 00:14:05,720 Nogle af os kan ikke lide at se på. 158 00:14:15,939 --> 00:14:19,275 Uidentificeret transportskib, overfør jeres godkendelseskode. 159 00:14:19,359 --> 00:14:22,278 Godkendelsekode? Ved de ikke, hvem vi er? 160 00:14:22,362 --> 00:14:23,988 Det må være en øvelsesprocedure. 161 00:14:28,243 --> 00:14:29,744 Overfører godkendelseskode. 162 00:14:30,161 --> 00:14:33,832 Godkendelse bekræftet. Fortsæt til landingbane ét-tac-ét. 163 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 Niveau 5-nedlukning forbliver aktiv... 164 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 Choktropper? 165 00:15:13,747 --> 00:15:15,915 Hvad laver Coruscant-vogterne her? 166 00:15:16,499 --> 00:15:19,252 Niveau 5-nedlukning forbliver aktiv. 167 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 Sikkerhedshold, meld jer på kommandobroen. 168 00:15:22,422 --> 00:15:24,215 Det her er ikke en øvelse. 169 00:15:24,299 --> 00:15:26,968 Mand. Hvad er vi nu gået glip af? 170 00:15:27,677 --> 00:15:28,928 Krigens afslutning. 171 00:15:29,637 --> 00:15:30,889 Hvad siger du, soldat? 172 00:15:31,514 --> 00:15:33,933 General Grievous blev besejret på Utapau. 173 00:15:34,017 --> 00:15:37,354 Separatisternes lederskab er kollapset. Krigen er ovre. 174 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 Lige som jeg sagde. 175 00:15:39,731 --> 00:15:41,983 Det er lige, som du sagde. 176 00:15:56,039 --> 00:15:57,290 Er der et problem? 177 00:15:58,124 --> 00:15:59,751 Intet problem. 178 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 Så går vi bare til vores barakker. 179 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 Så må I hellere skynde jer. Der er fællesmøde kl. 15.00. 180 00:16:16,559 --> 00:16:18,978 Det er ikke blot klonerne på Kaller. 181 00:16:19,062 --> 00:16:21,189 Almerne opfører sig sært. 182 00:16:21,272 --> 00:16:22,649 Lad os teste den teori. 183 00:16:23,233 --> 00:16:25,318 Undskyld, soldat. Hvilken division er du fra? 184 00:16:25,402 --> 00:16:26,403 Træd til side. 185 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 De er da, som de plejer. 186 00:16:38,039 --> 00:16:39,708 Godt at være tilbage. 187 00:16:39,791 --> 00:16:41,459 Lugten er blevet værre. 188 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Du er stadig ny. Du vænner dig til det. 189 00:16:44,295 --> 00:16:46,047 Tal for dig selv. 190 00:16:46,548 --> 00:16:48,508 Nå, jeg klarer muren. 191 00:16:56,182 --> 00:16:58,852 Elleve succesfulde missioner mere. 192 00:16:59,853 --> 00:17:01,604 Som om der var nogen tvivl. 193 00:17:02,272 --> 00:17:03,606 Kaller var ikke en sejr. 194 00:17:04,315 --> 00:17:07,444 Siger hvem? Vi opfyldte vores mål. 195 00:17:07,986 --> 00:17:09,904 Ikke samtlige mål. 196 00:17:11,781 --> 00:17:15,368 Hunter lod jedi-knægten flygte. 197 00:17:15,452 --> 00:17:18,329 Eller vil du blive ved at lyve for os? 198 00:17:19,789 --> 00:17:24,794 Jeg betragter ikke henrettelse af vores kommandører som en mål. 199 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 En ordre er en ordre. 200 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 Siden hvornår? 201 00:17:32,385 --> 00:17:34,262 Intet af det her giver mening. 202 00:17:34,346 --> 00:17:37,640 Klonerne havde tjent ved general Billabas side i årevis. 203 00:17:37,724 --> 00:17:40,060 Hvordan kunne de vende sig mod hende? 204 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 På grund af deres programmering. 205 00:17:42,562 --> 00:17:44,439 Hvilken programmering? 206 00:17:44,522 --> 00:17:47,150 Det er veldokumenteret, at kaminoanerne 207 00:17:47,233 --> 00:17:49,527 hæmmede klonernes kognition, 208 00:17:49,611 --> 00:17:52,822 så de følger ordrer uden at stille spørgsmål. 209 00:17:53,823 --> 00:17:54,991 Det gør vi ikke. 210 00:17:55,075 --> 00:17:57,118 Vi er selvfølgelig anderledes. 211 00:17:57,202 --> 00:18:00,580 De har manipuleret forudgående afvigelser i vores DNA, 212 00:18:00,663 --> 00:18:04,626 hvilket har resulteret i din styrke, Crosshairs evner som skytte, 213 00:18:04,709 --> 00:18:08,463 Hunters forhøjede sanser og mit exceptionelle sind. 214 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 Jeg vil gætte på, at vi er immune overfor programmeringen. 215 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 Jeg kan dog ikke være 100% sikker. 216 00:18:15,804 --> 00:18:19,599 Hvad med Echo? Han var en alm, før han sluttede sig til os. 217 00:18:19,683 --> 00:18:24,521 Ja, hvis vi allesammen var programmerede, hvorfor reagerede jeg ikke som de andre? 218 00:18:25,105 --> 00:18:27,190 Skaden, du pådrog dig på Skako Minor, 219 00:18:27,273 --> 00:18:31,027 slettede sandsynligvis dine forudindstillede adfærdsmodifikationer. 220 00:18:31,778 --> 00:18:35,782 Du er mere maskine end mand... I hvert fald procentmæssigt. 221 00:18:37,283 --> 00:18:38,451 Heldigt for mig. 222 00:18:39,202 --> 00:18:41,037 Alt personale bedes melde sig til hovedsalen 223 00:18:41,121 --> 00:18:43,581 til en briefing om Republikkens tilstand. 224 00:18:44,165 --> 00:18:47,210 Dette er et møde, jeg nødig vil gå glip af. 225 00:18:48,003 --> 00:18:49,379 Der er en første gang for alt. 226 00:18:52,132 --> 00:18:57,137 Jedi-oprøret er blevet afværget. 227 00:18:58,138 --> 00:19:03,893 De tilbageværende Jedier vil blive jagtet til døde og nedkæmpet! 228 00:19:05,186 --> 00:19:07,897 Attentatet mod mit liv 229 00:19:07,981 --> 00:19:12,485 har gjort mig vansiret og deform. 230 00:19:12,569 --> 00:19:14,237 Det siger du ikke. 231 00:19:14,320 --> 00:19:16,740 Men jeg forsikrer Dem 232 00:19:16,823 --> 00:19:22,078 at mit forsæt aldrig har været stærkere! 233 00:19:23,455 --> 00:19:27,417 For at kunne garantere sikkerheden og den fortsatte stabilitet... 234 00:19:27,500 --> 00:19:28,668 Hvad er der? 235 00:19:29,836 --> 00:19:33,506 ...vil Republikken blive omorganiseret... 236 00:19:33,590 --> 00:19:39,095 -Ingenting. -...til det første Galaktiske Imperium! 237 00:19:39,179 --> 00:19:41,848 Et galaktisk imperium? 238 00:19:41,931 --> 00:19:47,937 ...med henblik på et sikkert og trygt samfund! 239 00:19:49,397 --> 00:19:50,899 Ja! 240 00:19:51,858 --> 00:19:54,444 Tror du stadig ikke, almerne er programmerede? 241 00:20:09,834 --> 00:20:13,880 Det Galaktiske Imperium? Vi er soldater af Republikken. 242 00:20:13,963 --> 00:20:18,426 Republik, Imperium ... Hvad er forskellen? 243 00:20:18,510 --> 00:20:23,431 Den systematiske udryddelse af jedierne er en stor én for mig. 244 00:20:23,515 --> 00:20:26,142 Gutter, vi har selskab. 245 00:20:28,103 --> 00:20:29,104 Hej. 246 00:20:29,854 --> 00:20:31,439 Hvad er det? 247 00:20:32,649 --> 00:20:36,986 Menneskelige kvinde i puberteten. Oprindelse... ukendt. 248 00:20:37,570 --> 00:20:41,032 Mit navn er Omega. Jeg spekulerede på, hvornår I ville komme tilbage. 249 00:20:41,616 --> 00:20:44,452 Ved du, hvem vi er? 250 00:20:44,536 --> 00:20:48,957 Hunter, Echo, Tech, Wrecker og Crosshair. 251 00:20:49,040 --> 00:20:51,209 I er Klonstyrke 99. 252 00:20:52,002 --> 00:20:54,045 Hvad laver du på Kamino? 253 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 Hun gør sit arbejde, selvfølgelig. 254 00:20:58,758 --> 00:21:01,011 Hun er min medicinske assistent 255 00:21:01,094 --> 00:21:04,764 og har et nysgerrigt sind, der gør hende omstrejfende. 256 00:21:05,557 --> 00:21:08,393 Kom, Omega. Vi har arbejde forude. 257 00:21:17,986 --> 00:21:21,740 Den her dag bliver særere og særere. 258 00:21:55,857 --> 00:22:00,362 Admiral Tarkin, disse nyheder er yderst overraskende. 259 00:22:00,945 --> 00:22:06,326 Kansler Palpatine har hidtil støttet vores fremskridt indenfor kloning. 260 00:22:06,409 --> 00:22:10,580 Kejser Palpatines prioriteter har ændret sig. 261 00:22:10,663 --> 00:22:14,918 Som krigen er ved at slutte, er behovet for nye kloner tvivlsomt. 262 00:22:15,001 --> 00:22:18,505 Vores kontrakter fastlægger en fortsat produktion. 263 00:22:18,588 --> 00:22:22,050 Jeres kontrakter var med Republikken, som ikke længere eksisterer. 264 00:22:22,133 --> 00:22:27,138 Du indser vel, hvilken skrøbelig tilstand dette nye imperium er i. 265 00:22:27,639 --> 00:22:31,810 Klontropper vil være nødvendige til at opretholde orden i galaksen. 266 00:22:32,477 --> 00:22:36,940 Bestemt. En tjeneste, som værnepligt kan tilbyde til halv pris. 267 00:22:37,023 --> 00:22:39,984 Evnerne og effektiviteten af vores kloner 268 00:22:40,068 --> 00:22:44,155 overgår langt enhver rekrutteret soldat. 269 00:22:45,031 --> 00:22:47,367 Det vil jeg selv være dommer over, premierminister. 270 00:23:02,382 --> 00:23:04,217 Han skib ankom tidligere i dag. 271 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 Jeg hører, han evaluerer alle klonerne. 272 00:23:07,762 --> 00:23:11,182 Godt. Det er på tide, at der blev ryddet lidt op her. 273 00:23:17,313 --> 00:23:21,401 Programmerede kloner... Ingen kontrollerer mig! 274 00:23:22,110 --> 00:23:24,029 Wrecker, det er en logisk konklusion, 275 00:23:24,112 --> 00:23:27,115 at din glæde ved at ødelægge stammer fra din konditionering. 276 00:23:27,198 --> 00:23:29,284 Tag det tilbage! 277 00:23:29,367 --> 00:23:33,747 Jeg udtrykker blot en videnskabelig hypotese baseret på faktuelle data. 278 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 Jeg har et faktum til dig. 279 00:23:36,332 --> 00:23:41,254 Jeg kan lide eksplosioner, fordi jeg kan lide eksplosioner! 280 00:23:41,755 --> 00:23:42,922 Forstået? 281 00:23:43,006 --> 00:23:45,842 Jeg er overbevist. 282 00:23:45,925 --> 00:23:48,845 En kejserlig repræsentant er udsendt for at evaluere klonerne. 283 00:23:49,429 --> 00:23:50,805 Alle taler om det. 284 00:23:50,889 --> 00:23:52,891 Hvilken slags evaluering? 285 00:23:52,974 --> 00:23:56,644 Forhåbentlig ikke mental. Den ville vi aldrig bestå. 286 00:23:58,521 --> 00:23:59,606 Hej igen. 287 00:24:05,653 --> 00:24:07,947 Omega. Fra tidligere? 288 00:24:10,200 --> 00:24:11,993 På gangen? 289 00:24:12,077 --> 00:24:14,579 Ja, det kan vi godt huske. 290 00:24:14,662 --> 00:24:17,499 Har du ikke et sted, du bør være? 291 00:24:18,333 --> 00:24:19,793 Nej. Jeg bliver her. 292 00:24:19,876 --> 00:24:23,630 Vil du gerne sidde sammen med os? Det er aldrig sket før. 293 00:24:26,633 --> 00:24:29,135 Jeg kan lide jer. I passer heller ikke ind. 294 00:24:29,969 --> 00:24:32,430 Hvad laver du i virkeligheden her på Kamino? 295 00:24:32,514 --> 00:24:35,558 Har du ikke et sted at være? Forældre? 296 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 Forældre? 297 00:24:37,143 --> 00:24:42,399 Se lige. Det defekte hold har fået sig en ny rekrut. 298 00:24:43,483 --> 00:24:46,653 Endnu et medlem af De Ynkelige Hunde. 299 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Hvad i... 300 00:24:51,157 --> 00:24:52,283 Hvem kastede den? 301 00:24:53,451 --> 00:24:57,288 Det gjorde jeg. Sig så undskyld til mine venner. 302 00:24:57,372 --> 00:24:59,582 Jeg kan lide den unge! 303 00:25:00,166 --> 00:25:01,876 Hvad sagde du til mig? 304 00:25:01,960 --> 00:25:04,337 Wow, wow, wow. Træd tilbage. 305 00:25:04,421 --> 00:25:07,257 I må hellere gå videre. 306 00:25:15,265 --> 00:25:17,475 Kend din plads, usling. 307 00:25:25,900 --> 00:25:26,985 Ups. 308 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Så er det nok. 309 00:25:28,653 --> 00:25:29,821 Jaså? 310 00:25:33,408 --> 00:25:34,576 Ikke igen. 311 00:26:01,686 --> 00:26:03,521 Echo, pas på. 312 00:26:08,068 --> 00:26:12,530 Men Nala Se kaldte dig til hospitalsfløjen. Kom hellere afsted. 313 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 Nej, jeg bliver her, indtil han vågner. 314 00:26:16,159 --> 00:26:18,370 Hvo... Hvor? 315 00:26:25,418 --> 00:26:27,337 Nej! Fjern dem! 316 00:26:28,129 --> 00:26:30,006 Men mine tests er ikke færdige. 317 00:26:30,090 --> 00:26:34,135 Echo. Echo, det er okay. Det er mig. Omega. 318 00:26:34,844 --> 00:26:36,262 Jeg forstår. 319 00:26:36,346 --> 00:26:38,807 Jeg kan heller ikke lide deres maskiner. 320 00:26:39,933 --> 00:26:42,268 Hej, CT-1409. 321 00:26:42,352 --> 00:26:44,020 Hans navn er Echo. 322 00:26:44,104 --> 00:26:51,027 Jeg er AZI-345211896246498721347, 323 00:26:51,111 --> 00:26:52,779 din medicinske droide. 324 00:26:53,863 --> 00:26:55,198 Jeg sagde jo, han var i live! 325 00:26:55,281 --> 00:26:57,450 Du skylder mig to kreditter. 326 00:26:57,534 --> 00:27:00,286 CT-1409's tilstand er stabil. 327 00:27:00,370 --> 00:27:02,997 Men jeg har dårligt nyt til resten af jer. 328 00:27:03,665 --> 00:27:05,291 Ifølge jeres testresultater 329 00:27:05,375 --> 00:27:09,295 lader I alle til at være genetisk defekte kloner. 330 00:27:13,925 --> 00:27:16,678 Jeg lader jer være alene, så I kan bearbejde nyhederne. 331 00:27:18,179 --> 00:27:19,472 Vi har et problem. 332 00:27:19,556 --> 00:27:22,350 Ikke rigtigt. Vi er mere afvigende, end vi er defekte. 333 00:27:22,434 --> 00:27:26,062 Ikke det. Admiral Tarkin er her. 334 00:27:26,146 --> 00:27:28,398 Det er ham, der evaluerer klonerne. 335 00:27:28,481 --> 00:27:32,193 Tarkin fra missionen på Citadellet, hvor du... 336 00:27:32,277 --> 00:27:34,696 -Hvad skal jeg sige? -Sprang i luften. 337 00:27:34,779 --> 00:27:36,698 Og blev til det der. 338 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Ja. 339 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 Og han er ikke glad for kloner. 340 00:27:42,078 --> 00:27:46,124 Det finder vi snart ud af. Vi er blevet indkaldt af premierministeren. 341 00:27:46,207 --> 00:27:50,795 Han fandt vist ikke slåskampen i spisesalen morsom. Men det gjorde jeg. 342 00:27:51,212 --> 00:27:53,298 Kom. Lad os få det overstået. 343 00:27:57,469 --> 00:27:58,470 Vent. 344 00:27:58,553 --> 00:28:01,931 Slåskampen var min skyld. Jeg tager også med. 345 00:28:02,015 --> 00:28:05,060 Ikke tale om. Vi tager os af det her. 346 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 -Men jeg... -Hør. 347 00:28:06,478 --> 00:28:08,480 Vores gruppe skaber kun problemer. 348 00:28:08,563 --> 00:28:11,107 For din egen skyld, så hold afstand. 349 00:28:11,191 --> 00:28:12,359 Forstået? 350 00:28:23,411 --> 00:28:26,831 Hvor tror I, I skal hen? Træningsfaciliteten er den vej. 351 00:28:27,749 --> 00:28:29,084 Træningsfaciliteten? 352 00:28:29,167 --> 00:28:31,169 For en kampsimulation. 353 00:28:31,252 --> 00:28:34,464 Admiral Tarkin har bedt om at se jeres gruppe i aktion. 354 00:28:34,547 --> 00:28:36,675 Så vi bliver ikke irettesat? 355 00:28:37,258 --> 00:28:39,344 Nej, I bliver testet. 356 00:28:39,427 --> 00:28:40,595 Find så jeres udstyr. 357 00:28:41,346 --> 00:28:45,684 Så vi er ikke i problemer, og de vil have, vi skal kæmpe mere? 358 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Måske er det her imperium ikke så slemt alligevel. 359 00:29:02,575 --> 00:29:06,621 Værdien af alle klontropper bliver betvivlet af Imperiet. 360 00:29:06,705 --> 00:29:11,251 For at demonstrere jeres effektivitet vil vi teste jeres kampevner. 361 00:29:11,751 --> 00:29:13,211 Tag jeres positioner. 362 00:29:13,294 --> 00:29:17,007 Vi har lavet dem her tusinde gange. I ved, hvad I skal. 363 00:29:17,507 --> 00:29:21,511 En kampsimulation? Giv os en rigtig udfordring. 364 00:29:23,430 --> 00:29:25,223 Værsgo at begynde. 365 00:29:43,616 --> 00:29:44,868 Crosshair, tag tårnene. 366 00:30:13,605 --> 00:30:14,689 Ryk ind. 367 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Omsider! 368 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Jeg dækker dig. 369 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 Det her tager alt for længe! 370 00:30:48,598 --> 00:30:51,685 Hvad har I ellers? Giv mig mere! 371 00:30:52,435 --> 00:30:56,773 Hvis Det Galaktiske Imperium skal overgå Republikken, som den erstattede, 372 00:30:56,856 --> 00:30:59,025 må dens soldater følge trop. 373 00:30:59,109 --> 00:31:01,111 Skift til ægte ammunition. 374 00:31:01,194 --> 00:31:04,239 Admiral Tarkin, jeg må protestere. 375 00:31:04,322 --> 00:31:09,202 Ægte ammunition kan skade mine kloner og min facilitet. 376 00:31:09,285 --> 00:31:12,747 Du vil blive rimeligt kompenseret. Gør det! 377 00:31:27,929 --> 00:31:31,057 Nyt legetøj. Nu snakker vi. 378 00:31:34,894 --> 00:31:35,979 Ja! 379 00:31:45,196 --> 00:31:46,406 De bruger ægte ammunition. 380 00:31:46,489 --> 00:31:47,907 Hent Wrecker. Vi dækker dig. 381 00:31:56,458 --> 00:31:57,876 Wrecker, er du okay? 382 00:31:58,835 --> 00:32:00,170 Den kunne jeg mærke. 383 00:32:23,318 --> 00:32:24,319 Træk tilbage. 384 00:32:32,285 --> 00:32:33,620 Det her går godt. 385 00:32:34,120 --> 00:32:36,247 De her trænings-blastere er ubrugelige mod dem. 386 00:32:36,331 --> 00:32:38,166 Så lad os improvisere. 387 00:32:38,249 --> 00:32:41,419 Hvis Tarkin vil teste os, så lad os ikke skuffe ham. 388 00:32:49,928 --> 00:32:51,638 Jeg hader håndsignaler. 389 00:32:51,721 --> 00:32:53,473 Måske, hvis du memorerede dem. 390 00:32:53,556 --> 00:32:55,141 Hvad med, at du memorerer dem? 391 00:32:55,225 --> 00:32:56,226 Det har jeg gjort. 392 00:32:59,020 --> 00:33:00,605 Gør, som vi gjorde på Felucia. 393 00:33:01,147 --> 00:33:02,816 Hvorfor sagde du ikke bare det? 394 00:33:15,328 --> 00:33:16,329 Jeg kommer! 395 00:33:29,342 --> 00:33:31,970 Omprogrammering er nytteløs, hvis du knuser den. 396 00:33:32,637 --> 00:33:34,389 Du har bare at have ret. 397 00:33:40,603 --> 00:33:42,981 Dette er en noget usædvanlig taktik. 398 00:33:43,565 --> 00:33:46,192 Klonerne i den eksperimentelle 99. enhed 399 00:33:46,276 --> 00:33:50,196 har en tendens til at afvige fra standard-kampprotokol. 400 00:33:56,202 --> 00:33:57,203 Skynd dig. 401 00:33:57,829 --> 00:33:59,205 Færdig. Slip ham. 402 00:34:31,404 --> 00:34:32,489 Wrecker. Kom så i sving. 403 00:34:36,451 --> 00:34:37,952 Bliv nede! 404 00:34:39,245 --> 00:34:41,081 Jeg kan ikke opretholde forbindelsen. 405 00:34:47,712 --> 00:34:48,755 Tech! 406 00:34:55,929 --> 00:34:57,347 Vi har brug for flere skud. 407 00:35:04,729 --> 00:35:06,648 Tech! Hæng i, makker. 408 00:35:06,731 --> 00:35:09,442 Jeg går ingen steder. 409 00:35:13,238 --> 00:35:14,322 Wrecker, kniv. 410 00:35:31,673 --> 00:35:32,674 Godt arbejde. 411 00:35:58,324 --> 00:36:00,827 Ekstraordinære, ikke sandt? 412 00:36:01,327 --> 00:36:05,999 Det får vi at se. Fortæl mig om Klonstyrke 99. 413 00:36:06,833 --> 00:36:08,960 De er medicinsk defekte kloner, 414 00:36:09,044 --> 00:36:14,049 hvis mutationer har forstærket træk, der er ønskelige for en soldat. 415 00:36:15,675 --> 00:36:19,346 Hvor mange af disse forbedrede kloner besidder I? 416 00:36:20,138 --> 00:36:22,349 Der er kun fem tilbage. 417 00:36:23,099 --> 00:36:26,186 De kunne være et godt aktiv for jeres nye imperium. 418 00:36:26,269 --> 00:36:30,273 Rapporter indikerer dog, at de udviser en foruroligende 419 00:36:30,357 --> 00:36:32,942 ulydighed og foragt for ordrer. 420 00:36:33,026 --> 00:36:35,320 En sideeffekt af deres mutationer. 421 00:36:35,403 --> 00:36:39,616 Dog ikke én, der nogensinde har forhindret dem i at gennemføre en mission. 422 00:36:40,700 --> 00:36:43,620 Så de udførte altså Ordre nummer 66? 423 00:36:44,662 --> 00:36:49,668 Eftersom både jedigeneralen og padawanen på Kaller blev elimineret, 424 00:36:49,751 --> 00:36:50,919 må man antage det. 425 00:36:51,002 --> 00:36:54,589 Antag intet. Kun generalens død er bekræftet. 426 00:36:55,256 --> 00:36:59,761 En rapport, som én af dem indsendte, beretter, at padawanen flygtede. 427 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 Lad os se, hvor disse kloners loyalitet i virkeligheden ligger. 428 00:37:10,647 --> 00:37:15,985 Ægte ammunition? De brugte ægte ammunition! Mod os! 429 00:37:16,069 --> 00:37:18,154 Vi var der, Wrecker. Vi ved det. 430 00:37:18,238 --> 00:37:19,739 Jeg forsøgte at advare jer om Tarkin. 431 00:37:20,323 --> 00:37:23,076 Hvem tror den slange, at han er? 432 00:37:23,159 --> 00:37:27,747 Hold dog mund. Du blev skudt. Det sker hele tiden. 433 00:37:28,873 --> 00:37:31,835 Der er en fundamental forskel på at blive skudt i kamp 434 00:37:31,918 --> 00:37:34,170 og at blive brugt som målskive. 435 00:37:34,254 --> 00:37:37,382 Præcis! Vi er ikke testdroider. 436 00:37:37,465 --> 00:37:38,883 Det er vi enige i. 437 00:37:47,726 --> 00:37:49,894 Det var en ganske imponerende opvisning. 438 00:37:50,478 --> 00:37:51,938 Vi havde intet valg. 439 00:37:52,022 --> 00:37:56,943 Vores nye imperium har muligvis metoder, som virker en smule uortodokse, 440 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 men det gør denne eskadrille også. 441 00:37:59,070 --> 00:38:00,989 Begge har bestemt deres styrker. 442 00:38:01,781 --> 00:38:05,160 Nala Se taler ganske flot om sine fem forbedrede kloner. 443 00:38:05,243 --> 00:38:08,079 Hun hævder, at I er mere værdifulde end en hær. 444 00:38:08,163 --> 00:38:10,790 Har du en mission til os, sir? 445 00:38:11,374 --> 00:38:15,879 Bestemt. Vi har sporet en gruppe oprørere til Onderon-sektoren. 446 00:38:15,962 --> 00:38:17,547 De må håndteres. 447 00:38:17,630 --> 00:38:19,382 Hvilken slags oprørere? 448 00:38:19,883 --> 00:38:24,262 Separatist-styrker, der vil holde galaksen i krig. 449 00:38:24,346 --> 00:38:28,892 Hvis I neutraliserer denne trussel, vil I komme i min gunstige betragtning, 450 00:38:28,975 --> 00:38:31,728 som jeg vurderer Imperiets krigsmæssige behov. 451 00:38:47,494 --> 00:38:49,829 Har du flere oplysninger om oprørerne? 452 00:38:49,913 --> 00:38:53,083 Nej. De kejserlige filer er godt beskyttede. 453 00:38:53,166 --> 00:38:55,335 Giv mig tid. Jeg skaffer adgang. 454 00:38:55,835 --> 00:38:59,631 Lad mig sige én ting om Imperiet, de har styr på deres skyts. 455 00:38:59,714 --> 00:39:01,800 I bør se det nye våbenkammer. 456 00:39:01,883 --> 00:39:03,760 Han græd faktisk. 457 00:39:03,843 --> 00:39:05,595 Det gjorde vi begge. 458 00:39:06,179 --> 00:39:07,681 Det er der ikke plads til. 459 00:39:07,764 --> 00:39:10,183 Jaså? Jeg skal nok skabe plads. 460 00:39:11,893 --> 00:39:15,105 En ny mission og ubegrænset sprængstof. 461 00:39:15,188 --> 00:39:17,232 Alt er, som det plejer. 462 00:39:17,315 --> 00:39:21,319 Stil den ikke nær min seng. Jeg nægter at sove ved siden af et projektil igen. 463 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Hunter. 464 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Jeg bad dig holde afstand. 465 00:39:29,703 --> 00:39:31,830 Jeg ved det, men jeg må tale med dig. 466 00:39:31,913 --> 00:39:34,541 Okay. Hvad er det? 467 00:39:35,750 --> 00:39:40,005 Den kejserlige officer har vist set sig vred på jer. 468 00:39:40,088 --> 00:39:43,967 Jeg overhørte ham tale med Lama Su. Han kan ikke lide kloner. 469 00:39:45,427 --> 00:39:48,680 Det er ikke nyt for os. Men vi gør vores arbejde. 470 00:39:48,763 --> 00:39:50,640 Jeg stoler ikke på ham. 471 00:39:50,724 --> 00:39:54,644 En mission er en mission. Der er ingen grund til bekymring. 472 00:39:55,145 --> 00:39:56,980 Så lad mig tage med jer. 473 00:39:57,522 --> 00:40:01,026 Du er ikke soldat. Det er farligt. 474 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 Der er også farligt her. 475 00:40:03,486 --> 00:40:06,614 Tingene er ikke som før. Vi er nødt til at forlade Kamino. 476 00:40:06,698 --> 00:40:08,533 Hunter, lad os komme afsted! 477 00:40:09,826 --> 00:40:14,372 Man vænner sig til ændringer. Bare vent og se. Giv det tid. 478 00:40:18,710 --> 00:40:19,711 Hunter. 479 00:40:22,922 --> 00:40:24,132 Glem det. 480 00:40:30,638 --> 00:40:31,765 Er der et problem? 481 00:40:33,308 --> 00:40:35,560 Der er noget ved hende, jeg ikke kan regne ud. 482 00:40:39,356 --> 00:40:43,693 Børn er vist ikke dit ekspertområde. 483 00:41:03,963 --> 00:41:06,633 Omega. Kom. 484 00:41:06,716 --> 00:41:08,551 Jeg bad dig holde dig i nærheden. 485 00:41:40,500 --> 00:41:41,793 Hvad var det? 486 00:41:41,876 --> 00:41:43,378 Det vil du ikke vide. 487 00:41:43,461 --> 00:41:45,422 I det mindste er det ikke en sump. 488 00:41:45,505 --> 00:41:47,298 Det er tæt nok på. 489 00:41:47,382 --> 00:41:49,968 Separatisternes lejr er kilometer sydpå. 490 00:41:50,051 --> 00:41:52,637 Vi fortsætter til fods og rekognoscerer området. 491 00:41:54,556 --> 00:41:55,807 Diskret. 492 00:41:56,850 --> 00:42:00,770 Helt ærligt. Det er flere dage siden, jeg har sprunget noget i luften. 493 00:42:00,854 --> 00:42:03,231 Rolig, Wrecker. Din programmering er ved at sætte ind. 494 00:42:03,314 --> 00:42:05,233 Begynd nu ikke på det! 495 00:42:26,296 --> 00:42:28,214 Hvor mange droider taler vi, Tech? 496 00:42:28,715 --> 00:42:32,552 Det kan jeg ikke sige fra denne afstand. Noget blokerer min scanning. 497 00:42:32,635 --> 00:42:35,013 Blikdåser rejser altid i flok. 498 00:42:35,096 --> 00:42:37,390 Lad os se nærmere på, hvad vi går ind til. 499 00:42:59,371 --> 00:43:01,081 Fortæl mig, hvad du ser, Tech. 500 00:43:01,164 --> 00:43:05,251 Jeg tæller 25 varmelegemer men ingen droider. 501 00:43:06,086 --> 00:43:10,006 Tarkin sagde oprørere, ikke droider. 502 00:43:10,840 --> 00:43:13,218 Jeg er ikke sikker på, de er nogen af delene. 503 00:43:14,844 --> 00:43:17,681 Der er børn dernede. 504 00:43:17,764 --> 00:43:20,183 Børn? Herude? 505 00:43:22,060 --> 00:43:23,895 Noget stemmer ikke. 506 00:43:24,688 --> 00:43:25,980 Hvad venter du på? 507 00:43:26,606 --> 00:43:28,608 Giv ordren. 508 00:43:28,692 --> 00:43:32,028 -Negativt. Lad være. -Hvad? 509 00:43:32,112 --> 00:43:35,031 Så vi skal ikke skyde nogen droider? 510 00:43:35,115 --> 00:43:36,783 Der er ingen droider, Wrecker. 511 00:43:36,866 --> 00:43:38,952 Hvad gør vi så? 512 00:43:39,035 --> 00:43:41,329 Vi gennemfører missionen. 513 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 Giv ordren, Hunter. 514 00:43:44,624 --> 00:43:46,292 Vi er ikke alene. 515 00:43:46,876 --> 00:43:48,378 Lad så være. 516 00:43:57,262 --> 00:43:59,597 I hørte ham. Lad være. 517 00:44:00,849 --> 00:44:04,561 Lad os høre, hvad de vil sige. Tro mig. 518 00:44:41,389 --> 00:44:43,600 Dette er ikke Separatister. 519 00:44:43,683 --> 00:44:45,560 De er Republikkens soldater. 520 00:44:46,436 --> 00:44:49,147 Hvorfor ville Tarkin sende os efter vores egne styrker? 521 00:44:50,398 --> 00:44:53,151 Fordi vi nægter at kæmpe for et imperium. 522 00:44:54,152 --> 00:44:55,779 Du er Saw Gerrera. 523 00:44:56,446 --> 00:45:00,450 Trænet af kaptajn Rex og general Skywalker til at kæmpe for Republikken. 524 00:45:12,545 --> 00:45:18,426 Så det nye imperium har sendt jer for at udslette os? 525 00:45:19,052 --> 00:45:21,471 Vi er her for at neutralisere en gruppe oprørere. 526 00:45:23,098 --> 00:45:25,475 Tja ... her er vi. 527 00:45:25,558 --> 00:45:26,935 Hvad vil I gøre? 528 00:45:27,018 --> 00:45:29,646 Angribe os, som I gjorde med jedierne? 529 00:45:29,729 --> 00:45:31,731 Er det en anmodning? 530 00:45:31,815 --> 00:45:32,857 Så er det nok. 531 00:45:32,941 --> 00:45:35,944 Vi forventede at finde kampdroider, ikke... 532 00:45:36,027 --> 00:45:40,532 Civile? Tiderne ændrer sig, mål ændrer sig. 533 00:45:40,615 --> 00:45:44,619 Hvad med, at I ser nærmere på de oprørere, som I blev sendt hertil for at udrydde? 534 00:45:50,375 --> 00:45:53,128 Det får én til at spekulere på, hvad de ellers lyver om. 535 00:45:55,296 --> 00:45:57,465 Lad os mobilisere os. Pak lejren sammen. 536 00:46:04,347 --> 00:46:07,559 Hvad foregår der her? Hvem er de her folk? 537 00:46:08,518 --> 00:46:12,689 Landsbyboere, landmænd, tidligere soldater for Republikken, 538 00:46:12,772 --> 00:46:18,945 alle hjemløse flygtninge siden Palpatine udråbte sig selv til kejser. 539 00:46:19,529 --> 00:46:24,659 Ifølge rapporterne forsøgte jedierne at tage livet af overkansleren. 540 00:46:24,743 --> 00:46:27,537 Hans handlinger var i forsvar. 541 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Og jeg troede, du var den kvikke. 542 00:46:30,582 --> 00:46:34,502 Med jedierne ude af spillet og klonhæren under sin kommando, 543 00:46:34,586 --> 00:46:38,381 har Palpatine kontrol over hele galaksen. 544 00:46:38,465 --> 00:46:40,300 Medmindre vi stopper ham. 545 00:46:40,383 --> 00:46:43,345 Krigen er slut. 546 00:46:43,928 --> 00:46:47,390 Hvis vi giver op nu, så er alt det, vi har kæmpet for... 547 00:46:48,391 --> 00:46:51,561 og alle dem, vi har mistet, forgæves. 548 00:46:52,395 --> 00:46:54,314 Det tillader jeg ikke. 549 00:46:54,397 --> 00:46:59,402 Klonkrigen er måske slut, men en borgerkrig er ved at begynde. 550 00:47:00,153 --> 00:47:04,657 Med en håndfuld soldater og begrænset ammunition? I har ikke en chance. 551 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Ikke alene, nej. 552 00:47:06,993 --> 00:47:09,287 Vi bør afsted, hvis vi skal nå vores møde. 553 00:47:09,913 --> 00:47:11,164 Hvad gør vi med dem? 554 00:47:15,168 --> 00:47:20,840 Klonerne hjalp os engang med at befri Onderon, så vi giver dem et valg. 555 00:47:20,924 --> 00:47:23,468 Den gamle verden er færdig. 556 00:47:23,551 --> 00:47:27,847 I kan enten tilpasse jer og overleve eller dø med fortiden. 557 00:47:28,473 --> 00:47:29,974 Valget er jeres. 558 00:48:21,401 --> 00:48:24,320 Med Republikken vidste vi i det mindste, hvor vi stod. 559 00:48:24,988 --> 00:48:29,034 Tarkin og dette Imperium er en helt anden sag. 560 00:48:29,117 --> 00:48:32,954 Hvorfor debatterer vi det her? Vi må gennemføre missionen. 561 00:48:33,455 --> 00:48:37,751 Vågn op, Crosshair. De har sendt os ud for at eliminere uskyldige civile. 562 00:48:37,834 --> 00:48:39,502 Hvem siger, de er uskyldige? 563 00:48:39,586 --> 00:48:40,920 Hvad er der galt med dig? 564 00:48:41,463 --> 00:48:43,965 Mig? Jeg følger ordrer. 565 00:48:44,049 --> 00:48:45,967 Præcis. 566 00:48:46,051 --> 00:48:48,678 Oprørerne lægger planer mod kejseren. 567 00:48:49,387 --> 00:48:53,099 Hvis du ikke formår at gøre det, der skal gøres, 568 00:48:53,183 --> 00:48:56,686 så er du ikke egnet til at lede gruppen. 569 00:49:07,989 --> 00:49:09,199 Vi bliver forfulgt. 570 00:49:15,622 --> 00:49:17,415 Det er en sondedroide. 571 00:49:17,499 --> 00:49:19,501 Udspionerer Tarkin os nu? 572 00:49:20,001 --> 00:49:21,586 Det gjorde jedierne aldrig. 573 00:49:21,670 --> 00:49:23,546 Ikke hvad du ved af. 574 00:49:26,508 --> 00:49:27,509 Omega. 575 00:49:28,218 --> 00:49:29,469 Hvad med hende? 576 00:49:30,095 --> 00:49:33,098 Hun advarede mig om missionen. Og om Tarkin. 577 00:49:33,181 --> 00:49:37,352 Hun sagde, vi ikke skulle vende tilbage til Kamino, at det ikke er sikkert for os. 578 00:49:38,436 --> 00:49:40,438 Måske har hun ret. 579 00:49:40,522 --> 00:49:43,942 Stoler vi nu på et barn? 580 00:49:44,442 --> 00:49:46,361 Jeg ville ikke undervurdere Omegas indsigt. 581 00:49:47,195 --> 00:49:49,447 Øget årvågenhed er ikke usædvanligt 582 00:49:49,531 --> 00:49:52,200 i en forbedret klon som hende. 583 00:49:53,034 --> 00:49:55,829 Den var god, Tech. Du fik mig næsten. 584 00:49:55,912 --> 00:49:58,331 Da Nala Se talte om fem kloner, 585 00:49:58,415 --> 00:50:01,876 antog Tarkin, det var os, men Echo er en alm. 586 00:50:01,960 --> 00:50:03,920 Den femte er Omega. 587 00:50:04,004 --> 00:50:08,717 Jeg fik bekræftet min mistanke, da jeg analyserede hendes DNA på skadestuen. 588 00:50:08,800 --> 00:50:11,636 Og det nævner du først nu? 589 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 Jeg troede, det var åbenlyst. 590 00:50:13,763 --> 00:50:15,765 Hvordan er det åbenlyst? 591 00:50:16,307 --> 00:50:17,726 Vi tager tilbage efter hende. 592 00:50:19,894 --> 00:50:23,857 Modsætter du dig nu ordrer igen på grund af et barn? 593 00:50:23,940 --> 00:50:26,151 Det er ikke klogt, Hunter. 594 00:50:33,283 --> 00:50:36,953 Hun er én af os. Vi efterlader hende ikke. 595 00:50:54,721 --> 00:50:57,307 Hvad er alt det her, AZI? 596 00:50:57,390 --> 00:51:00,518 Mine scannere indikerer et våbenlager, 597 00:51:00,602 --> 00:51:03,897 kuriositeter og rester af ringe værdi. 598 00:51:03,980 --> 00:51:05,607 Jeg kan lide det. 599 00:51:05,690 --> 00:51:07,567 Vi bør ikke være her, Omega. 600 00:51:07,650 --> 00:51:10,362 Nala Se bad os blive i hospitalsfløjen. 601 00:51:10,445 --> 00:51:14,532 Bare rolig. Vi er på ... en researchopgave. 602 00:51:14,616 --> 00:51:19,079 En researchopgave? Det er min yndlings. 603 00:51:19,162 --> 00:51:22,248 Hvad leder vi efter? Er det den her? 604 00:51:24,668 --> 00:51:26,419 Hvad med den her? 605 00:51:28,213 --> 00:51:29,214 Eller den her? 606 00:51:31,424 --> 00:51:32,425 Er det den her? 607 00:51:33,468 --> 00:51:34,469 Måske den her? 608 00:51:36,846 --> 00:51:37,847 Hvad med den her? 609 00:51:48,900 --> 00:51:52,237 Dette er en besynderlig raritet. 610 00:51:56,574 --> 00:51:58,243 Folk kan høre os. 611 00:51:58,326 --> 00:52:01,329 Jeg har konkluderet, at dette rum er uegnet som bolig. 612 00:52:04,833 --> 00:52:07,585 Der kommer nogen. Lad os gå. 613 00:52:11,715 --> 00:52:13,717 Du er ikke autoriseret til at være her. 614 00:52:13,800 --> 00:52:15,844 Jeg ... blev væk. 615 00:52:15,927 --> 00:52:17,262 Beklager. Det sker ikke igen. 616 00:52:17,887 --> 00:52:20,056 Pak deres udstyr og tag det med til hangaren. 617 00:52:20,140 --> 00:52:21,933 Du kommer med mig. 618 00:52:22,017 --> 00:52:24,561 Det vil vi ikke. Vi er kaminoansk, medicinsk personale... 619 00:52:24,644 --> 00:52:25,895 Rør mig ikke, droide. 620 00:52:26,938 --> 00:52:27,939 AZI! 621 00:52:40,618 --> 00:52:45,165 Jeg modtager intet svar fra radioscanneren. Det er usædvanligt. 622 00:52:45,248 --> 00:52:48,209 Få os derned. Vi finder ud af, hvad der foregår. 623 00:53:17,906 --> 00:53:19,407 Hold jer til planen. 624 00:53:19,491 --> 00:53:22,744 Vi deler os, finder Omega og mødes igen her på skibet. 625 00:53:45,475 --> 00:53:46,476 Stands! 626 00:53:50,689 --> 00:53:52,524 Ganske som forventet. 627 00:53:57,737 --> 00:54:00,699 Imperiet tolererer ikke fejl, sergent. 628 00:54:00,782 --> 00:54:03,618 Der var komplikationer. 629 00:54:03,702 --> 00:54:06,788 Ja, sondedroidens rapport var ganske detaljeret. 630 00:54:07,414 --> 00:54:09,958 I konspirerede med Saw Gerrera. 631 00:54:10,041 --> 00:54:12,752 Jeg antager, at I kender straffen for forræderi. 632 00:54:12,836 --> 00:54:14,337 Forræderi? 633 00:54:14,421 --> 00:54:16,172 Smid dem i fangehullet. 634 00:54:34,482 --> 00:54:35,734 Her lugter sært. 635 00:54:35,817 --> 00:54:37,318 Fordi her er rent. 636 00:54:37,819 --> 00:54:39,612 Planen var ikke en total fiasko. 637 00:54:43,074 --> 00:54:44,159 Du godeste. 638 00:54:46,036 --> 00:54:47,912 Jeg advarede jer om ikke at vende tilbage. 639 00:54:47,996 --> 00:54:50,665 Det var vi nødt til. Vi ledte efter dig. 640 00:54:52,167 --> 00:54:53,251 Mig? 641 00:54:53,335 --> 00:54:55,003 Hvad siger du? 642 00:54:55,086 --> 00:54:58,423 Kommer du med os, eller blev vi fanget for ingenting? 643 00:54:58,506 --> 00:55:00,967 Kom I tilbage efter mig? 644 00:55:01,051 --> 00:55:04,637 Ja. Eller du kan blive på Kamino, hvis... 645 00:55:04,721 --> 00:55:08,308 Nej, det er, som jeg sagde før. Jeg vil med jer. 646 00:55:09,142 --> 00:55:11,478 Hvor rørende. 647 00:55:15,857 --> 00:55:18,735 Hunter, hvordan kommer vi ud herfra? 648 00:55:18,818 --> 00:55:20,653 Jeg arbejder på sagen. 649 00:55:20,737 --> 00:55:23,073 Ved du, hvad du burde arbejde på? 650 00:55:23,156 --> 00:55:25,408 At forklare din blødhed. 651 00:55:25,492 --> 00:55:26,910 Hold mund, Crosshair. 652 00:55:26,993 --> 00:55:30,789 Kan I ikke se, at vi er låst inde her på grund af ham? 653 00:55:30,872 --> 00:55:32,624 Han fik os til at modsætte os ordrer. 654 00:55:32,707 --> 00:55:35,835 Jeg troede aldrig, at det var et problem for dig. 655 00:55:35,919 --> 00:55:38,380 Ja. Vi gør det hele tiden. 656 00:55:38,463 --> 00:55:40,674 Gode soldater adlyder ordrer. 657 00:55:40,757 --> 00:55:44,094 Samtlige valg, du har truffet siden Kaller, har været forkerte. 658 00:55:44,678 --> 00:55:47,931 Først var der padawanen, og så Gerrera. 659 00:55:48,014 --> 00:55:50,350 Du er ved at blive en risiko. 660 00:55:50,850 --> 00:55:52,852 Vi kan diskutere mine valg senere. 661 00:55:52,936 --> 00:55:55,772 Lad os først fokusere på at komme væk herfra. 662 00:56:07,158 --> 00:56:08,243 Du er vred. 663 00:56:12,497 --> 00:56:14,833 Hvor indsigtsfuldt. 664 00:56:15,750 --> 00:56:20,088 Jeg ved, hvad du har tænkt dig, men vær sød at lade være. 665 00:56:20,171 --> 00:56:22,090 Hvad ved du? 666 00:56:22,882 --> 00:56:26,386 Jeg ved, det ikke er din skyld. 667 00:56:27,846 --> 00:56:29,097 Du har intet valg. 668 00:56:34,269 --> 00:56:36,479 CT-9904, du kommer med os. 669 00:56:36,563 --> 00:56:38,857 Nej. Vi bliver sammen. 670 00:56:41,067 --> 00:56:41,943 Træd tilbage! 671 00:57:13,099 --> 00:57:15,185 Hvad er hans status? 672 00:57:15,810 --> 00:57:22,317 CT-9904's genetiske mutationer har ændret meget af hans kranieaktivitet, 673 00:57:22,400 --> 00:57:24,444 inklusive hans hæmmer-chip. 674 00:57:25,111 --> 00:57:29,282 Han udviste dog loyalitet overfor Imperiet under deres mission. 675 00:57:29,366 --> 00:57:33,370 Skønt chippen ikke er ligeså aktiv som hos en standard klon, 676 00:57:33,453 --> 00:57:35,997 lader ordren til at fungere. 677 00:57:36,081 --> 00:57:39,459 Kan du intensivere programmeringen? 678 00:57:39,542 --> 00:57:40,710 Ja. 679 00:57:40,794 --> 00:57:42,212 Så gør det. 680 00:58:24,295 --> 00:58:27,215 Jeg har det. Hvorfor tænkte jeg ikke på det før? 681 00:58:27,298 --> 00:58:29,134 Det her er ikke et fængsel. 682 00:58:29,217 --> 00:58:30,969 Der er jeg uenig. 683 00:58:31,052 --> 00:58:35,056 Dette er en kaminoansk facilitet. Den blev bygget før Klonkrigene. 684 00:58:35,140 --> 00:58:37,726 Der var ingen barakker eller fængsler, da det blev konstrueret. 685 00:58:38,393 --> 00:58:39,978 Hvordan hjælper det os? 686 00:58:40,061 --> 00:58:44,315 Omend cellerne er ombygget til at kunne indespærre normale individer, 687 00:58:44,399 --> 00:58:48,403 kan de umuligt have tiltænkt dem én som Wrecker. 688 00:58:49,195 --> 00:58:51,031 Siger du, jeg kan slå os ud herfra? 689 00:58:54,492 --> 00:58:57,620 Klart. Siger du, jeg kan slå os ud herfra? 690 00:58:57,704 --> 00:58:59,998 Hvis du slår det rette sted. 691 00:59:00,081 --> 00:59:01,666 Klart. Vis mig hvor. 692 00:59:02,250 --> 00:59:06,254 Hvis det her skal fungere, får vi brug for dækning. Lav en mur. 693 00:59:17,307 --> 00:59:19,142 Slå her. 694 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Klart. 695 00:59:27,067 --> 00:59:28,485 Sig til. 696 00:59:29,694 --> 00:59:30,528 Nu. 697 00:59:38,745 --> 00:59:39,913 Der skete ingenting. 698 00:59:40,538 --> 00:59:42,290 Er du sikker på, det her vil fungere? 699 00:59:42,374 --> 00:59:44,626 Prøv igen. En smule hårdere. 700 00:59:45,794 --> 00:59:48,004 Værsgo. Få det til at gælde. 701 00:59:48,088 --> 00:59:49,381 Okay. 702 01:00:00,392 --> 01:00:01,976 Det virkede stadig ikke. 703 01:00:07,315 --> 01:00:09,025 Jo, det gjorde. 704 01:00:09,109 --> 01:00:10,193 Se. 705 01:00:12,445 --> 01:00:14,781 Der kommer jeg aldrig igennem. 706 01:00:14,864 --> 01:00:18,785 Godt observeret, Wrecker. Jeg ville faktisk foreslå... 707 01:00:18,868 --> 01:00:19,869 Jeg gør det. 708 01:00:20,787 --> 01:00:22,038 Er du sikker? 709 01:00:22,706 --> 01:00:23,748 Jeg er sikker. 710 01:00:24,582 --> 01:00:29,295 Okay. Find konsollen og træk i håndtaget, der sænker stråleskjoldet. 711 01:00:35,635 --> 01:00:36,803 Vi kommer ind. 712 01:00:39,639 --> 01:00:41,599 Vent, hvor er pigen? 713 01:00:41,683 --> 01:00:43,184 Det bør du vide. 714 01:00:43,268 --> 01:00:45,353 Gør skade på hende, og du er død. 715 01:00:45,437 --> 01:00:48,523 Vi skal bruge en statusrapport på fange 0219. 716 01:00:52,610 --> 01:00:53,653 Hvad var det? 717 01:00:53,737 --> 01:00:54,738 Undskyld. 718 01:00:54,821 --> 01:00:58,533 Gulvet holder mig ikke så godt, eftersom det 719 01:00:58,616 --> 01:01:03,038 ikke er designet til abnorme individer. 720 01:01:03,747 --> 01:01:05,498 Hvad er der bag dig? 721 01:01:05,582 --> 01:01:07,083 Ingenting. 722 01:01:07,167 --> 01:01:09,210 Flyt dig fra væggen. Nu. 723 01:01:09,294 --> 01:01:11,129 Kom herind og få mig til det! 724 01:01:12,672 --> 01:01:15,508 Modtaget. Pigen er staget registreret som værende indespærret. 725 01:01:15,592 --> 01:01:17,010 Fortæl os, hvor hun er. 726 01:01:20,472 --> 01:01:21,473 Hiv i håndtaget, Omega! 727 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Fjern dig! 728 01:01:29,731 --> 01:01:30,732 Hey, Røde. 729 01:01:40,492 --> 01:01:41,493 Ikke dårligt. 730 01:01:43,453 --> 01:01:47,040 Vi må finde ud af, hvor de førte Crosshair hen. Lad os komme afsted. 731 01:02:10,897 --> 01:02:13,316 Vi når ikke langt uden vores udstyr. 732 01:02:14,067 --> 01:02:17,696 De begyndte at flytte alle jeres ting til hangaren. Der er jeres udstyr måske. 733 01:02:18,822 --> 01:02:19,823 Denne vej. 734 01:02:33,795 --> 01:02:37,340 Okay, drenge, kom i tøjet. Lad os være hurtige. 735 01:02:40,343 --> 01:02:45,140 Klart. Nej! Hvor er den? 736 01:02:46,725 --> 01:02:48,226 Den må være her et sted. 737 01:02:53,648 --> 01:02:57,068 Tech, start skibet. Resten af os finder Crosshair. 738 01:03:09,497 --> 01:03:11,750 Vi behøver vist ikke gå langt. 739 01:03:18,381 --> 01:03:20,800 Er det Crosshair? 740 01:03:34,856 --> 01:03:37,025 Giv hellere op, sergent. 741 01:03:37,609 --> 01:03:39,444 Gør det nemt for dig selv. 742 01:03:39,527 --> 01:03:40,904 Har du mistet forstanden? 743 01:03:41,905 --> 01:03:44,407 Vi skulle have dræbt den jedi. 744 01:03:44,491 --> 01:03:47,494 Du modsatte dig en ordre. 745 01:03:48,244 --> 01:03:50,288 Jeg gjorde det, jeg mente var rigtigt. 746 01:03:50,372 --> 01:03:52,957 Du har aldrig haft det store perspektiv. 747 01:03:53,708 --> 01:03:54,918 Overgiv jer nu. 748 01:04:01,299 --> 01:04:02,717 Er det en ordre? 749 01:04:05,470 --> 01:04:07,305 Det er det vel. 750 01:04:08,348 --> 01:04:12,310 Tja, den modsætter jeg mig også. 751 01:04:59,065 --> 01:05:00,775 Tech, vi må afsted. Nu! 752 01:05:00,859 --> 01:05:01,776 Jeg arbejder på sagen. 753 01:05:02,402 --> 01:05:04,029 Wrecker, ryk ud på tre. 754 01:05:04,112 --> 01:05:05,613 Modtaget, chef. 755 01:05:06,740 --> 01:05:08,116 Omega, hold dig nede. 756 01:05:09,534 --> 01:05:13,121 Én... to... 757 01:05:13,747 --> 01:05:15,081 Tre! 758 01:05:27,635 --> 01:05:28,762 Omega, lad være! 759 01:05:29,846 --> 01:05:31,306 Han bruger Wrecker som lokkemad. 760 01:05:31,389 --> 01:05:32,807 Men han har brug for hjælp. 761 01:05:33,266 --> 01:05:35,727 -Tech, vi løber tør for tid. -Jeg er der næsten. 762 01:05:41,858 --> 01:05:43,068 Luk hangardørene! 763 01:05:54,871 --> 01:05:56,998 Der er nogen inde i systemet! 764 01:06:01,795 --> 01:06:05,215 Når jeg siger "afsted," løber du mod rampen uden at stoppe. Forstået? 765 01:06:06,341 --> 01:06:07,509 Echo, vi henter Wrecker. 766 01:06:09,886 --> 01:06:12,055 Der er kun én vej ud, Hunter. 767 01:06:12,138 --> 01:06:14,349 Dit træk. 768 01:06:15,058 --> 01:06:16,226 Afsted! 769 01:07:15,201 --> 01:07:18,121 Er problemet blevet løst? 770 01:07:18,204 --> 01:07:21,875 Forbedringen af hæmmer-chippen lykkedes. 771 01:07:21,958 --> 01:07:27,714 Men de resterende kloner i Klonstyrke 99 er flygtet, 772 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 sammen med Omega. 773 01:07:32,427 --> 01:07:34,429 Vi må være forsigtige. 774 01:07:34,512 --> 01:07:39,517 Indtil Imperiets intentioner står klart, så sig intet. 775 01:07:40,185 --> 01:07:42,437 Ja, premierminister. 776 01:08:01,164 --> 01:08:04,084 Hov! Hvad skal den til for? 777 01:08:04,167 --> 01:08:06,169 Du klarer dig. Bare sid stille. 778 01:08:07,295 --> 01:08:09,339 Ledte du efter den her? 779 01:08:10,715 --> 01:08:12,759 Du fandt min Lula! 780 01:08:16,680 --> 01:08:19,349 Lad os nu se. Sid stille. 781 01:08:19,432 --> 01:08:22,018 Lav ikke undersøgelser på mig. Jeg er ikke en computer. 782 01:08:22,102 --> 01:08:23,895 Det varer kun et øjeblik. 783 01:08:23,978 --> 01:08:25,730 Fjern den tingest fra mig. 784 01:08:47,085 --> 01:08:49,337 Er det din første gang i rummet? 785 01:08:50,672 --> 01:08:53,508 Det er min første gang noget sted. 786 01:08:56,553 --> 01:08:59,222 Imponerende skud deromme. 787 01:08:59,305 --> 01:09:01,057 Hvor har du lært det? 788 01:09:01,683 --> 01:09:03,143 Det ved jeg ikke. 789 01:09:03,226 --> 01:09:05,812 Jeg har aldrig affyret en blaster før. 790 01:09:05,895 --> 01:09:06,980 Jeg var vist bare heldig. 791 01:09:07,063 --> 01:09:08,940 Hun er ikke den eneste. 792 01:09:09,024 --> 01:09:10,442 Jeg har det fint. 793 01:09:10,525 --> 01:09:13,778 Det kræver mere end ét skud at få mig ned. 794 01:09:13,862 --> 01:09:15,280 Du var nede. 795 01:09:15,363 --> 01:09:16,865 Ja, men ikke længe. 796 01:09:19,325 --> 01:09:21,077 Hvad er planen, Hunter? 797 01:09:21,161 --> 01:09:24,998 Jeg tænkte, vi kunne flyve bort. Holde lav profil. 798 01:09:25,582 --> 01:09:29,377 Men nu, hvor Crosshair er efter os, er jeg ikke så sikker. 799 01:09:29,461 --> 01:09:32,505 Hvad med jeres venner? Kan nogen af dem hjælpe os? 800 01:09:32,589 --> 01:09:34,883 Det er en kort liste. 801 01:09:36,426 --> 01:09:38,345 Jeg kan komme i tanker om én. 802 01:09:38,428 --> 01:09:40,930 Sæt kurs mod J-19. 803 01:09:41,014 --> 01:09:42,098 J-19? 804 01:09:42,766 --> 01:09:44,184 Vi kender en fyr. 805 01:09:45,602 --> 01:09:46,603 Ja! 806 01:09:47,645 --> 01:09:51,149 Spænd dig fast. Den her udsigt vil du ikke gå glip af. 807 01:10:32,440 --> 01:10:33,817 EFTERSPIL 808 01:10:32,482 --> 01:10:33,858 EFTERSPIL 809 01:11:00,343 --> 01:11:02,345 Tekster af: Jonas Kloch 810 01:11:00,385 --> 01:11:02,387 Tekster af: Jonas Kloch