1 00:00:46,296 --> 00:00:50,592 De Nasleep 2 00:00:53,511 --> 00:00:55,430 Separatisten in het nauw. 3 00:00:55,513 --> 00:00:58,099 Republikeinse troepen blijven zegevieren... 4 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 ...op slagvelden door het heelal. 5 00:01:00,894 --> 00:01:04,689 Nadat de Jedi Palpatine probeerden te ontvoeren... 6 00:01:04,773 --> 00:01:08,026 ...vluchtte generaal Grievous naar de Outer Rim. 7 00:01:08,443 --> 00:01:11,196 Met z'n uitgedunde droid-leger... 8 00:01:11,279 --> 00:01:15,784 ...zet Grievous wanhopig de tegenaanval in. 9 00:01:16,534 --> 00:01:21,664 Republikeinse clone-troepen strijden tot de dood op de bezette planeet Kaller. 10 00:01:21,748 --> 00:01:24,292 Onder Jedi-meester Depa Billaba... 11 00:01:24,376 --> 00:01:29,381 ...houden ze moeizaam stand, terwijl ze wachten op versterking. 12 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Vuur. 13 00:01:52,237 --> 00:01:56,282 Ik wil niet zeuren, maar als die versterking niet snel komt... 14 00:01:56,366 --> 00:01:58,493 Mijn padawan komt echt wel. 15 00:01:58,576 --> 00:01:59,577 Meester. 16 00:02:02,664 --> 00:02:04,916 Hier. Ik ben er. 17 00:02:05,417 --> 00:02:07,836 Caleb, waar blijft de versterking? 18 00:02:07,919 --> 00:02:10,171 Ze zitten vlak achter me. 19 00:02:13,174 --> 00:02:14,551 Waar blijven ze? 20 00:02:14,634 --> 00:02:15,802 Caleb. 21 00:02:15,885 --> 00:02:16,928 Vertrouw me. 22 00:02:17,012 --> 00:02:19,347 Met hoeveel zijn ze? -Vijf man. 23 00:02:19,431 --> 00:02:21,975 Vijf? We gaan eraan. 24 00:02:22,058 --> 00:02:27,230 Dat dacht ik ook. Maar die clones zijn wel even wat anders. 25 00:02:32,694 --> 00:02:33,945 Halt. 26 00:02:40,493 --> 00:02:41,578 Vuur. 27 00:02:45,874 --> 00:02:47,334 Nee. 28 00:02:47,417 --> 00:02:49,878 Blijf in positie. 29 00:02:52,172 --> 00:02:53,882 Uit de weg. 30 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 Hé. 31 00:03:15,445 --> 00:03:18,531 Niet te geloven. Dat is Clone Force 99. 32 00:03:23,703 --> 00:03:26,039 Crosshair, werk die tanks weg. 33 00:03:29,042 --> 00:03:30,919 Tot uw orders. 34 00:03:47,394 --> 00:03:49,312 Hé. Ophouden. 35 00:03:49,396 --> 00:03:52,315 Stel de stabilisatoren af. We gaan eroverheen. 36 00:03:53,358 --> 00:03:55,360 Hé, klenker. Vangen. 37 00:04:15,338 --> 00:04:17,132 Nu heb ik de leiding. 38 00:04:19,384 --> 00:04:22,012 Hé. Wat is dat? 39 00:04:23,888 --> 00:04:24,889 O, nee... 40 00:04:44,117 --> 00:04:46,286 Wapens neer, geef je over. 41 00:04:53,793 --> 00:04:58,340 Ga in de aanval in plaats van verstoppertje te spelen. 42 00:04:58,423 --> 00:05:00,467 Er komt nog een bataljon aan. 43 00:05:00,550 --> 00:05:03,094 De generaal heeft hier het bevel. 44 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 Hij heeft gelijk. Dit is onze kans. 45 00:05:05,680 --> 00:05:07,640 Zet de tegenaanval in. 46 00:05:08,641 --> 00:05:09,809 Ja, generaal. 47 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Goed, mannen. Vooruit. 48 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 Jawel. Tempo. Kom op. 49 00:05:17,484 --> 00:05:20,820 Daar ben je, kleine Jedi. Je hebt al het leuks gemist. 50 00:05:21,279 --> 00:05:23,615 Jouw team in actie zien was al leuk. 51 00:05:23,698 --> 00:05:27,160 Stel ons eens aan je vrienden voor. -Ja, meester. 52 00:05:27,243 --> 00:05:32,916 Dit zijn Wrecker, Hunter, Echo, Tech en Crosshair. 53 00:05:32,999 --> 00:05:36,836 'Leuk' is niet het eerste wat nu in me opkomt. 54 00:05:36,920 --> 00:05:38,713 Mijn padawan heeft gelijk. 55 00:05:38,797 --> 00:05:41,466 Jullie heldendaden waren indrukwekkend. 56 00:05:42,050 --> 00:05:43,259 Heldendaden? 57 00:05:43,927 --> 00:05:45,595 Niet te veel doordenken. 58 00:05:46,054 --> 00:05:47,055 Dank u. 59 00:05:47,138 --> 00:05:51,768 Kunnen jullie uitleggen waar mijn versterkingen zijn? 60 00:05:51,851 --> 00:05:55,271 Terug naar de hoofdstad. U krijgt alleen ons. 61 00:05:56,314 --> 00:05:57,899 En dat is meer dan genoeg. 62 00:05:57,982 --> 00:06:02,195 Als mijn informatie klopt, heeft de generaal ons niet nodig. 63 00:06:02,696 --> 00:06:04,614 De clone-oorlog is bijna voorbij. 64 00:06:04,698 --> 00:06:07,409 Zeg dat maar tegen die klenkers. 65 00:06:07,492 --> 00:06:13,957 Volgens de versleutelde comm-informatie heeft Jedi Generaal Obi-Wan Kenobi... 66 00:06:14,040 --> 00:06:17,544 ...generaal Grievous op Utapau aangevallen. 67 00:06:18,044 --> 00:06:20,755 Als hij Grievous gevangenneemt of doodt... 68 00:06:20,839 --> 00:06:23,466 stort het Separatistenopperbevel in. 69 00:06:23,550 --> 00:06:26,136 En hun droid-leger waarschijnlijk ook. 70 00:06:26,219 --> 00:06:30,807 Fascinerend. Maar helaas hebben wij daar nu geen invloed op. 71 00:06:30,890 --> 00:06:33,518 Laten we ons focussen op onze taak. 72 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Nog bevelen? 73 00:06:36,062 --> 00:06:39,024 Of mogen we onze gang gaan? 74 00:06:39,107 --> 00:06:41,526 Laten we iets opblazen. 75 00:06:42,360 --> 00:06:47,073 Nou, Caleb. Zullen we ze hun gang laten gaan? 76 00:06:47,157 --> 00:06:50,410 Alleen als ik met ze mee mag. -Goed dan. 77 00:06:50,493 --> 00:06:55,081 Hé, jongen. Ben je er klaar voor? We zetten de vaart erin. 78 00:06:55,165 --> 00:06:57,834 Mooi zo. Dat doe ik ook altijd. 79 00:07:00,253 --> 00:07:01,796 Prima kerel. 80 00:07:12,932 --> 00:07:16,686 Voer Bevel 66 uit. 81 00:07:32,410 --> 00:07:33,703 Meester. 82 00:07:36,831 --> 00:07:37,916 Meester. 83 00:07:49,928 --> 00:07:51,346 Je moet vluchten. 84 00:07:55,016 --> 00:07:56,101 Vlucht, Caleb. 85 00:08:06,486 --> 00:08:07,570 Blijf uit m'n buurt. 86 00:08:11,032 --> 00:08:12,200 Jongen, wacht. 87 00:08:17,455 --> 00:08:19,708 Wat... Wat gebeurde er nou? 88 00:08:19,791 --> 00:08:21,918 De comm herhaalt één bevel. 89 00:08:22,002 --> 00:08:24,587 'Voer Order 66 uit.' 90 00:08:24,671 --> 00:08:26,464 Dat hoorde ik ook. 91 00:08:26,548 --> 00:08:28,425 Wat is Order 66? 92 00:08:28,508 --> 00:08:30,593 Dat weet ik niet precies. 93 00:08:31,678 --> 00:08:35,515 Echo, Tech. Vraag de kapitein om zoveel mogelijk informatie. 94 00:08:36,516 --> 00:08:40,186 Crosshair, jij en ik brengen de jongen in veiligheid. 95 00:08:40,687 --> 00:08:43,314 Wrecker, houd iedereen tegen die ons volgt. 96 00:09:11,593 --> 00:09:12,635 Hij is in de buurt. 97 00:09:16,431 --> 00:09:17,432 Daar. 98 00:09:20,310 --> 00:09:21,811 Kom naar beneden. 99 00:09:21,895 --> 00:09:23,855 We komen je helpen. Nee. 100 00:09:24,647 --> 00:09:25,857 Leugenaar. 101 00:09:27,233 --> 00:09:28,443 Wat doe jij nou? 102 00:09:29,569 --> 00:09:33,365 Bevelen opvolgen. -We weten niet eens wat het bevel is. 103 00:09:34,074 --> 00:09:36,451 Wacht tot we weten wat er aan de hand is. 104 00:09:40,330 --> 00:09:43,083 Goede soldaten volgen bevelen op. 105 00:09:51,007 --> 00:09:52,342 Waar is de padawan? 106 00:09:52,425 --> 00:09:55,929 Maak je geen zorgen. Dat handelt Hunter af. 107 00:09:56,012 --> 00:09:59,182 We hebben orders van de Opperkanselier zelf. 108 00:09:59,265 --> 00:10:04,145 Dat is fijn, maar zoals ik al zei, Hunter handelt het af. 109 00:10:04,229 --> 00:10:05,563 Opzij, soldaat. 110 00:10:07,732 --> 00:10:09,234 Ja hoor, baas. 111 00:10:09,859 --> 00:10:12,862 Hunter, er komen regs jouw kant op. 112 00:10:13,321 --> 00:10:14,322 Begrepen. 113 00:10:15,323 --> 00:10:18,868 We hebben een probleem. -Vertel mij wat. 114 00:10:18,952 --> 00:10:22,038 Blijkbaar hebben de regs de opdracht om Jedi te doden. 115 00:10:22,122 --> 00:10:24,040 Wat? Welke Jedi? 116 00:10:24,124 --> 00:10:28,378 Allemaal. Ze zeggen dat de Jedi verraad hebben gepleegd. 117 00:10:28,461 --> 00:10:30,338 Dat zou alles verklaren. 118 00:10:30,422 --> 00:10:32,716 Dat verklaart helemaal niks. 119 00:10:33,216 --> 00:10:34,884 Keer maar terug. 120 00:10:35,301 --> 00:10:37,053 Ik heb de jongen nog niet. 121 00:10:40,056 --> 00:10:41,057 Jawel. 122 00:10:55,447 --> 00:10:56,948 Crosshair, stoppen. 123 00:11:00,910 --> 00:11:01,911 Niet doen. 124 00:11:07,000 --> 00:11:08,418 Rustig, jongen. 125 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Kalm maar. 126 00:11:15,800 --> 00:11:17,469 Ik sta aan jouw kant. 127 00:11:40,658 --> 00:11:41,785 Daar blijven. 128 00:11:43,912 --> 00:11:46,081 Luister gewoon even naar me. 129 00:11:46,164 --> 00:11:48,667 Nee. Je hebt haar vermoord. 130 00:11:50,001 --> 00:11:54,089 Dat hebben de anderen gedaan. Ik ben net zo in de war als jij. 131 00:12:06,726 --> 00:12:10,230 Blijf daar. Daar blijven. 132 00:12:12,065 --> 00:12:15,944 Ik kan je helpen. Kom met mij mee. 133 00:12:29,457 --> 00:12:31,710 Hij liep deze kant op. Kom. 134 00:12:34,087 --> 00:12:35,296 Nee. 135 00:12:54,566 --> 00:12:55,900 Waar is de Jedi? 136 00:12:56,401 --> 00:12:59,738 Ik verdoofde 'm. Hij sprong. Hij heeft 't niet gehaald. 137 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 We naderen Kamino. 138 00:13:31,728 --> 00:13:33,563 Fijn om weer thuis te zijn. 139 00:13:33,646 --> 00:13:35,065 Hoelang is het geleden? 140 00:13:35,565 --> 00:13:38,318 180 rotaties in een standaard cyclus... 141 00:13:38,401 --> 00:13:42,655 ...maar door galactische zoneveranderingen zo'n 205 dagen. 142 00:13:43,365 --> 00:13:44,366 Wat? 143 00:13:45,617 --> 00:13:46,868 Heel lang geleden. 144 00:13:47,369 --> 00:13:48,953 En zo is het. 145 00:13:51,414 --> 00:13:52,540 Wat? 146 00:13:52,624 --> 00:13:55,627 Weet je zeker dat de padawan is omgekomen? 147 00:13:56,127 --> 00:13:58,129 Natuurlijk. Hoezo? 148 00:13:58,630 --> 00:14:03,176 Normaal gesproken kijk je omlaag als iemand valt, niet opzij. 149 00:14:03,802 --> 00:14:05,720 Sommigen kijken liever niet. 150 00:14:15,939 --> 00:14:19,275 Ongeïdentificeerd transport. Zend ons uw toegangscode. 151 00:14:19,359 --> 00:14:22,278 Toegangscode? Weten ze niet wie we zijn? 152 00:14:22,362 --> 00:14:23,988 Vast een oefening. 153 00:14:28,243 --> 00:14:29,744 Toegangscode verzenden. 154 00:14:30,161 --> 00:14:33,832 Autorisatie bevestigd. Ga naar landingsplatform 1-TAC 1. 155 00:15:03,236 --> 00:15:06,072 Niveau vijf lockdown blijft van kracht... 156 00:15:11,661 --> 00:15:13,663 Shock troopers? 157 00:15:13,747 --> 00:15:15,915 Wat doet de Garde van Coruscant hier? 158 00:15:16,499 --> 00:15:19,252 Niveau vijf lockdown blijft van kracht. 159 00:15:19,336 --> 00:15:22,339 Beveiligingsteams, meldt u bij het commandocentrum. 160 00:15:22,422 --> 00:15:26,968 Dit is geen oefening. -Wat hebben we nu weer gemist? 161 00:15:27,677 --> 00:15:28,928 Het einde van de oorlog. 162 00:15:29,637 --> 00:15:30,889 Pardon, soldaat? 163 00:15:31,514 --> 00:15:33,933 Generaal Grievous 164 00:15:34,017 --> 00:15:37,354 en de Separatisten zijn verslagen. De oorlog is voorbij. 165 00:15:37,437 --> 00:15:38,605 Zei ik toch. 166 00:15:39,731 --> 00:15:41,983 Ja, precies wat je al zei. 167 00:15:56,039 --> 00:15:57,290 Is er een probleem? 168 00:15:58,124 --> 00:15:59,751 Geen probleem. 169 00:16:01,086 --> 00:16:02,796 We gaan naar onze barak. 170 00:16:03,880 --> 00:16:07,217 Snel dan. Om 15.00 uur is de briefing. 171 00:16:16,559 --> 00:16:21,189 Het zijn niet alleen de clones. Alle regs gedragen zich raar. 172 00:16:21,272 --> 00:16:22,649 Laten we dat eens testen. 173 00:16:23,233 --> 00:16:26,403 Pardon, van welke divisie ben je? -Uit de weg. 174 00:16:28,321 --> 00:16:29,823 Ik vind ze niks veranderd. 175 00:16:38,039 --> 00:16:39,708 Goed om terug te zijn. 176 00:16:39,791 --> 00:16:41,459 De stank wordt erger. 177 00:16:41,543 --> 00:16:44,212 Je bent nog nieuw, je went er wel aan. 178 00:16:44,295 --> 00:16:46,047 Spreek voor jezelf. 179 00:16:46,548 --> 00:16:48,508 Ik werk het bord wel bij. 180 00:16:56,182 --> 00:17:01,604 Weer 11 geslaagde missies. Alsof daar enige twijfel over was. 181 00:17:02,272 --> 00:17:03,606 Kaller was geen succes. 182 00:17:04,315 --> 00:17:07,444 Wie zegt dat? We hebben ons doel behaald. 183 00:17:07,986 --> 00:17:09,904 Niet alle doelen. 184 00:17:11,781 --> 00:17:15,368 Hunter liet die jonge Jedi ontsnappen. 185 00:17:15,452 --> 00:17:18,329 Of wil je tegen ons blijven liegen? 186 00:17:19,789 --> 00:17:24,794 Ik zie 't executeren van onze bevelhebbers niet als doelstelling. 187 00:17:25,587 --> 00:17:27,464 Een bevel is een bevel. 188 00:17:27,547 --> 00:17:29,549 Sinds wanneer? 189 00:17:32,385 --> 00:17:34,262 Dit slaat allemaal nergens op. 190 00:17:34,346 --> 00:17:37,640 Die clones streden jaren zij aan zij met Billaba. 191 00:17:37,724 --> 00:17:40,060 Hoe kunnen ze zich zo tegen haar keren? 192 00:17:40,143 --> 00:17:41,686 Door hun programmering. 193 00:17:42,562 --> 00:17:44,439 Wat voor programmering? 194 00:17:44,522 --> 00:17:49,527 Het is bekend dat Kaminoanen de cognitieve functies van clones blokkeren... 195 00:17:49,611 --> 00:17:52,822 ...zodat ze klakkeloos bevelen opvolgen. 196 00:17:53,823 --> 00:17:54,991 Zo zijn wij niet. 197 00:17:55,075 --> 00:17:57,118 Wij zijn duidelijk anders. 198 00:17:57,202 --> 00:18:00,580 Ze manipuleerden afwijkingen in ons DNA... 199 00:18:00,663 --> 00:18:04,626 ...zodat jij oersterk werd, Crosshair een scherpschutter... 200 00:18:04,709 --> 00:18:08,463 ...Hunter verbeterde zintuigen kreeg en ik een briljante geest. 201 00:18:09,047 --> 00:18:12,425 Ik denk dat wij immuun zijn voor hun programmering. 202 00:18:12,509 --> 00:18:14,928 Maar ik ben er niet zeker van. 203 00:18:15,804 --> 00:18:19,599 En Echo dan? Hij was al een reg voor hij bij ons kwam. 204 00:18:19,683 --> 00:18:24,521 Ja, als alle regs zijn geprogrammeerd, waarom heeft 't op mij dan geen effect? 205 00:18:25,105 --> 00:18:31,027 De schade van Skako Minor heeft je basis-gedragsaanpassingen gewist. 206 00:18:31,778 --> 00:18:35,782 Je bent meer machine dan mens. Percentueel gezien dan. 207 00:18:37,283 --> 00:18:38,451 Bof ik even. 208 00:18:39,202 --> 00:18:43,581 Alle personeel naar het auditorium voor de briefing over de Republiek. 209 00:18:44,165 --> 00:18:49,379 Deze bijeenkomst wil ik niet missen. -Dat is voor het eerst. 210 00:18:52,132 --> 00:18:57,137 De Jedi-opstand is neergeslagen. 211 00:18:58,138 --> 00:19:03,893 De overgebleven Jedi zullen vervolgd en verslagen worden. 212 00:19:05,186 --> 00:19:07,897 De aanslag op mijn leven... 213 00:19:07,981 --> 00:19:12,485 ...heeft me getekend en misvormd. 214 00:19:12,569 --> 00:19:14,237 Zeg dat wel. 215 00:19:14,320 --> 00:19:16,740 Maar ik verzeker u... 216 00:19:16,823 --> 00:19:22,078 ...dat ik vastberadener ben dan ooit. 217 00:19:23,455 --> 00:19:27,417 Om de veiligheid en de status quo te waarborgen... 218 00:19:27,500 --> 00:19:28,668 Wat is er? 219 00:19:29,836 --> 00:19:33,506 ...zal de Republiek gereorganiseerd worden... 220 00:19:33,590 --> 00:19:39,095 Niets. -...tot het Eerste Galactische Rijk. 221 00:19:39,179 --> 00:19:41,848 Een Galactisch Rijk? 222 00:19:41,931 --> 00:19:47,937 Voor een veilige en stabiele samenleving. 223 00:19:51,858 --> 00:19:54,444 Denk je echt dat de regs niet zijn geprogrammeerd? 224 00:20:09,834 --> 00:20:13,880 Keizerrijk? Wij zijn soldaten van de Republiek. 225 00:20:13,963 --> 00:20:18,426 Republiek, Keizerrijk... Maakt dat wat uit? 226 00:20:18,510 --> 00:20:23,431 De systematische uitroeiing van de Jedi baart me vooral zorgen. 227 00:20:23,515 --> 00:20:26,142 Mannen, we hebben gezelschap. 228 00:20:28,103 --> 00:20:29,104 Hallo. 229 00:20:29,854 --> 00:20:31,439 Wat is dat? 230 00:20:32,649 --> 00:20:36,986 Adolescente mens, vrouwelijk. Origine... onbekend. 231 00:20:37,570 --> 00:20:41,032 Ik ben Omega. Ik vroeg me al af wanneer jullie terugkwamen. 232 00:20:41,616 --> 00:20:44,452 Weet je wie we zijn? 233 00:20:44,536 --> 00:20:48,957 Hunter, Echo, Tech, Wrecker en Crosshair. 234 00:20:49,040 --> 00:20:51,209 Jullie zijn Clone Force 99. 235 00:20:52,002 --> 00:20:54,045 Wat doe je op Kamino, meisje? 236 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 Werken, uiteraard. 237 00:20:58,758 --> 00:21:01,011 Ze is mijn medisch assistente. 238 00:21:01,094 --> 00:21:04,764 Door haar nieuwsgierige aard heeft ze de neiging rond te zwerven. 239 00:21:05,557 --> 00:21:08,393 Kom, Omega. We hebben werk te doen. 240 00:21:17,986 --> 00:21:21,740 Deze dag wordt alsmaar vreemder. 241 00:21:55,857 --> 00:22:00,362 Admiraal Tarkin. Dit nieuws verbaast me ten zeerste. 242 00:22:00,945 --> 00:22:06,326 Kanselier Palpatine heeft onze clone-innovaties altijd gesteund. 243 00:22:06,409 --> 00:22:10,580 Maar de prioriteiten van Keizer Palpatine zijn veranderd. 244 00:22:10,663 --> 00:22:14,918 Nu de oorlog voorbij is, hebben we niet nog meer clones nodig. 245 00:22:15,001 --> 00:22:18,505 Onze contracten garanderen een doorlopende productie. 246 00:22:18,588 --> 00:22:22,050 Contracten met de Republiek, die niet meer bestaat. 247 00:22:22,133 --> 00:22:27,138 U begrijpt toch wel hoe delicaat het nieuwe Keizerrijk is? 248 00:22:27,639 --> 00:22:31,810 Er zijn nog steeds clones nodig om de orde te handhaven. 249 00:22:32,477 --> 00:22:36,940 Dienstplichtigen kunnen dat voor de helft van de prijs. 250 00:22:37,023 --> 00:22:39,984 De vaardigheden en efficiëntie van onze clones... 251 00:22:40,068 --> 00:22:44,155 ...zijn vele malen beter dan die van dienstplichtigen. 252 00:22:45,031 --> 00:22:47,367 Daar oordeel ik wel over. 253 00:23:02,382 --> 00:23:04,217 Hij is vandaag aangekomen. 254 00:23:04,759 --> 00:23:07,679 Ik hoorde dat hij alle clones gaat evalueren. 255 00:23:07,762 --> 00:23:11,182 Mooi. Het is hoog tijd om het kaf van het koren te scheiden. 256 00:23:17,313 --> 00:23:21,401 Geprogrammeerde clones. Niemand is mij de baas. 257 00:23:22,110 --> 00:23:27,115 In feite is je voorkeur voor geweld ook geprogrammeerd. 258 00:23:27,198 --> 00:23:29,284 Dat neem je terug. 259 00:23:29,367 --> 00:23:33,747 Ik opper alleen een hypothese, gebaseerd op feiten. 260 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 Hier is nog een feit. 261 00:23:36,332 --> 00:23:41,254 Ik hou ervan dingen op te blazen, omdat ik graag dingen opblaas. 262 00:23:41,755 --> 00:23:42,922 Begrepen? 263 00:23:43,006 --> 00:23:45,842 Nou, ik ben overtuigd. 264 00:23:45,925 --> 00:23:50,805 Een afgezant van de Keizer komt de clones evalueren. Iedereen heeft het erover. 265 00:23:50,889 --> 00:23:52,891 Wat voor evaluatie? 266 00:23:52,974 --> 00:23:56,644 Geen mentale, hoop ik. Daarvoor slagen we zeker niet. 267 00:23:58,521 --> 00:23:59,606 Daar ben ik weer. 268 00:24:05,653 --> 00:24:07,947 Omega. Van daarstraks? 269 00:24:10,200 --> 00:24:11,993 In de gang? 270 00:24:12,077 --> 00:24:14,579 Ja, meid. Dat weten we nog. 271 00:24:14,662 --> 00:24:17,499 Moet je niet ergens heen? 272 00:24:18,333 --> 00:24:19,793 Nee, ik blijf hier. 273 00:24:19,876 --> 00:24:23,630 Wil je echt bij ons zitten? Dat is voor het eerst. 274 00:24:26,633 --> 00:24:29,135 Ik vind jullie leuk. Jullie passen hier ook niet. 275 00:24:29,969 --> 00:24:35,558 Wat doe je hier echt op Kamino? Heb je niet ergens familie? Ouders? 276 00:24:35,642 --> 00:24:37,060 Ouders? 277 00:24:37,143 --> 00:24:42,399 Kijk eens aan. De gebrekkige eenheid heeft een nieuwe rekruut. 278 00:24:43,483 --> 00:24:46,653 Alweer een nieuw lid van het Sneue Team. 279 00:24:48,905 --> 00:24:49,906 Wat... 280 00:24:51,157 --> 00:24:52,283 Wie gooide dat? 281 00:24:53,451 --> 00:24:57,288 Ik. En zeg nu sorry tegen m'n vrienden. 282 00:24:57,372 --> 00:24:59,582 Geweldige meid. 283 00:25:00,166 --> 00:25:01,876 Wat zei je tegen mij? 284 00:25:01,960 --> 00:25:04,337 Ho even. Kalm aan. 285 00:25:04,421 --> 00:25:07,257 Ik stel voor dat jullie doorlopen. 286 00:25:15,265 --> 00:25:17,475 Ken je plaats, allegaartje. 287 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Genoeg. 288 00:25:33,408 --> 00:25:34,576 Niet weer. 289 00:26:01,686 --> 00:26:03,521 Echo, pas op. 290 00:26:08,068 --> 00:26:12,530 Dokter Nala Se heeft je nodig in de medische vleugel. Ga. 291 00:26:12,614 --> 00:26:15,617 Nee, ik blijf hier tot hij wakker wordt. 292 00:26:16,159 --> 00:26:18,370 Wat... Waar... 293 00:26:25,418 --> 00:26:27,337 Nee. Weg met dat ding. 294 00:26:28,129 --> 00:26:30,006 M'n test is nog niet voltooid. 295 00:26:30,090 --> 00:26:34,135 Echo. Het is oké. Ik ben het, Omega. 296 00:26:34,844 --> 00:26:38,807 Ik snap je. Ik ben ook niet graag aan hun machines aangesloten. 297 00:26:39,933 --> 00:26:42,268 Hallo, CT-1409. 298 00:26:42,352 --> 00:26:44,020 Zijn naam is Echo. 299 00:26:44,104 --> 00:26:51,027 Ik ben AZI-345211896246498721347... 300 00:26:51,111 --> 00:26:52,779 ...je toegewezen medi-droid. 301 00:26:53,863 --> 00:26:55,198 Hij leeft. Ik wist het. 302 00:26:55,281 --> 00:26:57,450 Ik krijg twee credits van je. 303 00:26:57,534 --> 00:27:00,286 De toestand van CT-1409 is stabiel. 304 00:27:00,370 --> 00:27:02,997 Maar voor jullie heb ik vervelend nieuws. 305 00:27:03,665 --> 00:27:09,295 Volgens de testresultaten zijn jullie allemaal genetisch defect. 306 00:27:13,925 --> 00:27:16,678 Ik laat jullie deze schok even verwerken. 307 00:27:18,179 --> 00:27:19,472 We hebben een probleem. 308 00:27:19,556 --> 00:27:22,350 Niet echt. We zijn meer afwijkend dan defect. 309 00:27:22,434 --> 00:27:26,062 Dat bedoel ik niet. Admiraal Tarkin is hier. 310 00:27:26,146 --> 00:27:28,398 Hij evalueert de clones. 311 00:27:28,481 --> 00:27:32,193 De Tarkin die je bij de Citadel... 312 00:27:32,277 --> 00:27:34,696 Hoe zal ik het zeggen? -Opblies. 313 00:27:34,779 --> 00:27:36,698 Waardoor je daarin veranderde. 314 00:27:37,574 --> 00:27:38,575 Ja. 315 00:27:39,409 --> 00:27:41,995 En hij is geen fan van clones. 316 00:27:42,078 --> 00:27:46,124 Dat merken we gauw genoeg tijdens ons gesprek met de premier. 317 00:27:46,207 --> 00:27:50,795 Hij vond dat gevecht in de kantine vast niet leuk. Maar ik wel. 318 00:27:51,212 --> 00:27:53,298 Kom. Dan hebben we 't achter de rug. 319 00:27:57,469 --> 00:27:58,470 Wacht. 320 00:27:58,553 --> 00:28:01,931 Dat gevecht was mijn schuld. Ik ga ook mee. 321 00:28:02,015 --> 00:28:05,060 Echt niet. Wij handelen het af. 322 00:28:05,143 --> 00:28:06,394 Maar ik... -Luister. 323 00:28:06,478 --> 00:28:08,480 Met ons kom je in de problemen. 324 00:28:08,563 --> 00:28:11,107 Blijf uit onze buurt, voor je eigen bestwil. 325 00:28:11,191 --> 00:28:12,359 Begrepen? 326 00:28:23,411 --> 00:28:26,831 Waar gaan jullie heen? Het trainingscentrum is die kant op. 327 00:28:27,749 --> 00:28:29,084 Trainingscentrum? 328 00:28:29,167 --> 00:28:31,169 Voor een gevechtssimulatie. 329 00:28:31,252 --> 00:28:34,464 Admiraal Tarkin wil meer van jullie in actie zien. 330 00:28:34,547 --> 00:28:36,675 Worden we dan niet berispt? 331 00:28:37,258 --> 00:28:40,595 Jullie worden getest. Pak jullie uitrusting. 332 00:28:41,346 --> 00:28:45,684 Dus, alles is oké en we moeten meer gaan vechten? 333 00:28:46,976 --> 00:28:50,188 Dat Keizerrijk-gedoe is dus toch niet zo slecht. 334 00:29:02,575 --> 00:29:06,621 Het Keizerrijk twijfelt aan de waarde van clones. 335 00:29:06,705 --> 00:29:11,251 Daarom testen we jullie gevechtsvaardigheid. 336 00:29:11,751 --> 00:29:13,211 Neem jullie posities in. 337 00:29:13,294 --> 00:29:17,007 We hebben dit al duizend keer gedaan. Jullie weten wat te doen. 338 00:29:17,507 --> 00:29:21,511 Een gevechtssimulatie? Geef ons een echte uitdaging. 339 00:29:23,430 --> 00:29:25,223 Begin maar. 340 00:29:43,616 --> 00:29:44,868 Crosshair, de torens. 341 00:30:13,605 --> 00:30:14,689 Voorwaarts. 342 00:30:14,773 --> 00:30:16,316 Eindelijk. 343 00:30:18,902 --> 00:30:19,903 Ik dek je. 344 00:30:31,039 --> 00:30:33,041 Dit duurt veel te lang. 345 00:30:48,598 --> 00:30:51,685 Is dat alles? Laat eens wat zien. 346 00:30:52,435 --> 00:30:56,773 Als het Galactische Rijk sterker moet worden dan de Republiek... 347 00:30:56,856 --> 00:30:59,025 ...geldt dat ook voor de soldaten. 348 00:30:59,109 --> 00:31:01,111 Schakel over naar echte munitie. 349 00:31:01,194 --> 00:31:04,239 Admiraal Tarkin, ik moet bezwaar maken. 350 00:31:04,322 --> 00:31:09,202 Echte munitie kan mijn clones beschadigen. En mijn trainingscentrum. 351 00:31:09,285 --> 00:31:12,747 Daar word je goed voor gecompenseerd. Doe het. 352 00:31:27,929 --> 00:31:31,057 Nieuwe speeltjes. Zo mag ik het zien. 353 00:31:45,196 --> 00:31:46,406 Ze gebruiken echte munitie. 354 00:31:46,489 --> 00:31:47,907 Haal Wrecker. Wij dekken je. 355 00:31:56,458 --> 00:31:57,876 Wrecker, gaat het? 356 00:31:58,835 --> 00:32:00,170 Die voelde ik. 357 00:32:23,318 --> 00:32:24,319 Terugtrekken. 358 00:32:32,285 --> 00:32:33,620 Dit gaat goed. 359 00:32:34,120 --> 00:32:36,247 Deze oefenwapens zijn nutteloos. 360 00:32:36,331 --> 00:32:38,166 Dan improviseren we. 361 00:32:38,249 --> 00:32:41,419 Laten we Tarkin niet teleurstellen. 362 00:32:49,928 --> 00:32:51,638 Ik haat handsignalen. 363 00:32:51,721 --> 00:32:53,473 Leer ze dan uit je hoofd. 364 00:32:53,556 --> 00:32:55,141 Doe het zelf. 365 00:32:55,225 --> 00:32:56,226 Heb ik gedaan. 366 00:32:59,020 --> 00:33:02,816 Hetzelfde als op Felucia. -Zeg dat dan. 367 00:33:15,328 --> 00:33:16,329 Ik kom eraan. 368 00:33:29,342 --> 00:33:31,970 Herprogrammeren is zinloos als je 'm stukmaakt. 369 00:33:32,637 --> 00:33:34,389 Ik hoop dat je gelijk hebt. 370 00:33:40,603 --> 00:33:42,981 Dat zijn ongebruikelijke tactieken. 371 00:33:43,565 --> 00:33:50,196 De clones van eenheid 99 neigen af te wijken van standaard gevechtsprotocollen. 372 00:33:56,202 --> 00:33:57,203 Schiet op. 373 00:33:57,829 --> 00:33:59,205 Klaar. Laat hem los. 374 00:34:31,404 --> 00:34:32,489 Wrecker. Opletten. 375 00:34:36,451 --> 00:34:37,952 Blijf liggen. 376 00:34:39,245 --> 00:34:41,081 Ik raak de verbinding kwijt. 377 00:34:47,712 --> 00:34:48,755 Tech. 378 00:34:55,929 --> 00:34:57,347 Meer vuurdekking. 379 00:35:04,729 --> 00:35:06,648 Tech. Hou vol, maatje. 380 00:35:06,731 --> 00:35:09,442 Ik ga nergens heen. 381 00:35:13,238 --> 00:35:14,322 Wrecker, mes. 382 00:35:31,673 --> 00:35:32,674 Goed gedaan. 383 00:35:58,324 --> 00:36:00,827 Buitengewoon zijn ze, hè? 384 00:36:01,327 --> 00:36:05,999 Dat valt nog te bezien. Vertel me meer over Clone Force 99. 385 00:36:06,833 --> 00:36:08,960 Het zijn medisch defecte clones... 386 00:36:09,044 --> 00:36:14,049 ...met verbeterde eigenschappen die we graag bij soldaten zien. 387 00:36:15,675 --> 00:36:19,346 Hoeveel van die verbeterde clones hebben jullie in bezit? 388 00:36:20,138 --> 00:36:22,349 Er zijn er nog maar vijf. 389 00:36:23,099 --> 00:36:26,186 Ze kunnen een aanwinst zijn voor uw nieuwe Keizerrijk. 390 00:36:26,269 --> 00:36:30,273 Ze hebben wel een zorgwekkende neiging tot ongehoorzaamheid... 391 00:36:30,357 --> 00:36:32,942 ...en het negeren van bevelen. 392 00:36:33,026 --> 00:36:35,320 Een bijwerking van hun mutatie. 393 00:36:35,403 --> 00:36:39,616 Maar dat heeft hen nooit verhinderd hun missies te volbrengen. 394 00:36:40,700 --> 00:36:43,620 Hebben ze dan Order 66 uitgevoerd? 395 00:36:44,662 --> 00:36:49,668 Omdat zowel de Jedi Generaal als de padawan op Kaller zijn geëlimineerd... 396 00:36:49,751 --> 00:36:50,919 ...is dat aannemelijk. 397 00:36:51,002 --> 00:36:54,589 Alleen de dood van de generaal is bevestigd. 398 00:36:55,256 --> 00:36:59,761 Volgens hun eigen verslag is de padawan ontsnapt. 399 00:37:00,428 --> 00:37:03,848 Eens zien waar de loyaliteit van deze clones ligt. 400 00:37:10,647 --> 00:37:15,985 Echte munitie? Ze gebruikten echte munitie. Op ons. 401 00:37:16,069 --> 00:37:19,739 Dat hebben we gemerkt. Ik had jullie gewaarschuwd voor Tarkin. 402 00:37:20,323 --> 00:37:23,076 Wat denkt die keizerlijke slang wel? 403 00:37:23,159 --> 00:37:27,747 Niet zeuren. Je bent beschoten. Niks nieuws. 404 00:37:28,873 --> 00:37:34,170 Er is een verschil tussen een strijdwond en gebruikt worden als schietschijf. 405 00:37:34,254 --> 00:37:37,382 Precies. We zijn geen kunstmatige robots. 406 00:37:37,465 --> 00:37:38,883 Daar ben ik 't mee eens. 407 00:37:47,726 --> 00:37:49,894 Indrukwekkende demonstratie. 408 00:37:50,478 --> 00:37:51,938 We hadden weinig keus. 409 00:37:52,022 --> 00:37:56,943 Ons nieuwe Keizerrijk heeft misschien ongebruikelijke methodieken... 410 00:37:57,027 --> 00:37:58,987 ...maar jullie eenheid ook. 411 00:37:59,070 --> 00:38:00,989 En allebei hebben ze voordelen. 412 00:38:01,781 --> 00:38:08,079 Nala Se beweert dat haar vijf verbeterde clones capabeler zijn dan een leger. 413 00:38:08,163 --> 00:38:10,790 Heeft u een missie voor ons? 414 00:38:11,374 --> 00:38:17,547 Ik wil dat jullie een groep opstandelingen in de Onderon-sector aanpakken. 415 00:38:17,630 --> 00:38:19,382 Wat voor opstandelingen? 416 00:38:19,883 --> 00:38:24,262 Separatisten die de oorlog gaande willen houden. 417 00:38:24,346 --> 00:38:28,892 Als jullie dat gevaar neutraliseren, schuif ik jullie naar voren... 418 00:38:28,975 --> 00:38:31,728 ...bij de samenstelling van het Keizerlijke Leger. 419 00:38:47,494 --> 00:38:53,083 Weten we nog meer over de opstandelingen? -Nee. De dossiers zijn streng beveiligd. 420 00:38:53,166 --> 00:38:55,335 Ik krijg ze wel open. 421 00:38:55,835 --> 00:38:59,631 Ik moet toegeven: het Keizerrijk heeft verstand van wapens. 422 00:38:59,714 --> 00:39:01,800 Je zou hun wapens moeten zien. 423 00:39:01,883 --> 00:39:03,760 Hij moest er zelfs van huilen. 424 00:39:03,843 --> 00:39:05,595 Hé, we huilden allebei. 425 00:39:06,179 --> 00:39:07,681 Daar is geen plek voor. 426 00:39:07,764 --> 00:39:10,183 O, nee? Dan maak ik plek. 427 00:39:11,893 --> 00:39:17,232 Een nieuwe missie en onbeperkt explosieven. Eindelijk alles weer normaal. 428 00:39:17,315 --> 00:39:21,319 Niet naast mijn bed. Ik weiger naast een projectiel te slapen. 429 00:39:24,656 --> 00:39:25,657 Hunter. 430 00:39:26,825 --> 00:39:29,077 Je zou uit de buurt blijven. 431 00:39:29,703 --> 00:39:31,830 Weet ik, maar ik moet je spreken. 432 00:39:31,913 --> 00:39:34,541 Oké dan, wat is er? 433 00:39:35,750 --> 00:39:40,005 Die admiraal, hij heeft het op je gemunt. 434 00:39:40,088 --> 00:39:43,967 Hij zei tegen Lama Su dat hij een hekel heeft aan clones. 435 00:39:45,427 --> 00:39:48,680 Dat is niets nieuws. Wij zullen de klus wel klaren. 436 00:39:48,763 --> 00:39:50,640 Ik vertrouw hem niet. 437 00:39:50,724 --> 00:39:54,644 Een missie is een missie. Niks om je zorgen over te maken. 438 00:39:55,145 --> 00:39:56,980 Laat me dan met jullie meegaan. 439 00:39:57,522 --> 00:40:01,026 Je bent geen soldaat. Het is gevaarlijk. 440 00:40:01,109 --> 00:40:03,403 Hier is het ook gevaarlijk. 441 00:40:03,486 --> 00:40:06,614 Kamino is veranderd. We moeten hier weg. 442 00:40:06,698 --> 00:40:08,533 Hunter, schiet op. 443 00:40:09,826 --> 00:40:14,372 Verandering kost tijd. Geef het gewoon wat tijd. 444 00:40:18,710 --> 00:40:19,711 Hunter. 445 00:40:22,922 --> 00:40:24,132 Laat maar. 446 00:40:30,638 --> 00:40:31,765 Probleem? 447 00:40:33,308 --> 00:40:35,560 Er is iets met haar, maar wat? 448 00:40:39,356 --> 00:40:43,693 Je hebt gewoon niet zoveel verstand van kinderen. 449 00:41:03,963 --> 00:41:08,551 Omega. Kom mee. Je moet bij me in de buurt blijven. 450 00:41:40,500 --> 00:41:43,378 Wat was dat? -Dat wil je niet weten. 451 00:41:43,461 --> 00:41:47,298 Het is tenminste geen moeras. -Het lijkt er wel op. 452 00:41:47,382 --> 00:41:52,637 Het Separatistenkamp ligt 2 km zuidwaarts. We verkennen de omgeving verder te voet. 453 00:41:54,556 --> 00:41:55,807 Onopvallend. 454 00:41:56,850 --> 00:42:00,770 Toe nou, ik heb al dagen niets meer opgeblazen. 455 00:42:00,854 --> 00:42:05,233 Rustig maar. Je programmering speelt op. -Nou moet je ophouden. 456 00:42:26,296 --> 00:42:28,214 Hoeveel droids zie je? 457 00:42:28,715 --> 00:42:32,552 Dat zie ik niet vanaf hier. Iets blokkeert mijn scan. 458 00:42:32,635 --> 00:42:37,390 Klenkers reizen altijd in troepen. Eens kijken wat ons te wachten staat. 459 00:42:59,371 --> 00:43:01,081 Vertel me wat je ziet. 460 00:43:01,164 --> 00:43:05,251 Ik zie 25 warmtebeelden, maar geen droids. 461 00:43:06,086 --> 00:43:10,006 Tarkin zei ook 'opstandelingen', geen droids. 462 00:43:10,840 --> 00:43:13,218 Ze lijken me geen opstandelingen. 463 00:43:14,844 --> 00:43:17,681 Er zijn kinderen bij. 464 00:43:17,764 --> 00:43:20,183 Kinderen? Hier? 465 00:43:22,060 --> 00:43:23,895 Hier klopt iets niet. 466 00:43:24,688 --> 00:43:25,980 Waar wacht je nog op? 467 00:43:26,606 --> 00:43:28,608 Geef het bevel. 468 00:43:28,692 --> 00:43:32,028 Negatief. Terugtrekken. -Wat? 469 00:43:32,112 --> 00:43:35,031 Bedoel je dat we geen droids gaan opblazen? 470 00:43:35,115 --> 00:43:36,783 Dat zijn geen droids. 471 00:43:36,866 --> 00:43:38,952 Dus, wat nu? 472 00:43:39,035 --> 00:43:41,329 We maken de missie af. 473 00:43:41,413 --> 00:43:43,373 Geef het bevel, Hunter. 474 00:43:44,624 --> 00:43:46,292 We zijn niet alleen. 475 00:43:46,876 --> 00:43:48,378 Plaats rust. 476 00:43:57,262 --> 00:43:59,597 Jullie horen hem. Plaats rust. 477 00:44:00,849 --> 00:44:04,561 Eens luisteren wat ze te zeggen hebben. Vertrouw me. 478 00:44:41,389 --> 00:44:45,560 Dit zijn geen Separatisten, maar soldaten van de Republiek. 479 00:44:46,436 --> 00:44:49,147 Waarom wil Tarkin dat we onze eigen troepen aanvallen? 480 00:44:50,398 --> 00:44:53,151 Omdat we weigeren voor een Keizerrijk te vechten. 481 00:44:54,152 --> 00:44:55,779 Jij bent Saw Gerrera. 482 00:44:56,446 --> 00:45:00,450 Opgeleid door kapitein Rex en generaal Skywalker. 483 00:45:12,545 --> 00:45:18,426 Dus, het net uitgeroepen Keizerrijk stuurt jullie om ons uit te roeien? 484 00:45:19,052 --> 00:45:21,471 We moesten opstandelingen neutraliseren. 485 00:45:23,098 --> 00:45:25,475 Nou, hier zijn we dan. 486 00:45:25,558 --> 00:45:26,935 Wat gaan jullie doen? 487 00:45:27,018 --> 00:45:29,646 Ons neerhalen, net als de Jedi? 488 00:45:29,729 --> 00:45:31,731 Is dat een verzoek? 489 00:45:31,815 --> 00:45:32,857 Stil. 490 00:45:32,941 --> 00:45:35,944 We verwachtten gevechtsdroids, geen... 491 00:45:36,027 --> 00:45:40,532 Burgers? Tijden veranderen, doelwitten veranderen. 492 00:45:40,615 --> 00:45:44,619 Kijk maar goed naar de opstandelingen die jullie moeten vernietigen. 493 00:45:50,375 --> 00:45:53,128 Je vraagt je af waar ze nog meer over liegen. 494 00:45:55,296 --> 00:45:57,465 We gaan. Breek het kamp op. 495 00:46:04,347 --> 00:46:07,559 Wat is hier aan de hand? Wie zijn deze mensen? 496 00:46:08,518 --> 00:46:12,689 Dorpelingen, boeren, voormalige strijders van de Republiek... 497 00:46:12,772 --> 00:46:18,945 ...allemaal gevlucht sinds Palpatine zichzelf ten onrechte uitriep tot Keizer. 498 00:46:19,529 --> 00:46:24,659 Volgens de berichten hebben de Jedi een moordaanslag gepleegd op de Kanselier. 499 00:46:24,743 --> 00:46:27,537 Hij moest zichzelf beschermen. 500 00:46:28,163 --> 00:46:29,831 Ik dacht dat jij slim was. 501 00:46:30,582 --> 00:46:34,502 Met de Jedi onderdrukt en het clone-leger onder zijn bevel... 502 00:46:34,586 --> 00:46:38,381 ...krijgt Palpatine het universum in zijn macht. 503 00:46:38,465 --> 00:46:40,300 Tenzij we hem tegenhouden. 504 00:46:40,383 --> 00:46:43,345 De oorlog is voorbij. 505 00:46:43,928 --> 00:46:47,390 Als we nu opgeven, is alles waar we voor hebben gestreden... 506 00:46:48,391 --> 00:46:51,561 ...iedereen die we verloren, voor niets geweest. 507 00:46:52,395 --> 00:46:54,314 Dat laat ik niet gebeuren. 508 00:46:54,397 --> 00:46:59,402 De clone-oorlog is misschien voorbij, maar de burgeroorlog gaat beginnen. 509 00:47:00,153 --> 00:47:04,657 Met een handvol soldaten en nauwelijks wapens maak je geen kans. 510 00:47:04,741 --> 00:47:06,451 Alleen niet, nee. 511 00:47:06,993 --> 00:47:09,287 We moeten echt naar het ontmoetingspunt. 512 00:47:09,913 --> 00:47:11,164 Wat doen we met hen? 513 00:47:15,168 --> 00:47:20,840 De clones hebben ons geholpen Onderon te bevrijden, dus ze mogen kiezen. 514 00:47:20,924 --> 00:47:23,468 De oude regering heeft afgedaan. 515 00:47:23,551 --> 00:47:27,847 Of je past je aan en overleeft, of je sterft met het verleden. 516 00:47:28,473 --> 00:47:29,974 Het is aan jou. 517 00:48:21,401 --> 00:48:24,320 Met de Republiek wisten we waar we stonden. 518 00:48:24,988 --> 00:48:29,034 Tarkin en zijn Keizerrijk zijn een heel ander verhaal. 519 00:48:29,117 --> 00:48:32,954 Wat praten we nog? We moeten de missie afmaken. 520 00:48:33,455 --> 00:48:37,751 Word wakker. Ze wilden ons onschuldige burgers laten doden. 521 00:48:37,834 --> 00:48:39,502 Zijn ze echt onschuldig? 522 00:48:39,586 --> 00:48:40,920 Wat mankeert je? 523 00:48:41,463 --> 00:48:43,965 Mij? Ik volg bevelen op. 524 00:48:44,049 --> 00:48:45,967 Precies. 525 00:48:46,051 --> 00:48:48,678 Die lui zweren samen tegen de Keizer. 526 00:48:49,387 --> 00:48:53,099 Als je te slap bent om te doen wat nodig is... 527 00:48:53,183 --> 00:48:56,686 ...ben je ongeschikt om deze eenheid te leiden. 528 00:49:07,989 --> 00:49:09,199 We worden gevolgd. 529 00:49:15,622 --> 00:49:17,415 Dat is een verkenningsdroid. 530 00:49:17,499 --> 00:49:19,501 Laat Tarkin ons bespioneren? 531 00:49:20,001 --> 00:49:21,586 Dat deden de Jedi nooit. 532 00:49:21,670 --> 00:49:23,546 Niet dat je weet. 533 00:49:26,508 --> 00:49:27,509 Omega. 534 00:49:28,218 --> 00:49:29,469 Wat is er met haar? 535 00:49:30,095 --> 00:49:33,098 Ze waarschuwde me voor de missie. En voor Tarkin. 536 00:49:33,181 --> 00:49:37,352 Ze zei dat we op Kamino niet langer veilig waren. 537 00:49:38,436 --> 00:49:40,438 Misschien heeft ze wel gelijk. 538 00:49:40,522 --> 00:49:43,942 Gaan we nu een kind geloven? 539 00:49:44,442 --> 00:49:46,361 Onderschat haar inzicht niet. 540 00:49:47,195 --> 00:49:52,200 Een verhoogde staat van bewustzijn komt vaak voor bij verbeterde clones zoals zij. 541 00:49:53,034 --> 00:49:55,829 Goeie, Tech. Je had me bijna te pakken. 542 00:49:55,912 --> 00:49:58,331 Toen Nala Se het over vijf clones had... 543 00:49:58,415 --> 00:50:01,876 ...dacht Tarkin dat wij dat waren. Maar Echo is een reg. 544 00:50:01,960 --> 00:50:03,920 De vijfde is Omega. 545 00:50:04,004 --> 00:50:08,717 Mijn vermoeden werd bevestigd toen ik haar DNA had geanalyseerd. 546 00:50:08,800 --> 00:50:11,636 En dat zeg je nu pas? 547 00:50:11,720 --> 00:50:13,680 Ik dacht dat het duidelijk was. 548 00:50:13,763 --> 00:50:15,765 Duidelijk, hoezo? 549 00:50:16,307 --> 00:50:17,726 We gaan haar ophalen. 550 00:50:19,894 --> 00:50:23,857 Gaan we weer bevelen negeren vanwege een kind? 551 00:50:23,940 --> 00:50:26,151 Domme actie, Hunter. 552 00:50:33,283 --> 00:50:36,953 Ze is een van ons. We laten haar niet achter. 553 00:50:54,721 --> 00:50:57,307 Wat is dit allemaal, AZI? 554 00:50:57,390 --> 00:51:00,518 Mijn scanners detecteren een assortiment aan wapens... 555 00:51:00,602 --> 00:51:03,897 ...curiositeiten en afval van weinig waarde. 556 00:51:03,980 --> 00:51:05,607 Geweldig. 557 00:51:05,690 --> 00:51:07,567 We zouden hier niet moeten zijn. 558 00:51:07,650 --> 00:51:10,362 Nala Se wil dat we in de medische vleugel blijven. 559 00:51:10,445 --> 00:51:14,532 Maak je geen zorgen. We zijn... op onderzoeksmissie. 560 00:51:14,616 --> 00:51:19,079 Onderzoeksmissie? Daar ben ik dol op. 561 00:51:19,162 --> 00:51:22,248 Wat zoeken we? Dit? 562 00:51:24,668 --> 00:51:26,419 Of dit? 563 00:51:28,213 --> 00:51:29,214 Of dit? 564 00:51:31,424 --> 00:51:32,425 Is dit het? 565 00:51:33,468 --> 00:51:34,469 Of misschien dit? 566 00:51:36,846 --> 00:51:37,847 En dit hier? 567 00:51:48,900 --> 00:51:52,237 Wat een curieus aandenken. 568 00:51:56,574 --> 00:51:58,243 Straks horen ze ons nog. 569 00:51:58,326 --> 00:52:01,329 Deze ruimte is ongeschikt voor bewoning. 570 00:52:04,833 --> 00:52:07,585 Er komt iemand aan. Tijd om te gaan. 571 00:52:11,715 --> 00:52:13,717 Je hebt hier niets te zoeken. 572 00:52:13,800 --> 00:52:17,262 Ik was verdwaald. Het zal niet meer gebeuren. 573 00:52:17,887 --> 00:52:21,933 Breng hun uitrusting naar de hangar. Jullie komen met mij mee. 574 00:52:22,017 --> 00:52:24,561 Nee. Wij zijn medisch personeel. 575 00:52:24,644 --> 00:52:25,895 Handen thuis. 576 00:52:26,938 --> 00:52:27,939 AZI. 577 00:52:40,618 --> 00:52:45,165 Com-scan reageert niet. Dat is ongebruikelijk. 578 00:52:45,248 --> 00:52:48,209 Zet de landing in. Eens kijken wat er is. 579 00:53:17,906 --> 00:53:19,407 Hou je aan het plan. 580 00:53:19,491 --> 00:53:22,744 Opsplitsen. Zoek Omega. En dan terug naar het schip. 581 00:53:45,475 --> 00:53:46,476 Halt. 582 00:53:50,689 --> 00:53:52,524 Zoals verwacht. 583 00:53:57,737 --> 00:54:00,699 Het Keizerrijk tolereert geen mislukkingen, sergeant. 584 00:54:00,782 --> 00:54:03,618 Er waren complicaties. 585 00:54:03,702 --> 00:54:06,788 Het rapport van de verkenningsdroid was erg gedetailleerd. 586 00:54:07,414 --> 00:54:09,958 Samenzweren met Saw Gerrera. 587 00:54:10,041 --> 00:54:12,752 Je weet welke straf er op verraad staat. 588 00:54:12,836 --> 00:54:14,337 Verraad? 589 00:54:14,421 --> 00:54:16,172 Gooi ze in de cel. 590 00:54:34,482 --> 00:54:37,318 Wat ruikt het hier gek. -Omdat het schoon is. 591 00:54:37,819 --> 00:54:39,612 Het plan is niet totaal mislukt. 592 00:54:43,074 --> 00:54:44,159 Joepie. 593 00:54:46,036 --> 00:54:47,912 Jullie zouden niet terugkomen. 594 00:54:47,996 --> 00:54:50,665 Dat moest wel. We zochten je. 595 00:54:52,167 --> 00:54:53,251 Mij? 596 00:54:53,335 --> 00:54:58,423 Wil je met ons mee of zijn we voor niks gevangengenomen? 597 00:54:58,506 --> 00:55:00,967 Zijn jullie voor mij teruggekomen? 598 00:55:01,051 --> 00:55:04,637 Ja. Of je blijft hier op Kamino als... 599 00:55:04,721 --> 00:55:08,308 Nee. Ik wil nog steeds met jullie mee. 600 00:55:09,142 --> 00:55:11,478 Wat ontroerend. 601 00:55:15,857 --> 00:55:18,735 Hunter, hoe komen we hier weg? 602 00:55:18,818 --> 00:55:20,653 Laat me even nadenken. 603 00:55:20,737 --> 00:55:23,073 Weet je waar je over moet nadenken? 604 00:55:23,156 --> 00:55:25,408 Over hoe je zo soft bent geworden. 605 00:55:25,492 --> 00:55:26,910 Hou je mond. 606 00:55:26,993 --> 00:55:30,789 Snap je niet dat het zijn schuld is dat we hier nu zitten? 607 00:55:30,872 --> 00:55:32,624 Hij liet ons bevelen negeren. 608 00:55:32,707 --> 00:55:35,835 Ik wist niet dat je daar moeite mee had. 609 00:55:35,919 --> 00:55:38,380 Ja. Dat doen we zo vaak. 610 00:55:38,463 --> 00:55:40,674 Goede soldaten volgen bevelen op. 611 00:55:40,757 --> 00:55:44,094 Elke keuze die je maakte sinds Kaller was fout. 612 00:55:44,678 --> 00:55:47,931 Eerst de padawan, toen Gerrera. 613 00:55:48,014 --> 00:55:50,350 Je begint een risico te worden. 614 00:55:50,850 --> 00:55:55,772 We bespreken m'n keuzes later wel. Nu moeten we zorgen dat we hier weg komen. 615 00:56:07,158 --> 00:56:08,243 Je bent boos. 616 00:56:12,497 --> 00:56:14,833 Hoe oplettend van je. 617 00:56:15,750 --> 00:56:20,088 Ik weet wat je van plan bent, maar doe het niet. 618 00:56:20,171 --> 00:56:22,090 Wat weet jij er nou van? 619 00:56:22,882 --> 00:56:26,386 Ik weet dat het niet jouw schuld is. 620 00:56:27,846 --> 00:56:29,097 Je kunt niet anders. 621 00:56:34,269 --> 00:56:36,479 CT-9904, meekomen. 622 00:56:36,563 --> 00:56:38,857 Geen sprake van. We blijven bij elkaar. 623 00:56:41,067 --> 00:56:41,943 Blijf daar. 624 00:57:13,099 --> 00:57:15,185 Nou, hoe staat hij ervoor? 625 00:57:15,810 --> 00:57:22,317 De genetische mutaties van CT-9904 hebben zijn hersenactiviteit flink veranderd. 626 00:57:22,400 --> 00:57:24,444 Ook zijn impulsremmer-chip. 627 00:57:25,111 --> 00:57:29,282 Maar tijdens hun missie liet hij trouw blijken aan de Keizer. 628 00:57:29,366 --> 00:57:33,370 Zijn chip is niet zo actief als die van een standaard clone... 629 00:57:33,453 --> 00:57:35,997 ...maar blijkbaar werkt ie. 630 00:57:36,081 --> 00:57:39,459 Kun je zijn programmering intensiveren? 631 00:57:39,542 --> 00:57:40,710 Ja. 632 00:57:40,794 --> 00:57:42,212 Doe dat dan. 633 00:58:24,295 --> 00:58:27,215 Dat ik daar niet eerder aan heb gedacht. 634 00:58:27,298 --> 00:58:30,969 Dit is geen gevangenis. -Daar denk ik anders over. 635 00:58:31,052 --> 00:58:35,056 Dit is een Kaminoaanse instelling. Gebouwd voor de clone-oorlogen. 636 00:58:35,140 --> 00:58:37,726 Er waren toen nog geen gevangenissen. 637 00:58:38,393 --> 00:58:39,978 Wat hebben wij daaraan? 638 00:58:40,061 --> 00:58:44,315 Deze cellen zijn omgebouwd om normale individuen op te sluiten... 639 00:58:44,399 --> 00:58:48,403 ...maar kunnen onmogelijk iemand als Wrecker binnen houden. 640 00:58:49,195 --> 00:58:51,031 Dus ik kan ons hieruit breken? 641 00:58:54,492 --> 00:58:57,620 O, ja. Dus ik kan ons hieruit breken? 642 00:58:57,704 --> 00:58:59,998 Als je de juiste plek raakt. 643 00:59:00,081 --> 00:59:01,666 Goed. Laat maar zien waar. 644 00:59:02,250 --> 00:59:06,254 Het mag niet opvallen. Maak een muurtje. 645 00:59:17,307 --> 00:59:19,142 Probeer deze plek. Hier. 646 00:59:20,435 --> 00:59:21,436 Oké. 647 00:59:27,067 --> 00:59:28,485 Zeg maar wanneer. 648 00:59:29,694 --> 00:59:30,528 Nu. 649 00:59:38,745 --> 00:59:39,913 Er gebeurt niks. 650 00:59:40,538 --> 00:59:42,290 Weet je zeker dat dit werkt? 651 00:59:42,374 --> 00:59:44,626 Probeer het nog eens. Iets harder. 652 00:59:45,794 --> 00:59:48,004 Toe maar. Geef alles wat je hebt. 653 00:59:48,088 --> 00:59:49,381 Oké. 654 01:00:00,392 --> 01:00:01,976 Het lukt nog steeds niet. 655 01:00:07,315 --> 01:00:09,025 O, zeker wel. 656 01:00:09,109 --> 01:00:10,193 Kijk. 657 01:00:12,445 --> 01:00:14,781 Daar pas ik nooit doorheen. 658 01:00:14,864 --> 01:00:18,785 Scherpzinnig als altijd. Maar ik wilde net voorstellen... 659 01:00:18,868 --> 01:00:19,869 Ik doe het wel. 660 01:00:20,787 --> 01:00:22,038 Weet je het zeker? 661 01:00:22,706 --> 01:00:23,748 Ja. 662 01:00:24,582 --> 01:00:29,295 Ga naar het bedieningspaneel en doe het straalschild omlaag met de hendel. 663 01:00:35,635 --> 01:00:36,803 Ze komen eraan. 664 01:00:39,639 --> 01:00:41,599 Wacht. Waar is het meisje? 665 01:00:41,683 --> 01:00:43,184 Zeg jij het maar. 666 01:00:43,268 --> 01:00:45,353 Als je haar pijn doet, ga je eraan. 667 01:00:45,437 --> 01:00:48,523 Meldkamer, graag het statusrapport over gevangene 0219. 668 01:00:52,610 --> 01:00:53,653 Wat was dat? 669 01:00:53,737 --> 01:00:54,738 Sorry. 670 01:00:54,821 --> 01:00:58,533 Deze vloer kan mijn gewicht niet dragen... 671 01:00:58,616 --> 01:01:03,038 ...want hij is niet berekend op abnormale individuen als ik. 672 01:01:03,747 --> 01:01:05,498 Wat is dat, achter je? 673 01:01:05,582 --> 01:01:07,083 Niets. 674 01:01:07,167 --> 01:01:09,210 Weg bij die muur. Nu. 675 01:01:09,294 --> 01:01:11,129 Probeer me maar te dwingen. 676 01:01:12,672 --> 01:01:15,508 Begrepen. Het meisje moet hier nog zijn. 677 01:01:15,592 --> 01:01:17,010 Zeg waar ze is. 678 01:01:20,472 --> 01:01:21,473 Hendel omlaag. 679 01:01:27,479 --> 01:01:28,480 Laat me los. 680 01:01:29,731 --> 01:01:30,732 Hé, Rooie. 681 01:01:40,492 --> 01:01:41,493 Niet slecht. 682 01:01:43,453 --> 01:01:47,040 We moeten op zoek naar Crosshair. Kom. 683 01:02:10,897 --> 01:02:13,316 Zonder uitrusting komen we niet ver. 684 01:02:14,067 --> 01:02:17,696 Jullie spullen liggen in de hangar. Misschien jullie wapens ook. 685 01:02:18,822 --> 01:02:19,823 Kom mee. 686 01:02:33,795 --> 01:02:37,340 Goed, mannen. Bewapenen. Snel. 687 01:02:40,343 --> 01:02:45,140 Ja. Nee. Waar is ie? 688 01:02:46,725 --> 01:02:48,226 Hij moet hier liggen. 689 01:02:53,648 --> 01:02:57,068 Tech, start het schip. Wij zoeken Crosshair. 690 01:03:09,497 --> 01:03:11,750 We hoeven niet lang te zoeken. 691 01:03:18,381 --> 01:03:20,800 Is dat Crosshair? 692 01:03:34,856 --> 01:03:37,025 Plaats rust, sergeant. 693 01:03:37,609 --> 01:03:39,444 Ga niet moeilijk doen. 694 01:03:39,527 --> 01:03:40,904 Ben je gek geworden? 695 01:03:41,905 --> 01:03:44,407 We hadden die Jedi moeten doden. 696 01:03:44,491 --> 01:03:47,494 Je hebt bevelen genegeerd. 697 01:03:48,244 --> 01:03:50,288 Ik deed wat ik juist achtte. 698 01:03:50,372 --> 01:03:52,957 Je hebt nooit het grote geheel kunnen zien. 699 01:03:53,708 --> 01:03:54,918 Geef je over. 700 01:04:01,299 --> 01:04:02,717 Is dat een bevel? 701 01:04:05,470 --> 01:04:07,305 Dacht het wel. 702 01:04:08,348 --> 01:04:12,310 Nou, dan negeer ik dat ook. 703 01:04:59,065 --> 01:05:00,775 Tech, we moeten weg. Nu. 704 01:05:00,859 --> 01:05:01,776 Ik doe m'n best. 705 01:05:02,402 --> 01:05:04,029 Wrecker, op mijn teken. 706 01:05:04,112 --> 01:05:05,613 Komt in orde, baas. 707 01:05:06,740 --> 01:05:08,116 Omega, laag blijven. 708 01:05:09,534 --> 01:05:13,121 Eén, twee... 709 01:05:13,747 --> 01:05:15,081 Drie. 710 01:05:27,635 --> 01:05:28,762 Omega, nee. 711 01:05:29,846 --> 01:05:31,306 Wrecker leidt ze af. 712 01:05:31,389 --> 01:05:32,807 Hij heeft hulp nodig. 713 01:05:33,266 --> 01:05:35,727 Tech, er is geen tijd meer. -Bijna. 714 01:05:41,858 --> 01:05:43,068 Verzegel de deuren. 715 01:05:54,871 --> 01:05:56,998 Iemand neemt het systeem over. 716 01:06:01,795 --> 01:06:05,215 Op mijn teken gaan jullie naar die helling. Niet stoppen. 717 01:06:06,341 --> 01:06:07,509 We halen Wrecker. 718 01:06:09,886 --> 01:06:12,055 Er is maar één uitweg. 719 01:06:12,138 --> 01:06:14,349 Jij bent. 720 01:06:15,058 --> 01:06:16,226 Nu. 721 01:07:15,201 --> 01:07:18,121 Is de kwestie gecorrigeerd? 722 01:07:18,204 --> 01:07:21,875 De update van de impulsremmer-chip was succesvol. 723 01:07:21,958 --> 01:07:27,714 Maar de rest van de clones van eenheid 99 is ontsnapt... 724 01:07:28,465 --> 01:07:30,467 ...samen met Omega. 725 01:07:32,427 --> 01:07:34,429 Voorzichtigheid is geboden. 726 01:07:34,512 --> 01:07:39,517 Hou het stil, tot de bedoelingen van de Keizer openbaar worden gemaakt. 727 01:07:40,185 --> 01:07:42,437 Zoals u wenst, premier. 728 01:08:01,164 --> 01:08:04,084 Hé, wat ben je van plan? 729 01:08:04,167 --> 01:08:06,169 Het komt wel goed met je. Zit stil. 730 01:08:07,295 --> 01:08:09,339 Zocht je deze, misschien? 731 01:08:10,715 --> 01:08:12,759 Je hebt mijn Lula gevonden. 732 01:08:16,680 --> 01:08:19,349 Eens kijken. Niet bewegen. 733 01:08:19,432 --> 01:08:22,018 Ik wil geen onderzoek. Ik ben geen computer. 734 01:08:22,102 --> 01:08:23,895 Dit duurt maar heel even. 735 01:08:23,978 --> 01:08:25,730 Weg met dat ding. 736 01:08:47,085 --> 01:08:49,337 Je eerste keer in de ruimte? 737 01:08:50,672 --> 01:08:53,508 De eerste keer waar dan ook. 738 01:08:56,553 --> 01:08:59,222 Dat was een indrukwekkend schot. 739 01:08:59,305 --> 01:09:01,057 Waar heb je dat geleerd? 740 01:09:01,683 --> 01:09:03,143 Geen idee. 741 01:09:03,226 --> 01:09:06,980 Ik heb geen ervaring met blasters. Het was een gelukstreffer. 742 01:09:07,063 --> 01:09:08,940 Ze is niet de enige. 743 01:09:09,024 --> 01:09:10,442 Ik mankeer niks. 744 01:09:10,525 --> 01:09:13,778 Er is meer voor nodig om mij op de grond te krijgen. 745 01:09:13,862 --> 01:09:15,280 Je lag op de grond. 746 01:09:15,363 --> 01:09:16,865 Heel even maar. 747 01:09:19,325 --> 01:09:21,077 Wat is het plan, Hunter? 748 01:09:21,161 --> 01:09:24,998 Ik wilde er zelf onopvallend op afgaan. 749 01:09:25,582 --> 01:09:29,377 Maar met Crosshair achter ons aan, twijfel ik. 750 01:09:29,461 --> 01:09:32,505 En je vrienden? Kunnen zij ons niet helpen? 751 01:09:32,589 --> 01:09:34,883 Dat zijn er maar weinig. 752 01:09:36,426 --> 01:09:38,345 Ik weet er wel een. 753 01:09:38,428 --> 01:09:40,930 Zet koers naar J-19. 754 01:09:41,014 --> 01:09:42,098 J-19? 755 01:09:42,766 --> 01:09:44,184 Daar kennen we iemand. 756 01:09:47,645 --> 01:09:51,149 Riemen vast, meid. Dit uitzicht wil je niet missen. 757 01:10:32,440 --> 01:10:33,817 DE NASLEEP 758 01:11:00,343 --> 01:11:02,345 Ondertiteld door: Joyce Wielinga