1
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
Famille de cœur
2
00:00:44,836 --> 00:00:46,504
Ça, c'est une première.
3
00:00:46,588 --> 00:00:49,424
Inspecter tous les recoins du vaisseau
l'a enfin épuisée.
4
00:00:51,051 --> 00:00:53,386
Il faut admettre qu'elle est curieuse.
5
00:00:54,471 --> 00:00:57,557
Hunter, c'est une enfant.
Que va-t-on faire d'elle ?
6
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
On approche de Saleucami.
7
00:01:56,866 --> 00:01:57,867
Qu'est-ce qu'elle a ?
8
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
Qu'est-ce que c'est ?
9
00:02:15,802 --> 00:02:17,429
De la terre.
10
00:02:19,055 --> 00:02:21,433
C'est incroyable.
11
00:02:37,490 --> 00:02:38,742
Venez. Ne traînons pas.
12
00:03:07,437 --> 00:03:11,232
Que fait votre ami ici ?
13
00:03:11,733 --> 00:03:14,486
Il se cache. Comme tous les déserteurs.
14
00:03:14,569 --> 00:03:18,907
Faire profil bas n'est pas notre fort,
mais il le fait depuis des années.
15
00:03:18,990 --> 00:03:21,368
Vous faites confiance à un déserteur ?
16
00:03:21,868 --> 00:03:24,329
Pourquoi pas ?
On est tous des déserteurs, maintenant.
17
00:03:33,755 --> 00:03:34,839
Qu'y a-t-il ?
18
00:03:34,923 --> 00:03:36,132
Un piège.
19
00:03:36,216 --> 00:03:37,717
Un simple fil.
20
00:03:38,551 --> 00:03:39,594
Que c'est mignon.
21
00:03:42,472 --> 00:03:43,390
Doucement !
22
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
C'était moi ?
23
00:03:48,520 --> 00:03:50,605
Tiens, tiens.
24
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
Encore des clones égarés.
25
00:03:55,276 --> 00:03:57,529
Ça faisait longtemps.
26
00:04:06,454 --> 00:04:08,540
Je vois de nouveaux visages.
27
00:04:09,040 --> 00:04:12,043
Echo et Omega, voici Cut et Suu.
28
00:04:12,127 --> 00:04:13,878
Enchantée.
29
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
De même.
30
00:04:16,214 --> 00:04:17,674
Où est Crosshair ?
31
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
C'est compliqué.
32
00:04:21,011 --> 00:04:23,179
J'ai déjà entendu ça.
33
00:04:23,263 --> 00:04:26,307
Rex nous a dit que les clones
s'en sont pris aux Jedi.
34
00:04:26,391 --> 00:04:28,184
Vous avez parlé à Rex ? Quand ?
35
00:04:28,977 --> 00:04:30,687
Il était de passage hier.
36
00:04:31,354 --> 00:04:32,272
Où est-il allé ?
37
00:04:32,355 --> 00:04:33,857
Je n'ai pas demandé.
38
00:04:33,940 --> 00:04:36,609
Il parlait d'un implant comportemental.
39
00:04:37,527 --> 00:04:39,029
La puce inhibitrice.
40
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
La quoi ?
41
00:04:41,197 --> 00:04:42,449
Une puce inhibitrice.
42
00:04:42,532 --> 00:04:45,577
Implantée par les Kaminoiens
pour altérer le comportement des clones.
43
00:04:46,161 --> 00:04:50,165
Tech, tu as parlé de programmation,
mais jamais de puce.
44
00:04:50,248 --> 00:04:51,833
Comment ça marche, à ton avis ?
45
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
Maman, papa !
46
00:04:55,086 --> 00:04:56,838
Il y a un vaisseau dehors !
47
00:04:56,921 --> 00:04:59,924
Shaeeah, Jek ! Vous vous souvenez de moi ?
48
00:05:00,008 --> 00:05:01,718
Oncle Wrecker !
49
00:05:04,304 --> 00:05:05,513
Comment tu t'appelles ?
50
00:05:07,182 --> 00:05:08,516
Omega.
51
00:05:09,184 --> 00:05:11,227
On voit jamais d'enfants ici.
52
00:05:12,771 --> 00:05:13,688
Viens avec nous.
53
00:05:40,548 --> 00:05:42,300
Pourquoi vous faites ça ?
54
00:05:42,384 --> 00:05:45,428
Pour s'amuser. Tiens, essaie.
55
00:05:49,182 --> 00:05:52,102
Il faut l'attraper.
56
00:05:55,397 --> 00:05:58,900
Crache le morceau. Qui est cette fille ?
57
00:05:58,983 --> 00:06:02,404
Un clone défectueux, comme nous.
58
00:06:02,946 --> 00:06:04,572
Pas tout à fait.
59
00:06:05,073 --> 00:06:06,116
Comment ça ?
60
00:06:06,199 --> 00:06:08,952
Les Kaminoiens ne créent rien sans raison.
61
00:06:09,035 --> 00:06:12,580
Vous avez tous un but. Quel est le sien ?
62
00:06:13,331 --> 00:06:15,917
Peu importe. C'est qu'une enfant.
63
00:06:17,002 --> 00:06:20,005
Affronter des droïdes est bien plus facile
que d'élever un enfant.
64
00:06:22,173 --> 00:06:24,759
Tu ignores dans quoi tu t'embarques.
65
00:06:24,843 --> 00:06:28,179
On n'avait pas le choix.
Kamino n'est plus un endroit sûr.
66
00:06:28,263 --> 00:06:30,223
Saleucami non plus.
67
00:06:30,306 --> 00:06:32,851
Rex nous a mis en garde
contre ce qui se prépare.
68
00:06:32,934 --> 00:06:35,812
Les clones troopers ont déjà débarqué.
69
00:06:35,895 --> 00:06:38,565
Je vais réserver une navette
pour quitter la planète.
70
00:06:38,648 --> 00:06:40,859
On peut vous emmener où vous voudrez.
71
00:06:40,942 --> 00:06:44,279
Non, vous êtes recherchés.
C'est trop risqué.
72
00:06:44,362 --> 00:06:46,448
Je dois faire
ce qu'il y a de mieux pour eux.
73
00:06:52,120 --> 00:06:53,246
Je l'ai attrapée !
74
00:07:07,927 --> 00:07:12,640
Les troupes devraient battre en retrait,
pas établir un camp. La guerre est finie.
75
00:07:13,808 --> 00:07:15,310
On ne dirait pas.
76
00:07:32,077 --> 00:07:34,329
Ils saisissent des vaisseaux
depuis une semaine.
77
00:07:35,121 --> 00:07:36,331
Des vaisseaux militaires ?
78
00:07:36,414 --> 00:07:37,999
Tous les vaisseaux.
79
00:07:38,083 --> 00:07:40,085
Ils les entreposent dans cette fourrière.
80
00:07:40,960 --> 00:07:42,253
On n'est plus très loin.
81
00:07:42,337 --> 00:07:44,589
Réservons la navette
avant qu'on nous repère.
82
00:07:48,009 --> 00:07:50,637
Où vas-tu emmener ta famille ?
83
00:07:51,930 --> 00:07:55,308
On va chercher un coin reculé
sur une planète lointaine.
84
00:07:55,392 --> 00:07:56,726
On n'a pas besoin de plus.
85
00:07:59,145 --> 00:08:01,106
C'est ça le secret pour rester caché ?
86
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
Tu veux savoir comment disparaître ?
87
00:08:04,275 --> 00:08:07,696
Oublie que tu es soldat et refais ta vie.
88
00:08:08,488 --> 00:08:10,073
Que voulez-vous ?
89
00:08:11,700 --> 00:08:14,661
Des billets pour la prochaine navette.
90
00:08:15,328 --> 00:08:19,416
Ces crédits ne servent à rien
sans code d'identité.
91
00:08:19,499 --> 00:08:21,793
Nouvelle règle galactique.
92
00:08:21,876 --> 00:08:22,794
Sans quoi ?
93
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
Votre code d'identité.
94
00:08:26,673 --> 00:08:28,008
…votre code d'identité.
95
00:08:28,091 --> 00:08:33,096
Chaque citoyen peut échanger sa monnaie
obsolète contre des Crédits Impériaux,
96
00:08:33,179 --> 00:08:36,516
grâce à la générosité
du nouvel Empire Galactique.
97
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
La guerre est terminée.
98
00:08:39,394 --> 00:08:42,814
La paix est synonyme d'opportunités
et de prospérité pour tous.
99
00:08:46,484 --> 00:08:48,945
J'ai réservé un voyage
à bord de cette navette.
100
00:08:49,029 --> 00:08:51,740
Pas de voyage planétaire
sans code d'identité.
101
00:08:51,823 --> 00:08:54,117
Je dois monter à bord.
102
00:08:54,200 --> 00:08:55,785
Reculez, citoyen.
103
00:08:55,869 --> 00:08:59,456
Faites la queue et obtenez
un code d'identité sans broncher.
104
00:08:59,539 --> 00:09:01,791
Il n'y a pas que les vaisseaux.
105
00:09:01,875 --> 00:09:03,960
Ils répertorient aussi les gens.
106
00:09:05,337 --> 00:09:07,839
Quitter la planète
va s'avérer plus dur que prévu.
107
00:09:11,176 --> 00:09:12,594
Bien joué.
108
00:09:17,474 --> 00:09:18,767
Je vais la chercher.
109
00:09:18,850 --> 00:09:21,227
Elle est derrière la clôture. Ça attendra.
110
00:09:21,311 --> 00:09:22,145
Jek !
111
00:09:31,654 --> 00:09:34,324
Rentre. On doit faire nos valises.
112
00:09:34,407 --> 00:09:35,784
Il est encore tôt.
113
00:09:35,867 --> 00:09:38,036
Rentre immédiatement.
114
00:09:38,745 --> 00:09:39,954
Où est Omega ?
115
00:09:40,038 --> 00:09:41,706
Elle était derrière moi.
116
00:09:51,299 --> 00:09:52,384
Omega !
117
00:09:53,385 --> 00:09:54,511
Je l'ai !
118
00:09:54,594 --> 00:09:57,555
Omega, ne bouge plus !
119
00:10:05,939 --> 00:10:10,276
Tous les transports en commun
exigent désormais un code d'identité.
120
00:10:10,360 --> 00:10:12,153
Cut ne peut pas en obtenir un.
121
00:10:12,237 --> 00:10:14,614
Si on découvre que c'est un déserteur,
on l'arrêtera.
122
00:10:14,698 --> 00:10:16,491
La prochaine navette part bientôt.
123
00:10:17,283 --> 00:10:20,370
Avec ou sans matricules,
on doit la prendre.
124
00:10:20,453 --> 00:10:21,329
Maman !
125
00:10:22,038 --> 00:10:23,998
Maman, c'est Omega !
126
00:10:24,082 --> 00:10:25,917
Elle a franchi la clôture !
127
00:10:58,450 --> 00:11:00,035
Que faisais-tu là-bas ?
128
00:11:00,118 --> 00:11:02,287
Tu aurais pu te faire tuer !
129
00:11:03,580 --> 00:11:06,833
Doucement. Ce n'est pas un soldat.
130
00:11:08,335 --> 00:11:11,838
Tu es blessée ? Fais voir.
131
00:11:12,547 --> 00:11:16,134
Désolée. Je voulais récupérer la balle.
132
00:11:16,217 --> 00:11:17,218
Je savais pas.
133
00:11:19,679 --> 00:11:22,515
Tu es saine et sauve.
C'est tout ce qui compte.
134
00:11:23,433 --> 00:11:24,351
Viens.
135
00:11:27,687 --> 00:11:29,606
Ça va, petite ?
136
00:11:31,274 --> 00:11:32,859
Ça va aller.
137
00:11:37,364 --> 00:11:40,533
Ça aurait pu être bien pire.
138
00:11:41,743 --> 00:11:44,496
Tech, tu pourrais
contrefaire des codes d'identité ?
139
00:11:44,579 --> 00:11:47,499
Je viens d'apprendre ce que c'est,
mais oui.
140
00:11:47,582 --> 00:11:51,503
Fais-le. Cut, Suu et les enfants
doivent prendre cette navette.
141
00:12:30,125 --> 00:12:31,876
Tu veux que je monte la garde ?
142
00:12:31,960 --> 00:12:34,212
J'avais oublié que tu visais si bien.
143
00:12:34,963 --> 00:12:36,756
Je te dois une fière chandelle.
144
00:12:36,840 --> 00:12:40,093
Les enfants ont le don
de s'attirer des ennuis.
145
00:12:40,176 --> 00:12:41,803
C'est comme ça.
146
00:12:41,886 --> 00:12:44,139
Notre rôle est de les protéger.
147
00:12:46,391 --> 00:12:47,559
Où est Omega ?
148
00:12:48,351 --> 00:12:49,936
Elle voulait rester à bord.
149
00:12:51,271 --> 00:12:54,274
J'ai réfléchi à ce que tu as dit.
150
00:12:55,191 --> 00:12:58,028
Tu as raison. Ce n'est pas un soldat.
151
00:12:58,695 --> 00:12:59,863
Laisse-lui le temps.
152
00:13:01,364 --> 00:13:04,951
Quand vous quitterez Saleucami,
emmenez Omega avec vous.
153
00:13:05,035 --> 00:13:08,413
Vous lui donnerez
une meilleure vie que nous.
154
00:13:09,372 --> 00:13:10,874
C'est vraiment ce que tu veux ?
155
00:13:11,958 --> 00:13:13,793
C'est ce dont elle a besoin.
156
00:13:18,298 --> 00:13:22,010
Quelle ironie. Les clones voulaient
un nom au lieu d'un numéro,
157
00:13:22,093 --> 00:13:25,180
et voilà que les gens s'inscrivent
pour avoir un numéro.
158
00:13:25,263 --> 00:13:27,223
C'est ingénieux.
159
00:13:27,307 --> 00:13:30,602
On pourrait créer une base de données
pour identifier toute la galaxie.
160
00:13:30,685 --> 00:13:32,645
Ravi que ça t'impressionne.
161
00:13:32,729 --> 00:13:37,442
Mais où va-t-on trouver les données
et supports pour ces codes d'identité ?
162
00:13:37,525 --> 00:13:39,319
J'ai tout prévu.
163
00:13:39,402 --> 00:13:41,571
Les clones contrôlent la base spatiale.
164
00:13:41,654 --> 00:13:44,532
On peut y pirater leur réseau
et dupliquer les codes.
165
00:13:44,616 --> 00:13:45,575
Et ensuite ?
166
00:13:45,658 --> 00:13:48,995
Hunter a dit qu'ils immatriculaient
les vaisseaux à la fourrière.
167
00:13:49,079 --> 00:13:50,580
On l'infiltrera comme ça.
168
00:13:50,663 --> 00:13:54,417
Tu proposes que les autorités
saisissent notre vaisseau ?
169
00:13:54,959 --> 00:13:56,670
Exactement.
170
00:13:56,753 --> 00:14:01,508
S'ils le croient abandonné,
ça pourrait marcher.
171
00:14:05,637 --> 00:14:07,013
Vous avez fait quoi ?
172
00:14:16,773 --> 00:14:17,857
Tech !
173
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
C'était la solution la plus simple.
174
00:14:19,776 --> 00:14:22,987
Faire saisir notre vaisseau
n'est pas une solution.
175
00:14:23,071 --> 00:14:25,699
On se retrouve à la base spatiale
avec les codes d'identité.
176
00:14:25,782 --> 00:14:27,325
Tout est sous contrôle.
177
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
Il reste un problème de taille.
Omega est à bord du vaisseau.
178
00:14:34,708 --> 00:14:36,710
Excellent plan, Tech.
179
00:14:37,293 --> 00:14:39,129
Toi qui disais que ce serait simple.
180
00:14:49,055 --> 00:14:52,809
Attachez-le et ajoutez-le à la liste.
On verra à qui il est plus tard.
181
00:14:57,856 --> 00:15:00,150
C'est quoi, ce vaisseau ?
182
00:15:00,233 --> 00:15:03,319
On dirait une navette d'assaut
de classe Omicron modifiée.
183
00:15:06,614 --> 00:15:09,617
C'est une épave.
Pas étonnant qu'il soit abandonné.
184
00:15:22,714 --> 00:15:23,631
Jusqu'ici, ça va.
185
00:15:24,549 --> 00:15:26,384
Comment je peux vous aider ?
186
00:15:26,468 --> 00:15:30,263
Ta journée a été assez mouvementée.
On s'en occupe.
187
00:15:33,892 --> 00:15:35,685
Rends-toi au poste de sécurité.
188
00:15:35,769 --> 00:15:39,689
Connecte-toi, copie les données
et vole des supports vierges.
189
00:15:39,773 --> 00:15:40,690
Bien reçu.
190
00:16:18,395 --> 00:16:19,938
Je ne vois pas de supports.
191
00:16:20,021 --> 00:16:22,190
Ils doivent être dans un coffre.
192
00:16:33,785 --> 00:16:34,703
Trouvés.
193
00:16:34,786 --> 00:16:36,037
Parfait.
194
00:17:01,479 --> 00:17:03,940
Tech, on est à la base spatiale.
Ça avance ?
195
00:17:07,902 --> 00:17:10,989
C'est en cours. Le cryptage ne devrait pas
poser de problème.
196
00:17:24,294 --> 00:17:26,755
Maman, j'aime pas ça.
197
00:17:26,838 --> 00:17:28,465
Tout ira bien.
198
00:17:32,510 --> 00:17:35,430
Fais vite. Il leur faut ces codes
pour prendre la navette,
199
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
ou on va devoir en venir aux armes.
200
00:17:39,976 --> 00:17:41,144
Ne t'en fais pas.
201
00:17:41,227 --> 00:17:44,981
J'esquiverai la sécurité
et vous les aurez d'un instant à l'autre.
202
00:17:58,161 --> 00:18:00,830
Aucune chance que tu passes inaperçu.
203
00:18:00,914 --> 00:18:02,749
On ne doit pas se faire prendre avec ça.
204
00:18:02,832 --> 00:18:05,502
On ne doit pas
se faire prendre tout court.
205
00:18:05,585 --> 00:18:09,130
Si un affrontement éclate,
ils boucleront toute la base.
206
00:18:11,174 --> 00:18:13,677
Où sont les supports ? Et Omega ?
207
00:18:16,304 --> 00:18:17,263
Là-bas.
208
00:18:21,851 --> 00:18:25,689
Ton plan n'est vraiment pas terrible.
209
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
Préparez vos codes d'identité
pour vérification.
210
00:18:43,707 --> 00:18:46,084
Les codes d'identité arrivent… avec Omega.
211
00:18:46,167 --> 00:18:49,421
Toute seule ?
Vous l'avez laissée partir seule ?
212
00:18:49,504 --> 00:18:52,048
- On ne l'a pas laissée partir.
- J'y vais.
213
00:18:52,132 --> 00:18:53,842
Elle est partie toute seule.
214
00:18:53,925 --> 00:18:55,427
S'il lui arrive malheur…
215
00:18:55,510 --> 00:18:58,555
Les enfants ont le don
de s'attirer des ennuis.
216
00:18:59,931 --> 00:19:03,309
Pourquoi c'est si long ?
Tu veux te faire capturer ?
217
00:19:03,393 --> 00:19:06,396
Je fais de mon mieux.
Tu veux essayer à ma place ?
218
00:19:06,479 --> 00:19:09,357
Qui êtes-vous ?
Vous n'avez rien à faire ici.
219
00:19:09,441 --> 00:19:12,318
Je suis le technicien de maintenance.
220
00:19:14,779 --> 00:19:16,114
On a un souci au quai…
221
00:19:23,538 --> 00:19:24,998
C'est pas génial.
222
00:19:25,081 --> 00:19:26,541
Bien d'accord avec toi.
223
00:19:37,927 --> 00:19:39,554
Non ! Arrête.
224
00:19:44,184 --> 00:19:45,143
Dans le mille !
225
00:19:48,146 --> 00:19:50,398
Wrecker, on a besoin d'aide.
226
00:19:50,482 --> 00:19:51,608
J'arrive.
227
00:19:51,691 --> 00:19:54,194
Ils t'attendent au quai. Fonce.
228
00:20:00,992 --> 00:20:03,578
Halte ! Où vous allez ?
229
00:20:05,080 --> 00:20:06,873
Montrez-moi votre code d'identité.
230
00:20:06,956 --> 00:20:09,459
Bien sûr. Il est juste là.
231
00:20:10,377 --> 00:20:12,379
Oups, mauvaise main.
232
00:20:18,176 --> 00:20:21,221
Des habitants armés
ont franchi la barrière.
233
00:20:21,304 --> 00:20:23,223
Suivant. Avancez.
234
00:20:24,641 --> 00:20:26,267
Le temps presse, Hunter.
235
00:20:28,436 --> 00:20:30,230
Omega est en chemin.
236
00:20:32,774 --> 00:20:36,194
Quelque chose cloche.
Elle devrait déjà être là.
237
00:20:36,277 --> 00:20:38,446
Tiens-t'en au plan, Cut.
238
00:20:44,828 --> 00:20:46,496
Votre matricule.
239
00:20:49,541 --> 00:20:51,292
- C'est trop risqué.
- Avancez.
240
00:20:51,376 --> 00:20:52,961
Il faut trouver un autre moyen.
241
00:20:53,044 --> 00:20:54,170
Je suis là.
242
00:20:56,006 --> 00:20:57,382
J'ai les codes d'identité.
243
00:20:57,465 --> 00:20:59,175
Bien joué, Omega !
244
00:20:59,259 --> 00:21:02,345
Tech s'est trompé et en a fait cinq
au lieu de quatre.
245
00:21:02,429 --> 00:21:04,097
Tu ne lui as rien dit ?
246
00:21:04,180 --> 00:21:05,348
Dit quoi ?
247
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
Avancez.
248
00:21:18,695 --> 00:21:23,074
Le cinquième est pour toi.
Tu vas partir avec Cut et Suu.
249
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Pourquoi ?
250
00:21:24,576 --> 00:21:27,370
J'ai fait quelque chose de mal ?
251
00:21:28,121 --> 00:21:29,873
Il te faut une famille.
252
00:21:29,956 --> 00:21:33,043
Ce sont des gens bien.
Ils t'offriront la vie que tu mérites.
253
00:21:36,838 --> 00:21:40,717
Mais… je veux rester avec vous.
254
00:21:42,761 --> 00:21:44,179
Cessez de bloquer la file.
255
00:21:44,804 --> 00:21:49,225
Tu dois y aller, Omega.
C'est pour ton bien.
256
00:22:42,195 --> 00:22:43,947
Tout est en ordre. Allez-y.
257
00:22:58,545 --> 00:23:02,090
Hunter, les choses se gâtent.
Il faut y aller.
258
00:23:02,173 --> 00:23:03,258
J'arrive.
259
00:23:08,013 --> 00:23:09,014
Tu es prête ?
260
00:23:39,419 --> 00:23:40,503
Ravi de te revoir.
261
00:23:42,505 --> 00:23:43,631
Qu'est-ce qu'on attend ?
262
00:23:43,715 --> 00:23:46,593
Le vaisseau est bloqué.
Le système ne répond pas.
263
00:23:50,680 --> 00:23:51,681
Pousse-toi.
264
00:24:00,690 --> 00:24:02,442
Il a répondu à ça.
265
00:24:03,360 --> 00:24:04,361
Allons-y.
266
00:24:09,491 --> 00:24:10,950
Attendez. Il manque Omega.
267
00:24:11,451 --> 00:24:13,661
- Wrecker, elle ne…
- Attendez-moi !
268
00:24:31,846 --> 00:24:34,099
Un problème ?
269
00:24:34,933 --> 00:24:36,059
Vous ressemblez à…
270
00:24:36,142 --> 00:24:38,061
Ils ont besoin de renforts à la fourrière.
271
00:24:40,021 --> 00:24:41,147
Allez-y.
272
00:25:47,005 --> 00:25:51,968
Je sais que j'ai commis une erreur,
et j'ai beaucoup à apprendre,
273
00:25:52,677 --> 00:25:54,804
mais ne vous débarrassez pas de moi.
274
00:25:54,888 --> 00:25:57,098
J'ai quitté Kamino avec vous.
275
00:25:58,391 --> 00:26:00,143
Ma place est ici.
276
00:26:01,311 --> 00:26:05,398
Pour tout t'avouer,
j'ai beaucoup à apprendre aussi.
277
00:26:07,984 --> 00:26:13,531
Si tu veux rester, alors tu resteras.
278
00:26:40,225 --> 00:26:41,643
FAMILLE DE CŒUR
279
00:27:04,749 --> 00:27:06,751
Sous-titres : Cynthia Kirbach