1
00:00:46,296 --> 00:00:50,592
La Clone Force 99
2
00:00:53,511 --> 00:00:55,430
Les Séparatistes sont à bout.
3
00:00:55,513 --> 00:00:58,099
La République accumule les victoires
4
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
à travers la galaxie.
5
00:01:00,894 --> 00:01:04,689
Après que les Jedi ont déjoué
l'enlèvement du chancelier Palpatine,
6
00:01:04,773 --> 00:01:08,026
le malfaisant général Grievous
s'est refugié dans la Bordure Extérieure.
7
00:01:08,443 --> 00:01:11,196
Ses légions de droïdes de combat
considérablement réduites,
8
00:01:11,279 --> 00:01:15,784
Grievous lance une contre-attaque brutale
dans plusieurs systèmes stellaires.
9
00:01:16,534 --> 00:01:19,704
On retrouve les clones troopers
dans un affrontement mortel
10
00:01:19,788 --> 00:01:21,664
sur la planète assiégée Kaller.
11
00:01:21,748 --> 00:01:24,292
Menés par la Maître Jedi Depa Billaba,
12
00:01:24,376 --> 00:01:29,381
ils peinent à maintenir leur position
en attendant des renforts.
13
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Feu !
14
00:01:52,237 --> 00:01:53,488
Au risque d'être pessimiste,
15
00:01:53,571 --> 00:01:56,282
si le commandant ne revient pas bientôt
avec des renforts…
16
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
Mon Padawan viendra.
17
00:01:58,576 --> 00:01:59,577
Maître !
18
00:02:02,664 --> 00:02:04,916
Me voilà. Je suis là.
19
00:02:05,417 --> 00:02:07,836
Caleb, où sont les renforts ?
20
00:02:07,919 --> 00:02:10,171
Ne vous en faites pas. Ils arrivent.
21
00:02:13,174 --> 00:02:14,551
Où sont-ils ?
22
00:02:14,634 --> 00:02:15,802
Caleb.
23
00:02:15,885 --> 00:02:16,928
Faites-moi confiance.
24
00:02:17,012 --> 00:02:19,347
- Combien sont-ils ?
- Cinq.
25
00:02:19,431 --> 00:02:21,975
Cinq ? On est fichus.
26
00:02:22,058 --> 00:02:25,311
Je le croyais aussi.
Mais attendez de voir ces clones.
27
00:02:25,979 --> 00:02:27,230
Ils sont différents.
28
00:02:32,694 --> 00:02:33,945
Halte !
29
00:02:40,493 --> 00:02:41,578
Feu.
30
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
Non !
31
00:02:47,417 --> 00:02:49,878
Restez en position !
32
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
Écartez-vous !
33
00:02:53,965 --> 00:02:55,008
Hé !
34
00:03:15,445 --> 00:03:18,531
Incroyable. C'est la Clone Force 99.
35
00:03:23,703 --> 00:03:26,039
Crosshair, faisons bouger ces chars.
36
00:03:29,042 --> 00:03:30,919
À vos ordres.
37
00:03:47,394 --> 00:03:49,312
Hé ! Arrêtez ça !
38
00:03:49,396 --> 00:03:52,315
Réglez les stabilisateurs. On va tomber !
39
00:03:53,358 --> 00:03:55,360
Attrape ça, tas de ferraille.
40
00:04:15,338 --> 00:04:17,132
C'est moi qui commande, désormais.
41
00:04:19,384 --> 00:04:22,012
Hé ! C'est quoi ?
42
00:04:23,888 --> 00:04:24,889
Oh, non.
43
00:04:44,117 --> 00:04:46,286
Lâchez vos armes et rendez-vous.
44
00:04:53,793 --> 00:04:58,340
Quand vous aurez fini de vous cacher,
vous devriez lancer une contre-attaque.
45
00:04:58,423 --> 00:05:00,467
Un autre bataillon de droïdes approche.
46
00:05:00,550 --> 00:05:03,094
C'est le général
qui donne les ordres, ici.
47
00:05:03,178 --> 00:05:05,597
Il a raison. C'est maintenant ou jamais.
48
00:05:05,680 --> 00:05:07,640
Lancez la contre-attaque.
49
00:05:08,641 --> 00:05:09,809
Bien, général.
50
00:05:10,393 --> 00:05:11,853
En avant, soldats !
51
00:05:11,936 --> 00:05:14,022
À vos ordres. On se dépêche !
52
00:05:17,484 --> 00:05:20,820
Te voilà, petit Jedi.
T'as raté le meilleur.
53
00:05:21,279 --> 00:05:23,615
Le meilleur,
c'était de vous voir en action.
54
00:05:23,698 --> 00:05:26,034
Présente-nous tes nouveaux amis, Caleb.
55
00:05:26,117 --> 00:05:27,160
Oui, maître.
56
00:05:27,243 --> 00:05:32,916
Voici Wrecker, Hunter,
Echo, Tech et Crosshair.
57
00:05:32,999 --> 00:05:36,836
Je n'appellerais pas ça "le meilleur",
58
00:05:36,920 --> 00:05:38,713
mais je suis d'accord avec mon Padawan.
59
00:05:38,797 --> 00:05:41,466
Vos exploits étaient impressionnants.
60
00:05:42,050 --> 00:05:43,259
Exploits ?
61
00:05:43,927 --> 00:05:45,595
N'y réfléchis pas trop, Wrecker.
62
00:05:46,054 --> 00:05:47,055
Merci, général.
63
00:05:47,138 --> 00:05:51,768
L'un de vous pourrait m'expliquer
où sont mes renforts ?
64
00:05:51,851 --> 00:05:55,271
Renvoyés vers la capitale.
Il n'y a que nous.
65
00:05:56,314 --> 00:05:57,899
Pas besoin de plus.
66
00:05:57,982 --> 00:06:02,195
D'après mes informations,
le général n'aura pas besoin de nous.
67
00:06:02,696 --> 00:06:04,614
La Guerre des Clones touche à sa fin.
68
00:06:04,698 --> 00:06:07,409
Dites ça
aux tas de ferraille qui arrivent.
69
00:06:07,492 --> 00:06:10,495
Je fais allusion
aux communications cryptées.
70
00:06:10,578 --> 00:06:13,957
Les clones rapportent
que le général Jedi Obi-Wan Kenobi
71
00:06:14,040 --> 00:06:17,544
a retrouvé le général Grievous
et l'affronte sur Utapau.
72
00:06:18,044 --> 00:06:20,755
S'il capture ou élimine Grievous,
73
00:06:20,839 --> 00:06:23,466
la chaîne de commandement séparatiste
s'effondrera.
74
00:06:23,550 --> 00:06:26,136
Les armées de droïdes aussi.
75
00:06:26,219 --> 00:06:30,807
Une théorie fascinante,
mais on ne peut rien y faire d'ici.
76
00:06:30,890 --> 00:06:33,518
Revenons à nos moutons.
77
00:06:34,394 --> 00:06:35,979
Vous avez des consignes ?
78
00:06:36,062 --> 00:06:39,024
Ou on peut agir à notre guise ?
79
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
Oui, explosons des trucs !
80
00:06:42,360 --> 00:06:47,073
Caleb, on les laisse agir à leur guise ?
81
00:06:47,157 --> 00:06:49,117
À condition que je les accompagne.
82
00:06:49,200 --> 00:06:50,410
Très bien.
83
00:06:50,493 --> 00:06:55,081
T'es prêt, petit ? On agit vite.
84
00:06:55,165 --> 00:06:57,834
Tant mieux. Je sais pas faire autrement.
85
00:07:00,253 --> 00:07:01,796
Je l'aime bien.
86
00:07:12,932 --> 00:07:16,686
Exécutez l'Ordre 66.
87
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
Maître.
88
00:07:36,831 --> 00:07:37,916
Maître !
89
00:07:49,928 --> 00:07:51,346
Sauve-toi !
90
00:07:55,016 --> 00:07:56,101
Sauve-toi, Caleb !
91
00:08:06,486 --> 00:08:07,570
N'approchez pas !
92
00:08:11,032 --> 00:08:12,200
Attends !
93
00:08:17,455 --> 00:08:19,708
Que s'est-il passé ?
94
00:08:19,791 --> 00:08:21,918
Le canal de communication
répète la même directive :
95
00:08:22,002 --> 00:08:24,587
"Exécutez l'Ordre 66."
96
00:08:24,671 --> 00:08:26,464
Je l'ai entendu aussi.
97
00:08:26,548 --> 00:08:28,425
C'est quoi, l'Ordre 66 ?
98
00:08:28,508 --> 00:08:30,593
Je n'en suis pas sûr.
99
00:08:31,678 --> 00:08:35,515
Echo, Tech. Parlez au capitaine des regs.
Obtenez des informations.
100
00:08:36,516 --> 00:08:40,186
Crosshair, allons retrouver le petit
et veiller sur lui.
101
00:08:40,687 --> 00:08:43,314
Wrecker, empêche quiconque de nous suivre.
102
00:09:11,593 --> 00:09:12,635
Il n'est pas loin.
103
00:09:16,431 --> 00:09:17,432
Là-haut.
104
00:09:20,310 --> 00:09:21,811
Descends, petit.
105
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
On va t'aider. Non !
106
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
Menteur !
107
00:09:27,233 --> 00:09:28,443
À quoi tu joues ?
108
00:09:29,569 --> 00:09:31,279
J'obéis aux ordres.
109
00:09:31,363 --> 00:09:33,365
On ignore quels sont les ordres.
110
00:09:34,074 --> 00:09:36,451
Ne fais rien
tant qu'on n'en sait pas plus.
111
00:09:40,330 --> 00:09:43,083
Les bons soldats obéissent aux ordres.
112
00:09:51,007 --> 00:09:52,342
Où est le Padawan ?
113
00:09:52,425 --> 00:09:55,929
Ne vous en faites pas. Hunter s'en charge.
114
00:09:56,012 --> 00:09:59,182
On a reçu des ordres
du Chancelier Suprême en personne.
115
00:09:59,265 --> 00:10:04,145
C'est super,
mais j'ai dit qu'Hunter s'en chargeait.
116
00:10:04,229 --> 00:10:05,563
Poussez-vous, soldat.
117
00:10:07,732 --> 00:10:09,234
À vos ordres.
118
00:10:09,859 --> 00:10:12,862
Hunter, soldats regs en approche.
119
00:10:13,321 --> 00:10:14,322
Bien reçu.
120
00:10:15,323 --> 00:10:16,491
On a un problème.
121
00:10:17,033 --> 00:10:18,868
T'as rien d'autre à m'apprendre ?
122
00:10:18,952 --> 00:10:22,038
Les regs ont reçu pour ordre
d'exécuter les Jedi.
123
00:10:22,122 --> 00:10:24,040
Quoi ? Lesquels ?
124
00:10:24,124 --> 00:10:28,378
Tous. Les Jedi sont accusés de trahison.
125
00:10:28,461 --> 00:10:30,338
Ça expliquerait tout.
126
00:10:30,422 --> 00:10:32,716
N'importe quoi.
127
00:10:33,216 --> 00:10:34,884
Je vous conseille de revenir.
128
00:10:35,301 --> 00:10:37,053
Impossible. On cherche encore le petit.
129
00:10:40,056 --> 00:10:41,057
Faux.
130
00:10:55,447 --> 00:10:56,948
Crosshair, baisse ton arme.
131
00:11:00,910 --> 00:11:01,911
Non !
132
00:11:07,000 --> 00:11:08,418
Doucement, petit.
133
00:11:12,297 --> 00:11:13,298
Doucement.
134
00:11:15,800 --> 00:11:17,469
Je suis de ton côté.
135
00:11:40,658 --> 00:11:41,785
N'approchez pas.
136
00:11:43,912 --> 00:11:46,081
Écoute-moi.
137
00:11:46,164 --> 00:11:48,667
Non ! Vous l'avez tuée !
138
00:11:50,001 --> 00:11:54,089
C'était les autres.
Je suis aussi perdu que toi.
139
00:12:06,726 --> 00:12:10,230
N'approchez pas !
140
00:12:12,065 --> 00:12:15,944
Je peux t'aider. Viens avec moi.
141
00:12:29,457 --> 00:12:31,710
Il est parti par là. Venez !
142
00:12:34,087 --> 00:12:35,296
Non !
143
00:12:54,566 --> 00:12:55,900
Où est le Jedi ?
144
00:12:56,401 --> 00:12:59,738
Je l'ai assommé quand il a sauté.
Il est mort.
145
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
On approche de Kamino.
146
00:13:31,728 --> 00:13:33,563
C'est bon d'être chez soi.
147
00:13:33,646 --> 00:13:35,065
Ça fait combien de temps ?
148
00:13:35,565 --> 00:13:38,318
En temps normal, 180 rotations,
149
00:13:38,401 --> 00:13:42,655
mais avec les fuseaux horaires
galactiques, ça en fait environ 205.
150
00:13:43,365 --> 00:13:44,366
Quoi ?
151
00:13:45,617 --> 00:13:46,868
Très longtemps.
152
00:13:47,369 --> 00:13:48,953
Et comment.
153
00:13:51,414 --> 00:13:52,540
Quoi ?
154
00:13:52,624 --> 00:13:55,627
Es-tu sûr que le Padawan est mort
en chutant ?
155
00:13:56,127 --> 00:13:58,129
Oui. Pourquoi ?
156
00:13:58,630 --> 00:14:03,176
D'habitude, quand quelqu'un tombe,
on regarde en bas, pas en face.
157
00:14:03,802 --> 00:14:05,720
On n'a pas tous envie de voir ça.
158
00:14:15,939 --> 00:14:19,275
Véhicule non identifié,
donnez votre code d'autorisation.
159
00:14:19,359 --> 00:14:22,278
Code d'autorisation ?
Ils ne savent pas qui on est ?
160
00:14:22,362 --> 00:14:23,988
Sans doute un exercice protocolaire.
161
00:14:28,243 --> 00:14:29,744
Envoi du code d'autorisation.
162
00:14:30,161 --> 00:14:33,832
Autorisation confirmée.
Allez au quai d'atterrissage un-tac-un.
163
00:15:03,236 --> 00:15:06,072
Confinement de niveau cinq en vigueur.
164
00:15:11,661 --> 00:15:13,663
Des shock troopers ?
165
00:15:13,747 --> 00:15:15,915
Que fait la Garde de Coruscant ici ?
166
00:15:16,499 --> 00:15:19,252
Confinement de niveau cinq en vigueur.
167
00:15:19,336 --> 00:15:22,339
Les agents de sécurité
sont attendus au centre de contrôle.
168
00:15:22,422 --> 00:15:24,215
Ce n'est pas un exercice.
169
00:15:24,299 --> 00:15:26,968
Qu'est-ce qu'on a encore raté ?
170
00:15:27,677 --> 00:15:28,928
La fin de la guerre.
171
00:15:29,637 --> 00:15:30,889
Pardon ?
172
00:15:31,514 --> 00:15:33,933
Le général Grievous a été vaincu
sur Utapau.
173
00:15:34,017 --> 00:15:37,354
Le commandement séparatiste s'est écroulé.
La guerre est finie.
174
00:15:37,437 --> 00:15:38,605
Je l'avais dit.
175
00:15:39,731 --> 00:15:41,983
Effectivement.
176
00:15:56,039 --> 00:15:57,290
Un problème ?
177
00:15:58,124 --> 00:15:59,751
Non, aucun.
178
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
On va regagner nos quartiers.
179
00:16:03,880 --> 00:16:07,217
Faites vite.
Assemblée générale obligatoire à 15 h.
180
00:16:16,559 --> 00:16:18,978
Les clones de Kaller
ne sont pas les seuls.
181
00:16:19,062 --> 00:16:21,189
Tous les regs agissent bizarrement.
182
00:16:21,272 --> 00:16:22,649
On va vérifier.
183
00:16:23,233 --> 00:16:25,318
Excusez-moi. Vous êtes de quelle unité ?
184
00:16:25,402 --> 00:16:26,403
Poussez-vous.
185
00:16:28,321 --> 00:16:29,823
Je ne vois aucune différence.
186
00:16:38,039 --> 00:16:39,708
Quelle joie d'être de retour.
187
00:16:39,791 --> 00:16:41,459
L'odeur est de pire en pire.
188
00:16:41,543 --> 00:16:44,212
T'es encore nouveau. Tu t'y feras.
189
00:16:44,295 --> 00:16:46,047
Parle pour toi.
190
00:16:46,548 --> 00:16:48,508
Je me charge du tableau.
191
00:16:56,182 --> 00:16:58,852
Onze missions réussies de plus.
192
00:16:59,853 --> 00:17:01,604
Comme si on en doutait.
193
00:17:02,272 --> 00:17:03,606
Pas celle sur Kaller.
194
00:17:04,315 --> 00:17:07,444
Comment ça ? On a atteint nos objectifs.
195
00:17:07,986 --> 00:17:09,904
Pas tous.
196
00:17:11,781 --> 00:17:15,368
Hunter a laissé le jeune Jedi s'échapper.
197
00:17:15,452 --> 00:17:18,329
Ou tu vas continuer à mentir ?
198
00:17:19,789 --> 00:17:24,794
Exécuter nos commandants
n'est pas un objectif de mission.
199
00:17:25,587 --> 00:17:27,464
Les ordres sont les ordres.
200
00:17:27,547 --> 00:17:29,549
Depuis quand ?
201
00:17:32,385 --> 00:17:34,262
Tout ça est insensé.
202
00:17:34,346 --> 00:17:37,640
Ces clones se sont battus aux côtés
du général Billaba durant des années.
203
00:17:37,724 --> 00:17:40,060
Comment ont-ils pu s'en prendre à elle ?
204
00:17:40,143 --> 00:17:41,686
Les regs ont été programmés pour.
205
00:17:42,562 --> 00:17:44,439
Programmés ?
206
00:17:44,522 --> 00:17:47,150
On sait que les Kaminoiens
207
00:17:47,233 --> 00:17:49,527
ont inhibé
les fonctions cognitives des clones
208
00:17:49,611 --> 00:17:52,822
afin qu'ils suivent les ordres
sans contester.
209
00:17:53,823 --> 00:17:54,991
C'est pas notre cas.
210
00:17:55,075 --> 00:17:57,118
On est différents.
211
00:17:57,202 --> 00:18:00,580
Les anomalies préexistantes
de notre ADN ont été manipulées.
212
00:18:00,663 --> 00:18:04,626
Résultat : tu as une force colossale,
Crosshair est un tireur d'élite,
213
00:18:04,709 --> 00:18:08,463
Hunter a des sens ultra aiguisés
et je suis extrêmement intelligent.
214
00:18:09,047 --> 00:18:12,425
Je pense qu'on est immunisés
contre les effets de cette programmation.
215
00:18:12,509 --> 00:18:14,928
Mais je n'en suis pas absolument sûr.
216
00:18:15,804 --> 00:18:19,599
Et Echo ? C'était un clone reg
avant qu'il nous rejoigne.
217
00:18:19,683 --> 00:18:24,521
Oui. Si tous les regs ont été programmés,
pourquoi j'ai pas réagi comme les autres ?
218
00:18:25,105 --> 00:18:27,190
Ce que tu as subi sur Skako Minor
219
00:18:27,273 --> 00:18:31,027
a sans doute effacé tes modifications
comportementales préprogrammées.
220
00:18:31,778 --> 00:18:35,782
Tu es plus une machine qu'un homme.
Du moins, mathématiquement.
221
00:18:37,283 --> 00:18:38,451
J'en ai de la chance.
222
00:18:39,202 --> 00:18:41,037
Rendez-vous à l'aire de rassemblement
223
00:18:41,121 --> 00:18:43,581
pour un briefing sur la République.
224
00:18:44,165 --> 00:18:47,210
Voilà une réunion à ne pas manquer.
225
00:18:48,003 --> 00:18:49,379
Il y a une première à tout.
226
00:18:52,132 --> 00:18:57,137
Et la rébellion jedi a été matée.
227
00:18:58,138 --> 00:19:03,893
Les Jedi survivants seront traqués
et vaincus !
228
00:19:05,186 --> 00:19:07,897
Cette tentative d'assassinat
229
00:19:07,981 --> 00:19:12,485
m'a laissé meurtri et difforme.
230
00:19:12,569 --> 00:19:14,237
C'est le moins qu'on puisse dire.
231
00:19:14,320 --> 00:19:16,740
Mais je vous assure…
232
00:19:16,823 --> 00:19:22,078
que ma résolution
n'a jamais été aussi forte !
233
00:19:23,455 --> 00:19:27,417
Pour assurer la sécurité
et la continuité dans la stabilité…
234
00:19:27,500 --> 00:19:28,668
Qu'y a-t-il ?
235
00:19:29,836 --> 00:19:33,506
…la République sera réorganisée
et deviendra…
236
00:19:33,590 --> 00:19:39,095
- Rien.
- …le Premier Empire Galactique !
237
00:19:39,179 --> 00:19:41,848
Un Empire Galactique ?
238
00:19:41,931 --> 00:19:47,937
Pour la sauvegarde et la sécurité
de la société.
239
00:19:49,397 --> 00:19:50,899
Oui !
240
00:19:51,858 --> 00:19:54,444
Vous doutez encore
que les regs soient programmés ?
241
00:20:09,834 --> 00:20:13,880
Un Empire Galactique ?
On est des soldats de la République.
242
00:20:13,963 --> 00:20:18,426
République, Empire…
Qu'est-ce que ça change ?
243
00:20:18,510 --> 00:20:23,431
L'exécution systématique des Jedi
est un sacré changement.
244
00:20:23,515 --> 00:20:26,142
On a de la visite.
245
00:20:28,103 --> 00:20:29,104
Bonjour.
246
00:20:29,854 --> 00:20:31,439
C'est quoi, ça ?
247
00:20:32,649 --> 00:20:36,986
Une adolescente humaine.
Origine… inconnue.
248
00:20:37,570 --> 00:20:41,032
Je m'appelle Omega.
Je me demandais quand vous reviendriez.
249
00:20:41,616 --> 00:20:44,452
Tu sais qui on est ?
250
00:20:44,536 --> 00:20:48,957
Hunter, Echo, Tech, Wrecker et Crosshair.
251
00:20:49,040 --> 00:20:51,209
Vous êtes la Clone Force 99.
252
00:20:52,002 --> 00:20:54,045
Que fais-tu sur Kamino, petite ?
253
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
Son travail, bien sûr.
254
00:20:58,758 --> 00:21:01,011
C'est mon assistante médicale.
255
00:21:01,094 --> 00:21:04,764
Sa curiosité la fait vagabonder.
256
00:21:05,557 --> 00:21:08,393
Viens, Omega. On a du travail.
257
00:21:17,986 --> 00:21:21,740
Cette journée est de plus en plus bizarre.
258
00:21:55,857 --> 00:22:00,362
Amiral Tarkin,
cette nouvelle nous surprend.
259
00:22:00,945 --> 00:22:06,326
Le chancelier Palpatine a toujours soutenu
nos avancées dans le clonage.
260
00:22:06,409 --> 00:22:10,580
Les priorités de l'empereur Palpatine
ont changé.
261
00:22:10,663 --> 00:22:14,918
La fin de la guerre
remet l'utilité des clones en question.
262
00:22:15,001 --> 00:22:18,505
Nos contrats exigent
une production continue.
263
00:22:18,588 --> 00:22:22,050
Vos contrats étaient avec la République.
Elle n'existe plus.
264
00:22:22,133 --> 00:22:27,138
Le nouvel Empire se trouve
dans un état précaire.
265
00:22:27,639 --> 00:22:31,810
Des clones troopers seront nécessaires
pour maintenir l'ordre dans la galaxie.
266
00:22:32,477 --> 00:22:36,940
En effet. Des soldats ordinaires le feront
pour deux fois moins cher.
267
00:22:37,023 --> 00:22:39,984
Les compétences et l'efficacité
de nos clones
268
00:22:40,068 --> 00:22:44,155
sont de loin supérieures
à celles de quiconque vous recruterez.
269
00:22:45,031 --> 00:22:47,367
Permettez-moi d'en juger,
M. le Premier ministre.
270
00:23:02,382 --> 00:23:04,217
Sa navette est arrivée aujourd'hui.
271
00:23:04,759 --> 00:23:07,679
Il paraît qu'il évalue tous les clones.
272
00:23:07,762 --> 00:23:11,182
Tant mieux. Il est temps
d'écrémer un peu la sélection.
273
00:23:17,313 --> 00:23:21,401
Des clones programmés.
Personne ne me contrôle.
274
00:23:22,110 --> 00:23:24,029
Wrecker, il est logique
275
00:23:24,112 --> 00:23:27,115
que ton penchant pour la destruction
découle de ton conditionnement.
276
00:23:27,198 --> 00:23:29,284
Retire ce que t'as dit !
277
00:23:29,367 --> 00:23:33,747
J'énonce juste une hypothèse scientifique
basée sur des faits.
278
00:23:33,830 --> 00:23:36,249
Je vais t'en donner, un fait.
279
00:23:36,332 --> 00:23:41,254
Si j'aime faire exploser des trucs,
c'est parce que j'aime ça !
280
00:23:41,755 --> 00:23:42,922
Compris ?
281
00:23:43,006 --> 00:23:45,842
Me voilà convaincu.
282
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
Un Impérial a été envoyé
pour évaluer les clones.
283
00:23:49,429 --> 00:23:50,805
Tout le monde en parle.
284
00:23:50,889 --> 00:23:52,891
Quel genre d'évaluation ?
285
00:23:52,974 --> 00:23:56,644
Pas mentale, j'espère.
On échouerait à coup sûr.
286
00:23:58,521 --> 00:23:59,606
Re-bonjour.
287
00:24:05,653 --> 00:24:07,947
Omega. On s'est vus tout à l'heure.
288
00:24:10,200 --> 00:24:11,993
Dans le couloir.
289
00:24:12,077 --> 00:24:14,579
Oui, on s'en souvient.
290
00:24:14,662 --> 00:24:17,499
Tu n'as rien d'autre à faire ?
291
00:24:18,333 --> 00:24:19,793
Non. Je reste ici.
292
00:24:19,876 --> 00:24:23,630
Tu veux t'asseoir avec nous ?
C'est jamais arrivé.
293
00:24:26,633 --> 00:24:29,135
Je vous aime bien.
Vous êtes différents aussi.
294
00:24:29,969 --> 00:24:32,430
Que fais-tu réellement
sur Kamino, petite ?
295
00:24:32,514 --> 00:24:35,558
Tu n'as pas de famille ? De parents ?
296
00:24:35,642 --> 00:24:37,060
Des parents ?
297
00:24:37,143 --> 00:24:42,399
Regardez. L'escouade des défectueux
a une nouvelle recrue.
298
00:24:43,483 --> 00:24:46,653
La Clowns Force 99 compte
un nouveau membre.
299
00:24:48,905 --> 00:24:49,906
Je rêve.
300
00:24:51,157 --> 00:24:52,283
Qui a lancé ça ?
301
00:24:53,451 --> 00:24:57,288
C'est moi.
Présentez vos excuses à mes amis.
302
00:24:57,372 --> 00:24:59,582
J'adore cette petite !
303
00:25:00,166 --> 00:25:01,876
Répète un peu, pour voir.
304
00:25:01,960 --> 00:25:04,337
Doucement. Reculez.
305
00:25:04,421 --> 00:25:07,257
Passez votre chemin.
306
00:25:15,265 --> 00:25:17,475
Reste à ta place, morveuse.
307
00:25:25,900 --> 00:25:26,985
Oups.
308
00:25:27,569 --> 00:25:28,570
C'en est trop.
309
00:25:28,653 --> 00:25:29,821
Ouais !
310
00:25:33,408 --> 00:25:34,576
C'est reparti.
311
00:26:01,686 --> 00:26:03,521
Echo, attention.
312
00:26:08,068 --> 00:26:12,530
Maîtresse Nala Se te demande
à l'infirmerie. Tu dois y aller.
313
00:26:12,614 --> 00:26:15,617
Non, je reste jusqu'à son réveil.
314
00:26:16,159 --> 00:26:18,370
Où…
315
00:26:25,418 --> 00:26:27,337
Non ! Enlevez-moi ça !
316
00:26:28,129 --> 00:26:30,006
Je n'ai pas terminé mes analyses.
317
00:26:30,090 --> 00:26:34,135
Echo, tout va bien. C'est moi, Omega.
318
00:26:34,844 --> 00:26:36,262
Je comprends.
319
00:26:36,346 --> 00:26:38,807
J'aime pas être branchée
à leurs machines non plus.
320
00:26:39,933 --> 00:26:42,268
Bonjour, CT-1409.
321
00:26:42,352 --> 00:26:44,020
Il s'appelle Echo.
322
00:26:44,104 --> 00:26:51,027
Je suis AZI-345211896246498721347,
323
00:26:51,111 --> 00:26:52,779
votre droïde médical attitré.
324
00:26:53,863 --> 00:26:55,198
J'avais dit qu'il survivrait !
325
00:26:55,281 --> 00:26:57,450
Tu me dois deux crédits.
326
00:26:57,534 --> 00:27:00,286
L'état de CT-1409 est stable.
327
00:27:00,370 --> 00:27:02,997
Mais j'ai une nouvelle alarmante
pour vous.
328
00:27:03,665 --> 00:27:05,291
D'après vos résultats d'analyses,
329
00:27:05,375 --> 00:27:09,295
il semblerait que vous soyez tous
des clones génétiquement défectueux.
330
00:27:13,925 --> 00:27:16,678
Je vous laisse vous remettre
du choc de cette annonce.
331
00:27:18,179 --> 00:27:19,472
On a un problème.
332
00:27:19,556 --> 00:27:22,350
Pas vraiment.
On est plus atypiques que défectueux.
333
00:27:22,434 --> 00:27:26,062
Pas ça. L'amiral Tarkin est ici.
334
00:27:26,146 --> 00:27:28,398
C'est lui qui évalue les clones.
335
00:27:28,481 --> 00:27:32,193
Le même Tarkin qu'au sauvetage
de la Citadelle, quand tu as…
336
00:27:32,277 --> 00:27:34,696
- Comment dire ?
- Explosé.
337
00:27:34,779 --> 00:27:36,698
Ce qui t'a rendu comme ça.
338
00:27:37,574 --> 00:27:38,575
Oui.
339
00:27:39,409 --> 00:27:41,995
Il n'est pas fan des clones.
340
00:27:42,078 --> 00:27:46,124
On le saura bientôt.
On est convoqués par le Premier ministre.
341
00:27:46,207 --> 00:27:50,795
La bagarre n'a pas dû lui plaire.
À moi, si.
342
00:27:51,212 --> 00:27:53,298
Venez. Finissons-en.
343
00:27:57,469 --> 00:27:58,470
Attendez.
344
00:27:58,553 --> 00:28:01,931
La bagarre était de ma faute.
Je viens avec vous.
345
00:28:02,015 --> 00:28:05,060
Pas question. On s'en occupe.
346
00:28:05,143 --> 00:28:06,394
- Mais…
- Écoute.
347
00:28:06,478 --> 00:28:08,480
On n'apporte que des ennuis.
348
00:28:08,563 --> 00:28:11,107
Garde tes distances, c'est pour ton bien.
349
00:28:11,191 --> 00:28:12,359
Compris ?
350
00:28:23,411 --> 00:28:26,831
Vous allez où ?
Le centre d'entraînement est par là.
351
00:28:27,749 --> 00:28:29,084
Le centre d'entraînement ?
352
00:28:29,167 --> 00:28:31,169
Pour une simulation de bataille.
353
00:28:31,252 --> 00:28:34,464
L'amiral Tarkin veut voir
votre escouade en action.
354
00:28:34,547 --> 00:28:36,675
On ne va pas nous réprimander ?
355
00:28:37,258 --> 00:28:39,344
Non, on va vous tester.
356
00:28:39,427 --> 00:28:40,595
Allez vous équiper.
357
00:28:41,346 --> 00:28:45,684
On n'a pas d'ennuis,
et ils veulent qu'on se batte ?
358
00:28:46,976 --> 00:28:50,188
L'Empire n'est peut-être pas si mal,
finalement.
359
00:29:02,575 --> 00:29:06,621
L'Empire remet en question
la valeur des clones troopers.
360
00:29:06,705 --> 00:29:11,251
Afin de prouver votre efficacité,
un test d'aptitude au combat s'impose.
361
00:29:11,751 --> 00:29:13,211
Mettez-vous en place.
362
00:29:13,294 --> 00:29:17,007
On a fait ça un millier de fois.
Vous savez quoi faire.
363
00:29:17,507 --> 00:29:21,511
Une simulation de bataille ? Trop facile.
364
00:29:23,430 --> 00:29:25,223
Allez-y.
365
00:29:43,616 --> 00:29:44,868
Crosshair, les tours.
366
00:30:13,605 --> 00:30:14,689
Avancez.
367
00:30:14,773 --> 00:30:16,316
Enfin !
368
00:30:18,902 --> 00:30:19,903
Je te couvre.
369
00:30:31,039 --> 00:30:33,041
C'est trop long !
370
00:30:48,598 --> 00:30:51,685
C'est tout ? J'attends la suite !
371
00:30:52,435 --> 00:30:56,773
Si on veut un Empire Galactique plus fort
que la République qui l'a précédé,
372
00:30:56,856 --> 00:30:59,025
ses soldats doivent l'être aussi.
373
00:30:59,109 --> 00:31:01,111
Utilisez de vraies munitions.
374
00:31:01,194 --> 00:31:04,239
Amiral Tarkin, je me dois de contester.
375
00:31:04,322 --> 00:31:09,202
De vraies munitions endommageraient
mes clones et mon infrastructure.
376
00:31:09,285 --> 00:31:12,747
Vous serez dédommagé. Obéissez !
377
00:31:27,929 --> 00:31:31,057
De nouveaux jouets. Voilà qui est mieux.
378
00:31:34,894 --> 00:31:35,979
Ouais !
379
00:31:45,196 --> 00:31:46,406
Des vraies munitions.
380
00:31:46,489 --> 00:31:47,907
Aide Wrecker. On te couvre.
381
00:31:56,458 --> 00:31:57,876
Wrecker, ça va ?
382
00:31:58,835 --> 00:32:00,170
Je l'ai senti passer.
383
00:32:23,318 --> 00:32:24,319
On se replie.
384
00:32:32,285 --> 00:32:33,620
Ça se présente mal.
385
00:32:34,120 --> 00:32:36,247
Ces blasters ne servent à rien.
386
00:32:36,331 --> 00:32:38,166
Alors, improvisons.
387
00:32:38,249 --> 00:32:41,419
Tarkin veut nous mettre à l'épreuve ?
Il ne va pas être déçu.
388
00:32:49,928 --> 00:32:51,638
J'ai horreur des signaux.
389
00:32:51,721 --> 00:32:53,473
Si tu les mémorisais…
390
00:32:53,556 --> 00:32:55,141
T'as qu'à le faire, toi.
391
00:32:55,225 --> 00:32:56,226
Je l'ai fait.
392
00:32:59,020 --> 00:33:00,605
Ce qu'on a fait sur Felucia.
393
00:33:01,147 --> 00:33:02,816
Il suffisait de le dire.
394
00:33:15,328 --> 00:33:16,329
J'arrive.
395
00:33:29,342 --> 00:33:31,970
Rien ne sert de le reprogrammer
si tu l'écrabouilles.
396
00:33:32,637 --> 00:33:34,389
T'as pas intérêt à te tromper.
397
00:33:40,603 --> 00:33:42,981
Ces tactiques sont peu communes.
398
00:33:43,565 --> 00:33:46,192
Les clones de l'unité expérimentale 99
399
00:33:46,276 --> 00:33:50,196
ont tendance à dévier
du protocole de combat standard.
400
00:33:56,202 --> 00:33:57,203
Dépêche.
401
00:33:57,829 --> 00:33:59,205
Terminé. Relâche-le.
402
00:34:31,404 --> 00:34:32,489
Wrecker, réveille-toi.
403
00:34:36,451 --> 00:34:37,952
Reste à terre !
404
00:34:39,245 --> 00:34:41,081
La connexion ne tient pas.
405
00:34:47,712 --> 00:34:48,755
Tech !
406
00:34:55,929 --> 00:34:57,347
Crosshair, couvre-nous.
407
00:35:04,729 --> 00:35:06,648
Tech ! Tiens bon.
408
00:35:06,731 --> 00:35:09,442
Je ne bouge pas.
409
00:35:13,238 --> 00:35:14,322
Wrecker, le couteau.
410
00:35:31,673 --> 00:35:32,674
Beau travail.
411
00:35:58,324 --> 00:36:00,827
Extraordinaires, n'est-ce pas ?
412
00:36:01,327 --> 00:36:05,999
Ça reste à voir.
Parlez-moi de la Clone Force 99.
413
00:36:06,833 --> 00:36:08,960
Ce sont des clones défectueux
414
00:36:09,044 --> 00:36:14,049
dont les mutations cellulaires
ont amplifié leurs qualités de soldats.
415
00:36:15,675 --> 00:36:19,346
Combien de clones de la sorte
possédez-vous ?
416
00:36:20,138 --> 00:36:22,349
Il n'en reste que cinq.
417
00:36:23,099 --> 00:36:26,186
Ils pourraient être utiles
à votre nouvel Empire.
418
00:36:26,269 --> 00:36:30,273
D'après les rapports,
ils ont une fâcheuse tendance
419
00:36:30,357 --> 00:36:32,942
à désobéir et ignorer les ordres.
420
00:36:33,026 --> 00:36:35,320
Un effet secondaire de leur mutation.
421
00:36:35,403 --> 00:36:39,616
Mais cela n'a jamais entravé
la réussite de leurs missions.
422
00:36:40,700 --> 00:36:43,620
Ont-ils exécuté l'Ordre 66 ?
423
00:36:44,662 --> 00:36:49,668
Le général Jedi et le Padawan
ayant été éliminés sur Kaller,
424
00:36:49,751 --> 00:36:50,919
on suppose que oui.
425
00:36:51,002 --> 00:36:54,589
Ne supposez rien.
Seule la mort du général a été confirmée.
426
00:36:55,256 --> 00:36:59,761
Un autre rapport, issu de l'un des leurs,
affirme que le Padawan s'est échappé.
427
00:37:00,428 --> 00:37:03,848
Voyons si ces clones
sont réellement loyaux.
428
00:37:10,647 --> 00:37:15,985
Ils ont utilisé des vraies munitions !
Contre nous !
429
00:37:16,069 --> 00:37:18,154
On était là, Wrecker. On sait.
430
00:37:18,238 --> 00:37:19,739
Je vous avais prévenus.
431
00:37:20,323 --> 00:37:23,076
Pour qui se prend cette vipère de Tarkin ?
432
00:37:23,159 --> 00:37:27,747
Arrête de râler. Tu as été blessé.
Ça arrive tout le temps.
433
00:37:28,873 --> 00:37:31,835
Il y a une différence
entre être blessé au combat
434
00:37:31,918 --> 00:37:34,170
et servir de cible d'entraînement.
435
00:37:34,254 --> 00:37:37,382
Exactement !
On n'est pas des droïdes factices.
436
00:37:37,465 --> 00:37:38,883
On est bien d'accord.
437
00:37:47,726 --> 00:37:49,894
Impressionnante prestation.
438
00:37:50,478 --> 00:37:51,938
Pas trop le choix.
439
00:37:52,022 --> 00:37:56,943
Les méthodes du nouvel empire
peuvent paraître peu orthodoxes,
440
00:37:57,027 --> 00:37:58,987
mais les vôtres aussi.
441
00:37:59,070 --> 00:38:00,989
Les deux ont leurs mérites.
442
00:38:01,781 --> 00:38:05,160
Nala Se dit le plus grand bien
de ses cinq clones améliorés.
443
00:38:05,243 --> 00:38:08,079
Elle vous dit plus efficaces qu'une armée.
444
00:38:08,163 --> 00:38:10,790
Vous avez une mission pour nous ?
445
00:38:11,374 --> 00:38:15,879
En effet. Nous avons localisé un groupe
d'insurgés dans le secteur d'Onderon.
446
00:38:15,962 --> 00:38:17,547
Ils doivent être éliminés.
447
00:38:17,630 --> 00:38:19,382
Quel genre d'insurgés ?
448
00:38:19,883 --> 00:38:24,262
Des forces séparatistes déterminées
à faire perdurer la guerre.
449
00:38:24,346 --> 00:38:28,892
Si vous neutralisez cette menace,
vous aurez mes faveurs
450
00:38:28,975 --> 00:38:31,728
quand j'évaluerai les besoins
de l'Armée Impériale.
451
00:38:47,494 --> 00:38:49,829
Des infos sur les insurgés ?
452
00:38:49,913 --> 00:38:53,083
Négatif.
Les fichiers impériaux sont verrouillés.
453
00:38:53,166 --> 00:38:55,335
Laisse-moi le temps de les pirater.
454
00:38:55,835 --> 00:38:59,631
Force est d'admettre que l'Empire
a une sacrée puissance de feu.
455
00:38:59,714 --> 00:39:01,800
Tu devrais voir l'armurerie.
456
00:39:01,883 --> 00:39:03,760
Il en a pleuré.
457
00:39:03,843 --> 00:39:05,595
Toi aussi.
458
00:39:06,179 --> 00:39:07,681
On n'a pas assez de place à bord.
459
00:39:07,764 --> 00:39:10,183
Ah non ? J'en ferai.
460
00:39:11,893 --> 00:39:15,105
Une nouvelle mission
et des explosifs à volonté.
461
00:39:15,188 --> 00:39:17,232
Enfin de retour à la normale.
462
00:39:17,315 --> 00:39:21,319
Que ça reste loin de moi. Je refuse
de redormir à côté d'un projectile.
463
00:39:24,656 --> 00:39:25,657
Hunter.
464
00:39:26,825 --> 00:39:29,077
Je t'ai dit de garder tes distances.
465
00:39:29,703 --> 00:39:31,830
Je sais, mais je dois vous parler.
466
00:39:31,913 --> 00:39:34,541
D'accord. Qu'y a-t-il ?
467
00:39:35,750 --> 00:39:40,005
Je crois
que l'officier impérial en a après vous.
468
00:39:40,088 --> 00:39:43,967
Je l'ai entendu parler à Lama Su.
Il n'aime pas les clones.
469
00:39:45,427 --> 00:39:48,680
On a l'habitude.
Mais on fait du bon boulot.
470
00:39:48,763 --> 00:39:50,640
J'ai pas confiance en lui.
471
00:39:50,724 --> 00:39:54,644
Une mission est une mission.
Il n'y a pas lieu de s'inquiéter.
472
00:39:55,145 --> 00:39:56,980
Laissez-moi venir avec vous.
473
00:39:57,522 --> 00:40:01,026
Tu n'es pas un soldat. C'est dangereux.
474
00:40:01,109 --> 00:40:03,403
Ici aussi.
475
00:40:03,486 --> 00:40:06,614
Les choses ont changé.
On doit quitter Kamino.
476
00:40:06,698 --> 00:40:08,533
Hunter, en route !
477
00:40:09,826 --> 00:40:14,372
Il faut du temps pour s'habituer
au changement. Tu t'y feras.
478
00:40:18,710 --> 00:40:19,711
Hunter.
479
00:40:22,922 --> 00:40:24,132
Non, rien.
480
00:40:30,638 --> 00:40:31,765
Un problème ?
481
00:40:33,308 --> 00:40:35,560
Y a un truc qui m'échappe chez elle.
482
00:40:39,356 --> 00:40:43,693
Les enfants, c'est pas ton rayon.
483
00:41:03,963 --> 00:41:06,633
Omega. Viens.
484
00:41:06,716 --> 00:41:08,551
Je t'ai dit de rester près de moi.
485
00:41:40,500 --> 00:41:41,793
C'était quoi ?
486
00:41:41,876 --> 00:41:43,378
Tu préfères pas savoir.
487
00:41:43,461 --> 00:41:45,422
Au moins, c'est pas un marécage.
488
00:41:45,505 --> 00:41:47,298
C'est tout comme.
489
00:41:47,382 --> 00:41:49,968
Le camp des Séparatistes
est à 2 km au sud.
490
00:41:50,051 --> 00:41:52,637
On va continuer à pied
et inspecter le périmètre.
491
00:41:54,556 --> 00:41:55,807
Discrètement.
492
00:41:56,850 --> 00:42:00,770
Allez. Ça fait des jours
que j'ai rien fait exploser.
493
00:42:00,854 --> 00:42:03,231
Du calme. Ta programmation se manifeste.
494
00:42:03,314 --> 00:42:05,233
Ne commence pas avec ça !
495
00:42:26,296 --> 00:42:28,214
Combien y a-t-il de droïdes, Tech ?
496
00:42:28,715 --> 00:42:32,552
Impossible à dire à cette distance.
Quelque chose bloque mon scanner.
497
00:42:32,635 --> 00:42:35,013
Les tas de ferraille voyagent toujours
en groupe.
498
00:42:35,096 --> 00:42:37,390
Voyons un peu ce qui nous attend.
499
00:42:59,371 --> 00:43:01,081
Qu'est-ce que tu vois, Tech ?
500
00:43:01,164 --> 00:43:05,251
Je compte 25 signatures thermiques,
mais aucun droïde.
501
00:43:06,086 --> 00:43:10,006
Tarkin a parlé d'insurgés, pas de droïdes.
502
00:43:10,840 --> 00:43:13,218
Je crois qu'ils ne sont
ni l'un ni l'autre.
503
00:43:14,844 --> 00:43:17,681
Il y a des enfants.
504
00:43:17,764 --> 00:43:20,183
Des enfants ? Ici ?
505
00:43:22,060 --> 00:43:23,895
Ça ne tourne pas rond.
506
00:43:24,688 --> 00:43:25,980
Tu attends quoi ?
507
00:43:26,606 --> 00:43:28,608
Donne-nous le feu vert.
508
00:43:28,692 --> 00:43:32,028
- Négatif. Ne faites rien.
- Quoi ?
509
00:43:32,112 --> 00:43:35,031
On n'explose pas les droïdes ?
510
00:43:35,115 --> 00:43:36,783
Il n'y a pas de droïdes.
511
00:43:36,866 --> 00:43:38,952
Alors, on fait quoi ?
512
00:43:39,035 --> 00:43:41,329
On termine la mission.
513
00:43:41,413 --> 00:43:43,373
Donne le feu vert, Hunter.
514
00:43:44,624 --> 00:43:46,292
On n'est pas seuls.
515
00:43:46,876 --> 00:43:48,378
Ne faites rien.
516
00:43:57,262 --> 00:43:59,597
Vous l'avez entendu. On ne bouge pas.
517
00:44:00,849 --> 00:44:04,561
Écoutons ce qu'ils ont à dire.
Faites-moi confiance.
518
00:44:41,389 --> 00:44:43,600
Ce ne sont pas des Séparatistes.
519
00:44:43,683 --> 00:44:45,560
Ce sont des soldats de la République.
520
00:44:46,436 --> 00:44:49,147
Pourquoi Tarkin nous enverrait
attaquer nos propres forces ?
521
00:44:50,398 --> 00:44:53,151
Parce qu'on refuse de se battre
pour l'Empire.
522
00:44:54,152 --> 00:44:55,779
Vous êtes Saw Gerrera.
523
00:44:56,446 --> 00:45:00,450
Formé par le capitaine Rex
et le général Skywalker.
524
00:45:12,545 --> 00:45:18,426
Le nouvel empire vous envoie
nous éliminer ?
525
00:45:19,052 --> 00:45:21,471
On doit neutraliser un groupe d'insurgés.
526
00:45:23,098 --> 00:45:25,475
Vous l'avez trouvé.
527
00:45:25,558 --> 00:45:26,935
Et maintenant ?
528
00:45:27,018 --> 00:45:29,646
Vous allez nous abattre comme les Jedi ?
529
00:45:29,729 --> 00:45:31,731
Si vous le demandez.
530
00:45:31,815 --> 00:45:32,857
Ça suffit.
531
00:45:32,941 --> 00:45:35,944
On pensait trouver
des droïdes de combat, pas…
532
00:45:36,027 --> 00:45:40,532
Des civils ? Les temps changent.
Les cibles aussi.
533
00:45:40,615 --> 00:45:44,619
Regardez les insurgés
qu'on vous demande d'éliminer.
534
00:45:50,375 --> 00:45:53,128
C'est à se demander
quels autres mensonges ils racontent.
535
00:45:55,296 --> 00:45:57,465
Mobilisons-nous. On remballe.
536
00:46:04,347 --> 00:46:07,559
Que se passe-t-il ici ?
Qui sont ces gens ?
537
00:46:08,518 --> 00:46:12,689
Des villageois, des fermiers,
d'anciens soldats de la République…
538
00:46:12,772 --> 00:46:18,945
Tous des réfugiés depuis que Palpatine
s'est autoproclamé empereur.
539
00:46:19,529 --> 00:46:24,659
D'après les rapports, les Jedi ont tenté
d'assassiner le Chancelier Suprême.
540
00:46:24,743 --> 00:46:27,537
C'était une mesure défensive de sa part.
541
00:46:28,163 --> 00:46:29,831
Je croyais que vous étiez l'intello.
542
00:46:30,582 --> 00:46:34,502
Avec les Jedi décimés
et l'armée des clones sous ses ordres,
543
00:46:34,586 --> 00:46:38,381
Palpatine aura le contrôle
de toute la galaxie.
544
00:46:38,465 --> 00:46:40,300
Sauf si on l'en empêche.
545
00:46:40,383 --> 00:46:43,345
La guerre est finie.
546
00:46:43,928 --> 00:46:47,390
Si on abandonne,
tout ce pour quoi on s'est battus…
547
00:46:48,391 --> 00:46:51,561
tous ceux qu'on a perdus,
tout ça n'aura servi à rien.
548
00:46:52,395 --> 00:46:54,314
Il n'en est pas question.
549
00:46:54,397 --> 00:46:59,402
La Guerre des Clones est peut-être finie,
mais une guerre civile va éclater.
550
00:47:00,153 --> 00:47:04,657
Avec si peu de soldats et de munitions,
vous n'avez aucune chance.
551
00:47:04,741 --> 00:47:06,451
Pas si on est seuls.
552
00:47:06,993 --> 00:47:09,287
On doit y aller. On est attendus.
553
00:47:09,913 --> 00:47:11,164
Que fait-on d'eux ?
554
00:47:15,168 --> 00:47:20,840
Les clones nous ont aidés à libérer
Onderon, alors on leur laisse le choix.
555
00:47:20,924 --> 00:47:23,468
Les choses ont changé.
556
00:47:23,551 --> 00:47:27,847
Vous pouvez vous adapter et survivre,
ou mourir avec le passé.
557
00:47:28,473 --> 00:47:29,974
À vous de choisir.
558
00:48:21,401 --> 00:48:24,320
Au moins, avec la République,
on savait à quoi s'en tenir.
559
00:48:24,988 --> 00:48:29,034
Tarkin et l'Empire sont
une autre histoire.
560
00:48:29,117 --> 00:48:32,954
Pourquoi on discute ?
On a une mission à accomplir.
561
00:48:33,455 --> 00:48:37,751
Ouvre les yeux. On nous a envoyés
éliminer des civils innocents.
562
00:48:37,834 --> 00:48:39,502
Qui dit qu'ils sont innocents ?
563
00:48:39,586 --> 00:48:40,920
T'as perdu la tête ?
564
00:48:41,463 --> 00:48:43,965
Moi ? J'obéis aux ordres.
565
00:48:44,049 --> 00:48:45,967
Exactement.
566
00:48:46,051 --> 00:48:48,678
Ces insurgés complotent contre l'empereur.
567
00:48:49,387 --> 00:48:53,099
Si tu n'as pas le cran
de faire ce qu'il faut,
568
00:48:53,183 --> 00:48:56,686
tu n'es pas apte à diriger cette escouade.
569
00:49:07,989 --> 00:49:09,199
On est suivis.
570
00:49:15,622 --> 00:49:17,415
C'est un droïde sonde.
571
00:49:17,499 --> 00:49:19,501
Voilà que Tarkin nous espionne ?
572
00:49:20,001 --> 00:49:21,586
Les Jedi n'ont jamais fait ça.
573
00:49:21,670 --> 00:49:23,546
Pas à ta connaissance.
574
00:49:26,508 --> 00:49:27,509
Omega.
575
00:49:28,218 --> 00:49:29,469
Quoi ?
576
00:49:30,095 --> 00:49:33,098
Elle m'a mis en garde
contre la mission et Tarkin.
577
00:49:33,181 --> 00:49:37,352
Elle m'a dit de ne pas revenir sur Kamino.
Que c'était dangereux.
578
00:49:38,436 --> 00:49:40,438
Elle a peut-être raison.
579
00:49:40,522 --> 00:49:43,942
On va croire une enfant ?
580
00:49:44,442 --> 00:49:46,361
On ne devrait pas ignorer sa sagacité.
581
00:49:47,195 --> 00:49:49,447
Une intuition surdéveloppée n'est pas rare
582
00:49:49,531 --> 00:49:52,200
chez un clone amélioré comme elle.
583
00:49:53,034 --> 00:49:55,829
Elle est bien bonne. J'ai failli marcher.
584
00:49:55,912 --> 00:49:58,331
Quand Nala Se a mentionné cinq clones,
585
00:49:58,415 --> 00:50:01,876
Tarkin a cru qu'elle parlait de nous.
Mais Echo est normal.
586
00:50:01,960 --> 00:50:03,920
Le cinquième clone est Omega.
587
00:50:04,004 --> 00:50:08,717
J'ai confirmé mes soupçons
en analysant son ADN à l'infirmerie.
588
00:50:08,800 --> 00:50:11,636
Et tu nous dis ça maintenant ?
589
00:50:11,720 --> 00:50:13,680
Je croyais que c'était évident.
590
00:50:13,763 --> 00:50:15,765
En quoi c'est évident ?
591
00:50:16,307 --> 00:50:17,726
On retourne la chercher.
592
00:50:19,894 --> 00:50:23,857
Tu désobéis encore aux ordres
pour une enfant ?
593
00:50:23,940 --> 00:50:26,151
Mauvaise idée, Hunter.
594
00:50:33,283 --> 00:50:36,953
Elle est des nôtres.
Pas question de l'abandonner là-bas.
595
00:50:54,721 --> 00:50:57,307
C'est quoi tout ça, AZI ?
596
00:50:57,390 --> 00:51:00,518
Mes analyses révèlent divers armements,
597
00:51:00,602 --> 00:51:03,897
curiosités et détritus sans aucune valeur.
598
00:51:03,980 --> 00:51:05,607
Ça me plaît.
599
00:51:05,690 --> 00:51:07,567
On ne devrait pas être ici.
600
00:51:07,650 --> 00:51:10,362
Nala Se nous a ordonné
de rester à l'infirmerie.
601
00:51:10,445 --> 00:51:14,532
T'inquiète pas.
C'est une… mission de recherche.
602
00:51:14,616 --> 00:51:19,079
Une mission de recherche ? J'adore ça.
603
00:51:19,162 --> 00:51:22,248
Que cherche-t-on ? Ça ?
604
00:51:24,668 --> 00:51:26,419
Ou bien ça ?
605
00:51:28,213 --> 00:51:29,214
Ou ça ?
606
00:51:31,424 --> 00:51:32,425
C'est ça ?
607
00:51:33,468 --> 00:51:34,469
Ça, peut-être ?
608
00:51:36,846 --> 00:51:37,847
Ou bien ça ?
609
00:51:48,900 --> 00:51:52,237
Quel drôle d'objet.
610
00:51:56,574 --> 00:51:58,243
On va nous entendre.
611
00:51:58,326 --> 00:52:01,329
Je déclare cet endroit inhabitable.
612
00:52:04,833 --> 00:52:07,585
Quelqu'un approche. Filons.
613
00:52:11,715 --> 00:52:13,717
Tu n'as rien à faire ici.
614
00:52:13,800 --> 00:52:15,844
Je… me suis perdue.
615
00:52:15,927 --> 00:52:17,262
Pardon. Ça n'arrivera plus.
616
00:52:17,887 --> 00:52:20,056
Emmenez leur équipement au hangar.
617
00:52:20,140 --> 00:52:21,933
Vous, vous venez avec moi.
618
00:52:22,017 --> 00:52:24,561
Non. On est membres
du personnel médical kaminoien.
619
00:52:24,644 --> 00:52:25,895
Bas les pattes.
620
00:52:26,938 --> 00:52:27,939
AZI !
621
00:52:40,618 --> 00:52:45,165
Aucune réponse du radar. C'est étrange.
622
00:52:45,248 --> 00:52:48,209
Atterris. On va voir ce qui se passe.
623
00:53:17,906 --> 00:53:19,407
Tenez-vous-en au plan.
624
00:53:19,491 --> 00:53:22,744
On se sépare, on retrouve Omega,
et on se rejoint au vaisseau.
625
00:53:45,475 --> 00:53:46,476
Plus un geste !
626
00:53:50,689 --> 00:53:52,524
C'était à prévoir.
627
00:53:57,737 --> 00:54:00,699
L'Empire ne tolère pas l'échec, sergent.
628
00:54:00,782 --> 00:54:03,618
Il y a eu des complications.
629
00:54:03,702 --> 00:54:06,788
Oui, le rapport du droïde sonde
était très détaillé.
630
00:54:07,414 --> 00:54:09,958
Vous complotez avec Saw Gerrera.
631
00:54:10,041 --> 00:54:12,752
Vous connaissez la peine pour trahison ?
632
00:54:12,836 --> 00:54:14,337
Trahison ?
633
00:54:14,421 --> 00:54:16,172
Mettez-les au bloc.
634
00:54:34,482 --> 00:54:35,734
Ça sent bizarre.
635
00:54:35,817 --> 00:54:37,318
Parce que c'est propre.
636
00:54:37,819 --> 00:54:39,612
Le plan n'aura pas été un échec total.
637
00:54:43,074 --> 00:54:44,159
Génial.
638
00:54:46,036 --> 00:54:47,912
Je vous avais dit de pas revenir.
639
00:54:47,996 --> 00:54:50,665
Il le fallait. On te cherchait.
640
00:54:52,167 --> 00:54:53,251
Moi ?
641
00:54:53,335 --> 00:54:55,003
Qu'en dis-tu, petite ?
642
00:54:55,086 --> 00:54:58,423
Tu viens avec nous,
ou on a été capturés pour rien ?
643
00:54:58,506 --> 00:55:00,967
Vous êtes revenus pour moi ?
644
00:55:01,051 --> 00:55:04,637
Oui. Tu peux rester sur Kamino si…
645
00:55:04,721 --> 00:55:08,308
Non, je vous l'ai dit.
Je veux venir avec vous.
646
00:55:09,142 --> 00:55:11,478
Comme c'est touchant.
647
00:55:15,857 --> 00:55:18,735
Hunter, comment on va sortir d'ici ?
648
00:55:18,818 --> 00:55:20,653
Je réfléchis.
649
00:55:20,737 --> 00:55:23,073
Tu sais à quoi tu devrais réfléchir ?
650
00:55:23,156 --> 00:55:25,408
À quand tu t'es adouci.
651
00:55:25,492 --> 00:55:26,910
Arrête, Crosshair.
652
00:55:26,993 --> 00:55:30,789
Vous ne voyez pas
qu'on est emprisonnés à cause de lui ?
653
00:55:30,872 --> 00:55:32,624
Il nous a fait désobéir aux ordres.
654
00:55:32,707 --> 00:55:35,835
Ça ne t'a jamais posé de problème.
655
00:55:35,919 --> 00:55:38,380
On le fait tout le temps.
656
00:55:38,463 --> 00:55:40,674
Les bons soldats obéissent aux ordres.
657
00:55:40,757 --> 00:55:44,094
Tu n'as fait que des mauvais choix
depuis Kaller.
658
00:55:44,678 --> 00:55:47,931
D'abord le Padawan, puis Gerrera.
659
00:55:48,014 --> 00:55:50,350
Tu deviens un handicap.
660
00:55:50,850 --> 00:55:52,852
On discutera de ça plus tard.
661
00:55:52,936 --> 00:55:55,772
L'important, c'est de sortir d'ici.
662
00:56:07,158 --> 00:56:08,243
Vous êtes en colère.
663
00:56:12,497 --> 00:56:14,833
Quelle perspicacité.
664
00:56:15,750 --> 00:56:20,088
Je sais ce que vous comptez faire.
Pitié, ne faites pas ça.
665
00:56:20,171 --> 00:56:22,090
Qu'en sais-tu ?
666
00:56:22,882 --> 00:56:26,386
Je sais que ce n'est pas de votre faute.
667
00:56:27,846 --> 00:56:29,097
Vous n'y pouvez rien.
668
00:56:34,269 --> 00:56:36,479
CT-9904, suis-nous.
669
00:56:36,563 --> 00:56:38,857
Non. On reste ensemble.
670
00:56:41,067 --> 00:56:41,943
Reculez !
671
00:57:13,099 --> 00:57:15,185
Alors ?
672
00:57:15,810 --> 00:57:22,317
Les mutations de CT-9904 ont altéré
son activité crânienne,
673
00:57:22,400 --> 00:57:24,444
y compris sa puce inhibitrice.
674
00:57:25,111 --> 00:57:29,282
Il s'est pourtant montré loyal
envers l'Empire durant leur mission.
675
00:57:29,366 --> 00:57:33,370
Sa puce n'est pas aussi active
que chez un clone standard,
676
00:57:33,453 --> 00:57:35,997
mais l'ordre semble fonctionner.
677
00:57:36,081 --> 00:57:39,459
Pouvez-vous intensifier sa programmation ?
678
00:57:39,542 --> 00:57:40,710
Oui.
679
00:57:40,794 --> 00:57:42,212
Faites-le.
680
00:58:24,295 --> 00:58:27,215
Je sais.
Pourquoi n'y ai-je pas pensé plus tôt ?
681
00:58:27,298 --> 00:58:29,134
Ce n'est pas une prison.
682
00:58:29,217 --> 00:58:30,969
Je suis pas de ton avis.
683
00:58:31,052 --> 00:58:35,056
C'est un complexe kaminoien,
construit avant la Guerre des Clones.
684
00:58:35,140 --> 00:58:37,726
Il n'y avait ni quartiers ni prisons
à sa construction.
685
00:58:38,393 --> 00:58:39,978
En quoi ça nous aide ?
686
00:58:40,061 --> 00:58:44,315
Ces cellules ont été réaménagées
pour emprisonner des individus normaux.
687
00:58:44,399 --> 00:58:48,403
Pas quelqu'un comme Wrecker.
688
00:58:49,195 --> 00:58:51,031
On peut sortir de là à coups de poings ?
689
00:58:54,492 --> 00:58:57,620
Pardon.
On peut sortir de là à coups de poings ?
690
00:58:57,704 --> 00:58:59,998
Si tu frappes au bon endroit.
691
00:59:00,081 --> 00:59:01,666
D'accord. Montre-moi où.
692
00:59:02,250 --> 00:59:06,254
Il faut rester à l'abri des regards.
Formez un mur.
693
00:59:17,307 --> 00:59:19,142
Frappe ici. Juste là.
694
00:59:20,435 --> 00:59:21,436
D'accord.
695
00:59:27,067 --> 00:59:28,485
Dites-moi quand.
696
00:59:29,694 --> 00:59:30,528
Maintenant.
697
00:59:38,745 --> 00:59:39,913
Ça n'a rien donné.
698
00:59:40,538 --> 00:59:42,290
Tu es sûr que ça va marcher ?
699
00:59:42,374 --> 00:59:44,626
Réessaie. Un peu plus fort.
700
00:59:45,794 --> 00:59:48,004
Tu peux y aller. Donne tout.
701
00:59:48,088 --> 00:59:49,381
D'accord.
702
01:00:00,392 --> 01:00:01,976
Ça n'a pas marché.
703
01:00:07,315 --> 01:00:09,025
Si.
704
01:00:09,109 --> 01:00:10,193
Regarde.
705
01:00:12,445 --> 01:00:14,781
Je passerai jamais.
706
01:00:14,864 --> 01:00:18,785
Très observateur.
J'allais plutôt suggérer…
707
01:00:18,868 --> 01:00:19,869
J'y vais.
708
01:00:20,787 --> 01:00:22,038
Tu es sûre ?
709
01:00:22,706 --> 01:00:23,748
Certaine.
710
01:00:24,582 --> 01:00:29,295
D'accord. Accède aux commandes
et abaisse le bouclier rayonnant.
711
01:00:35,635 --> 01:00:36,803
On a de la compagnie.
712
01:00:39,639 --> 01:00:41,599
Où est la fille ?
713
01:00:41,683 --> 01:00:43,184
À vous de nous le dire.
714
01:00:43,268 --> 01:00:45,353
Si vous lui faites du mal, je vous tue.
715
01:00:45,437 --> 01:00:48,523
Localisez la prisonnière 0219.
716
01:00:52,610 --> 01:00:53,653
C'était quoi, ça ?
717
01:00:53,737 --> 01:00:54,738
Désolé.
718
01:00:54,821 --> 01:00:58,533
Le sol a du mal à supporter mon poids,
719
01:00:58,616 --> 01:01:03,038
étant donné qu'il n'est pas conçu
pour des individus anormaux comme moi.
720
01:01:03,747 --> 01:01:05,498
Il y a quoi derrière toi ?
721
01:01:05,582 --> 01:01:07,083
Rien du tout.
722
01:01:07,167 --> 01:01:09,210
Écarte-toi du mur. Tout de suite.
723
01:01:09,294 --> 01:01:11,129
Venez donc m'y obliger.
724
01:01:12,672 --> 01:01:15,508
Bien reçu. La fille est toujours ici.
725
01:01:15,592 --> 01:01:17,010
Dites-nous où elle est.
726
01:01:20,472 --> 01:01:21,473
Abaisse le levier !
727
01:01:27,479 --> 01:01:28,480
Lâchez-moi !
728
01:01:29,731 --> 01:01:30,732
Hé, toi.
729
01:01:40,492 --> 01:01:41,493
Pas mal.
730
01:01:43,453 --> 01:01:47,040
Il faut retrouver Crosshair. Allons-y.
731
01:02:10,897 --> 01:02:13,316
On n'ira pas loin sans notre équipement.
732
01:02:14,067 --> 01:02:17,696
Ils ont mis vos affaires dans le hangar.
Votre équipement y est peut-être.
733
01:02:18,822 --> 01:02:19,823
Par là.
734
01:02:33,795 --> 01:02:37,340
Équipez-vous. Faites vite.
735
01:02:40,343 --> 01:02:45,140
Non ! Où elle est ?
736
01:02:46,725 --> 01:02:48,226
Elle doit bien être quelque part.
737
01:02:53,648 --> 01:02:57,068
Tech, démarre le vaisseau.
On va chercher Crosshair.
738
01:03:09,497 --> 01:03:11,750
Inutile de chercher bien loin.
739
01:03:18,381 --> 01:03:20,800
C'est Crosshair ?
740
01:03:34,856 --> 01:03:37,025
Rends-toi, sergent.
741
01:03:37,609 --> 01:03:39,444
N'aggrave pas ton cas.
742
01:03:39,527 --> 01:03:40,904
T'as perdu la tête ?
743
01:03:41,905 --> 01:03:44,407
On aurait dû tuer le Jedi.
744
01:03:44,491 --> 01:03:47,494
Tu as désobéi aux ordres.
745
01:03:48,244 --> 01:03:50,288
C'était la bonne décision.
746
01:03:50,372 --> 01:03:52,957
Tu n'as jamais su voir plus loin.
747
01:03:53,708 --> 01:03:54,918
Rends-toi.
748
01:04:01,299 --> 01:04:02,717
C'est un ordre ?
749
01:04:05,470 --> 01:04:07,305
Oui.
750
01:04:08,348 --> 01:04:12,310
Alors, je désobéis à nouveau.
751
01:04:59,065 --> 01:05:00,775
Tech, faut y aller. Vite !
752
01:05:00,859 --> 01:05:01,776
J'y travaille.
753
01:05:02,402 --> 01:05:04,029
Wrecker, dissipe cette fumée.
754
01:05:04,112 --> 01:05:05,613
Bien, chef.
755
01:05:06,740 --> 01:05:08,116
Omega, baisse-toi.
756
01:05:09,534 --> 01:05:13,121
Un… deux…
757
01:05:13,747 --> 01:05:15,081
Trois !
758
01:05:27,635 --> 01:05:28,762
Omega, non !
759
01:05:29,846 --> 01:05:31,306
Wrecker lui sert d'appât.
760
01:05:31,389 --> 01:05:32,807
Il a besoin d'aide.
761
01:05:33,266 --> 01:05:35,727
- Tech, ça urge.
- J'y suis presque.
762
01:05:41,858 --> 01:05:43,068
Verrouillez les portes !
763
01:05:54,871 --> 01:05:56,998
Quelqu'un pirate les commandes.
764
01:06:01,795 --> 01:06:05,215
À mon signal, cours vers la rampe
sans t'arrêter. Compris ?
765
01:06:06,341 --> 01:06:07,509
Echo, on va aider Wrecker.
766
01:06:09,886 --> 01:06:12,055
Il n'y a qu'une seule issue, Hunter.
767
01:06:12,138 --> 01:06:14,349
À toi de jouer.
768
01:06:15,058 --> 01:06:16,226
Vas-y !
769
01:07:15,201 --> 01:07:18,121
Vous avez remédié au problème ?
770
01:07:18,204 --> 01:07:21,875
La puissance de la puce inhibitrice
a été augmentée avec succès.
771
01:07:21,958 --> 01:07:27,714
Mais les autres clones de l'escouade 99
se sont échappés.
772
01:07:28,465 --> 01:07:30,467
Omega est avec eux.
773
01:07:32,427 --> 01:07:34,429
Soyons prudents.
774
01:07:34,512 --> 01:07:39,517
Ne dites rien tant que les intentions
de l'Empire ne sont pas claires.
775
01:07:40,185 --> 01:07:42,437
Bien, M. le Premier ministre.
776
01:08:01,164 --> 01:08:04,084
Attends ! Tu vas faire quoi ?
777
01:08:04,167 --> 01:08:06,169
Tout ira bien. Ne bouge pas.
778
01:08:07,295 --> 01:08:09,339
C'est ça que vous cherchiez ?
779
01:08:10,715 --> 01:08:12,759
Ma Lula !
780
01:08:16,680 --> 01:08:19,349
Voyons voir. Ne bouge pas.
781
01:08:19,432 --> 01:08:22,018
Ne m'examine pas.
Je suis pas un ordinateur.
782
01:08:22,102 --> 01:08:23,895
Ça ne prendra qu'une seconde.
783
01:08:23,978 --> 01:08:25,730
Éloigne ça de moi.
784
01:08:47,085 --> 01:08:49,337
C'est ton premier voyage dans l'espace ?
785
01:08:50,672 --> 01:08:53,508
Mon premier voyage tout court.
786
01:08:56,553 --> 01:08:59,222
Joli tir, tout à l'heure.
787
01:08:59,305 --> 01:09:01,057
Où tu as appris ça ?
788
01:09:01,683 --> 01:09:03,143
J'en sais rien.
789
01:09:03,226 --> 01:09:05,812
J'ai jamais utilisé de blaster.
790
01:09:05,895 --> 01:09:06,980
J'ai eu de la chance.
791
01:09:07,063 --> 01:09:08,940
Elle n'est pas la seule.
792
01:09:09,024 --> 01:09:10,442
Je vais bien.
793
01:09:10,525 --> 01:09:13,778
Il en faut plus pour me mettre au tapis.
794
01:09:13,862 --> 01:09:15,280
Tu l'étais.
795
01:09:15,363 --> 01:09:16,865
Pas longtemps.
796
01:09:19,325 --> 01:09:21,077
Quel est le plan, Hunter ?
797
01:09:21,161 --> 01:09:24,998
On pourrait partir et faire profil bas.
798
01:09:25,582 --> 01:09:29,377
Mais avec Crosshair à nos trousses,
j'en doute.
799
01:09:29,461 --> 01:09:32,505
Et vos amis ?
L'un d'eux pourrait nous aider ?
800
01:09:32,589 --> 01:09:34,883
La liste est courte.
801
01:09:36,426 --> 01:09:38,345
Il y en aurait bien un.
802
01:09:38,428 --> 01:09:40,930
Cap sur J-19.
803
01:09:41,014 --> 01:09:42,098
J-19 ?
804
01:09:42,766 --> 01:09:44,184
On connaît quelqu'un.
805
01:09:45,602 --> 01:09:46,603
Oui !
806
01:09:47,645 --> 01:09:51,149
Attache ta ceinture, petite.
Tu vas en prendre plein la vue.
807
01:10:32,440 --> 01:10:33,817
LA CLONE FORCE 99
808
01:11:00,343 --> 01:11:02,345
Sous-titres : Cynthia Kirbach