1 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 Famille de cœur 2 00:00:44,836 --> 00:00:46,504 Ça, c'est une première. 3 00:00:46,588 --> 00:00:49,424 Inspecter tous les recoins du vaisseau l'a enfin épuisée. 4 00:00:51,051 --> 00:00:53,386 Il faut admettre qu'elle est curieuse. 5 00:00:54,471 --> 00:00:57,557 Hunter, c'est une enfant. Que va-t-on faire d'elle ? 6 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 On approche de Saleucami. 7 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 Qu'est-ce qu'elle a ? 8 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 Qu'est-ce que c'est ? 9 00:02:15,802 --> 00:02:17,429 De la terre. 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,433 C'est incroyable. 11 00:02:37,490 --> 00:02:38,742 Venez. Ne traînons pas. 12 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 Que fait votre ami ici ? 13 00:03:11,733 --> 00:03:14,486 Il se cache. Comme tous les déserteurs. 14 00:03:14,569 --> 00:03:18,907 Faire profil bas n'est pas notre fort, mais il le fait depuis des années. 15 00:03:18,990 --> 00:03:21,368 Vous faites confiance à un déserteur ? 16 00:03:21,868 --> 00:03:24,329 Pourquoi pas ? On est tous des déserteurs, maintenant. 17 00:03:33,755 --> 00:03:34,839 Qu'y a-t-il ? 18 00:03:34,923 --> 00:03:36,132 Un piège. 19 00:03:36,216 --> 00:03:37,717 Un simple fil. 20 00:03:38,551 --> 00:03:39,594 Que c'est mignon. 21 00:03:42,472 --> 00:03:43,390 Doucement ! 22 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 C'était moi ? 23 00:03:48,520 --> 00:03:50,605 Tiens, tiens. 24 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 Encore des clones égarés. 25 00:03:55,276 --> 00:03:57,529 Ça faisait longtemps. 26 00:04:06,454 --> 00:04:08,540 Je vois de nouveaux visages. 27 00:04:09,040 --> 00:04:12,043 Echo et Omega, voici Cut et Suu. 28 00:04:12,127 --> 00:04:13,878 Enchantée. 29 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 De même. 30 00:04:16,214 --> 00:04:17,674 Où est Crosshair ? 31 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 C'est compliqué. 32 00:04:21,011 --> 00:04:23,179 J'ai déjà entendu ça. 33 00:04:23,263 --> 00:04:26,307 Rex nous a dit que les clones s'en sont pris aux Jedi. 34 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 Vous avez parlé à Rex ? Quand ? 35 00:04:28,977 --> 00:04:30,687 Il était de passage hier. 36 00:04:31,354 --> 00:04:32,272 Où est-il allé ? 37 00:04:32,355 --> 00:04:33,857 Je n'ai pas demandé. 38 00:04:33,940 --> 00:04:36,609 Il parlait d'un implant comportemental. 39 00:04:37,527 --> 00:04:39,029 La puce inhibitrice. 40 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 La quoi ? 41 00:04:41,197 --> 00:04:42,449 Une puce inhibitrice. 42 00:04:42,532 --> 00:04:45,577 Implantée par les Kaminoiens pour altérer le comportement des clones. 43 00:04:46,161 --> 00:04:50,165 Tech, tu as parlé de programmation, mais jamais de puce. 44 00:04:50,248 --> 00:04:51,833 Comment ça marche, à ton avis ? 45 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 Maman, papa ! 46 00:04:55,086 --> 00:04:56,838 Il y a un vaisseau dehors ! 47 00:04:56,921 --> 00:04:59,924 Shaeeah, Jek ! Vous vous souvenez de moi ? 48 00:05:00,008 --> 00:05:01,718 Oncle Wrecker ! 49 00:05:04,304 --> 00:05:05,513 Comment tu t'appelles ? 50 00:05:07,182 --> 00:05:08,516 Omega. 51 00:05:09,184 --> 00:05:11,227 On voit jamais d'enfants ici. 52 00:05:12,771 --> 00:05:13,688 Viens avec nous. 53 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 Pourquoi vous faites ça ? 54 00:05:42,384 --> 00:05:45,428 Pour s'amuser. Tiens, essaie. 55 00:05:49,182 --> 00:05:52,102 Il faut l'attraper. 56 00:05:55,397 --> 00:05:58,900 Crache le morceau. Qui est cette fille ? 57 00:05:58,983 --> 00:06:02,404 Un clone défectueux, comme nous. 58 00:06:02,946 --> 00:06:04,572 Pas tout à fait. 59 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 Comment ça ? 60 00:06:06,199 --> 00:06:08,952 Les Kaminoiens ne créent rien sans raison. 61 00:06:09,035 --> 00:06:12,580 Vous avez tous un but. Quel est le sien ? 62 00:06:13,331 --> 00:06:15,917 Peu importe. C'est qu'une enfant. 63 00:06:17,002 --> 00:06:20,005 Affronter des droïdes est bien plus facile que d'élever un enfant. 64 00:06:22,173 --> 00:06:24,759 Tu ignores dans quoi tu t'embarques. 65 00:06:24,843 --> 00:06:28,179 On n'avait pas le choix. Kamino n'est plus un endroit sûr. 66 00:06:28,263 --> 00:06:30,223 Saleucami non plus. 67 00:06:30,306 --> 00:06:32,851 Rex nous a mis en garde contre ce qui se prépare. 68 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 Les clones troopers ont déjà débarqué. 69 00:06:35,895 --> 00:06:38,565 Je vais réserver une navette pour quitter la planète. 70 00:06:38,648 --> 00:06:40,859 On peut vous emmener où vous voudrez. 71 00:06:40,942 --> 00:06:44,279 Non, vous êtes recherchés. C'est trop risqué. 72 00:06:44,362 --> 00:06:46,448 Je dois faire ce qu'il y a de mieux pour eux. 73 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 Je l'ai attrapée ! 74 00:07:07,927 --> 00:07:12,640 Les troupes devraient battre en retrait, pas établir un camp. La guerre est finie. 75 00:07:13,808 --> 00:07:15,310 On ne dirait pas. 76 00:07:32,077 --> 00:07:34,329 Ils saisissent des vaisseaux depuis une semaine. 77 00:07:35,121 --> 00:07:36,331 Des vaisseaux militaires ? 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 Tous les vaisseaux. 79 00:07:38,083 --> 00:07:40,085 Ils les entreposent dans cette fourrière. 80 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 On n'est plus très loin. 81 00:07:42,337 --> 00:07:44,589 Réservons la navette avant qu'on nous repère. 82 00:07:48,009 --> 00:07:50,637 Où vas-tu emmener ta famille ? 83 00:07:51,930 --> 00:07:55,308 On va chercher un coin reculé sur une planète lointaine. 84 00:07:55,392 --> 00:07:56,726 On n'a pas besoin de plus. 85 00:07:59,145 --> 00:08:01,106 C'est ça le secret pour rester caché ? 86 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 Tu veux savoir comment disparaître ? 87 00:08:04,275 --> 00:08:07,696 Oublie que tu es soldat et refais ta vie. 88 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 Que voulez-vous ? 89 00:08:11,700 --> 00:08:14,661 Des billets pour la prochaine navette. 90 00:08:15,328 --> 00:08:19,416 Ces crédits ne servent à rien sans code d'identité. 91 00:08:19,499 --> 00:08:21,793 Nouvelle règle galactique. 92 00:08:21,876 --> 00:08:22,794 Sans quoi ? 93 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Votre code d'identité. 94 00:08:26,673 --> 00:08:28,008 …votre code d'identité. 95 00:08:28,091 --> 00:08:33,096 Chaque citoyen peut échanger sa monnaie obsolète contre des Crédits Impériaux, 96 00:08:33,179 --> 00:08:36,516 grâce à la générosité du nouvel Empire Galactique. 97 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 La guerre est terminée. 98 00:08:39,394 --> 00:08:42,814 La paix est synonyme d'opportunités et de prospérité pour tous. 99 00:08:46,484 --> 00:08:48,945 J'ai réservé un voyage à bord de cette navette. 100 00:08:49,029 --> 00:08:51,740 Pas de voyage planétaire sans code d'identité. 101 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 Je dois monter à bord. 102 00:08:54,200 --> 00:08:55,785 Reculez, citoyen. 103 00:08:55,869 --> 00:08:59,456 Faites la queue et obtenez un code d'identité sans broncher. 104 00:08:59,539 --> 00:09:01,791 Il n'y a pas que les vaisseaux. 105 00:09:01,875 --> 00:09:03,960 Ils répertorient aussi les gens. 106 00:09:05,337 --> 00:09:07,839 Quitter la planète va s'avérer plus dur que prévu. 107 00:09:11,176 --> 00:09:12,594 Bien joué. 108 00:09:17,474 --> 00:09:18,767 Je vais la chercher. 109 00:09:18,850 --> 00:09:21,227 Elle est derrière la clôture. Ça attendra. 110 00:09:21,311 --> 00:09:22,145 Jek ! 111 00:09:31,654 --> 00:09:34,324 Rentre. On doit faire nos valises. 112 00:09:34,407 --> 00:09:35,784 Il est encore tôt. 113 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 Rentre immédiatement. 114 00:09:38,745 --> 00:09:39,954 Où est Omega ? 115 00:09:40,038 --> 00:09:41,706 Elle était derrière moi. 116 00:09:51,299 --> 00:09:52,384 Omega ! 117 00:09:53,385 --> 00:09:54,511 Je l'ai ! 118 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 Omega, ne bouge plus ! 119 00:10:05,939 --> 00:10:10,276 Tous les transports en commun exigent désormais un code d'identité. 120 00:10:10,360 --> 00:10:12,153 Cut ne peut pas en obtenir un. 121 00:10:12,237 --> 00:10:14,614 Si on découvre que c'est un déserteur, on l'arrêtera. 122 00:10:14,698 --> 00:10:16,491 La prochaine navette part bientôt. 123 00:10:17,283 --> 00:10:20,370 Avec ou sans matricules, on doit la prendre. 124 00:10:20,453 --> 00:10:21,329 Maman ! 125 00:10:22,038 --> 00:10:23,998 Maman, c'est Omega ! 126 00:10:24,082 --> 00:10:25,917 Elle a franchi la clôture ! 127 00:10:58,450 --> 00:11:00,035 Que faisais-tu là-bas ? 128 00:11:00,118 --> 00:11:02,287 Tu aurais pu te faire tuer ! 129 00:11:03,580 --> 00:11:06,833 Doucement. Ce n'est pas un soldat. 130 00:11:08,335 --> 00:11:11,838 Tu es blessée ? Fais voir. 131 00:11:12,547 --> 00:11:16,134 Désolée. Je voulais récupérer la balle. 132 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 Je savais pas. 133 00:11:19,679 --> 00:11:22,515 Tu es saine et sauve. C'est tout ce qui compte. 134 00:11:23,433 --> 00:11:24,351 Viens. 135 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Ça va, petite ? 136 00:11:31,274 --> 00:11:32,859 Ça va aller. 137 00:11:37,364 --> 00:11:40,533 Ça aurait pu être bien pire. 138 00:11:41,743 --> 00:11:44,496 Tech, tu pourrais contrefaire des codes d'identité ? 139 00:11:44,579 --> 00:11:47,499 Je viens d'apprendre ce que c'est, mais oui. 140 00:11:47,582 --> 00:11:51,503 Fais-le. Cut, Suu et les enfants doivent prendre cette navette. 141 00:12:30,125 --> 00:12:31,876 Tu veux que je monte la garde ? 142 00:12:31,960 --> 00:12:34,212 J'avais oublié que tu visais si bien. 143 00:12:34,963 --> 00:12:36,756 Je te dois une fière chandelle. 144 00:12:36,840 --> 00:12:40,093 Les enfants ont le don de s'attirer des ennuis. 145 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 C'est comme ça. 146 00:12:41,886 --> 00:12:44,139 Notre rôle est de les protéger. 147 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Où est Omega ? 148 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 Elle voulait rester à bord. 149 00:12:51,271 --> 00:12:54,274 J'ai réfléchi à ce que tu as dit. 150 00:12:55,191 --> 00:12:58,028 Tu as raison. Ce n'est pas un soldat. 151 00:12:58,695 --> 00:12:59,863 Laisse-lui le temps. 152 00:13:01,364 --> 00:13:04,951 Quand vous quitterez Saleucami, emmenez Omega avec vous. 153 00:13:05,035 --> 00:13:08,413 Vous lui donnerez une meilleure vie que nous. 154 00:13:09,372 --> 00:13:10,874 C'est vraiment ce que tu veux ? 155 00:13:11,958 --> 00:13:13,793 C'est ce dont elle a besoin. 156 00:13:18,298 --> 00:13:22,010 Quelle ironie. Les clones voulaient un nom au lieu d'un numéro, 157 00:13:22,093 --> 00:13:25,180 et voilà que les gens s'inscrivent pour avoir un numéro. 158 00:13:25,263 --> 00:13:27,223 C'est ingénieux. 159 00:13:27,307 --> 00:13:30,602 On pourrait créer une base de données pour identifier toute la galaxie. 160 00:13:30,685 --> 00:13:32,645 Ravi que ça t'impressionne. 161 00:13:32,729 --> 00:13:37,442 Mais où va-t-on trouver les données et supports pour ces codes d'identité ? 162 00:13:37,525 --> 00:13:39,319 J'ai tout prévu. 163 00:13:39,402 --> 00:13:41,571 Les clones contrôlent la base spatiale. 164 00:13:41,654 --> 00:13:44,532 On peut y pirater leur réseau et dupliquer les codes. 165 00:13:44,616 --> 00:13:45,575 Et ensuite ? 166 00:13:45,658 --> 00:13:48,995 Hunter a dit qu'ils immatriculaient les vaisseaux à la fourrière. 167 00:13:49,079 --> 00:13:50,580 On l'infiltrera comme ça. 168 00:13:50,663 --> 00:13:54,417 Tu proposes que les autorités saisissent notre vaisseau ? 169 00:13:54,959 --> 00:13:56,670 Exactement. 170 00:13:56,753 --> 00:14:01,508 S'ils le croient abandonné, ça pourrait marcher. 171 00:14:05,637 --> 00:14:07,013 Vous avez fait quoi ? 172 00:14:16,773 --> 00:14:17,857 Tech ! 173 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 C'était la solution la plus simple. 174 00:14:19,776 --> 00:14:22,987 Faire saisir notre vaisseau n'est pas une solution. 175 00:14:23,071 --> 00:14:25,699 On se retrouve à la base spatiale avec les codes d'identité. 176 00:14:25,782 --> 00:14:27,325 Tout est sous contrôle. 177 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 Il reste un problème de taille. Omega est à bord du vaisseau. 178 00:14:34,708 --> 00:14:36,710 Excellent plan, Tech. 179 00:14:37,293 --> 00:14:39,129 Toi qui disais que ce serait simple. 180 00:14:49,055 --> 00:14:52,809 Attachez-le et ajoutez-le à la liste. On verra à qui il est plus tard. 181 00:14:57,856 --> 00:15:00,150 C'est quoi, ce vaisseau ? 182 00:15:00,233 --> 00:15:03,319 On dirait une navette d'assaut de classe Omicron modifiée. 183 00:15:06,614 --> 00:15:09,617 C'est une épave. Pas étonnant qu'il soit abandonné. 184 00:15:22,714 --> 00:15:23,631 Jusqu'ici, ça va. 185 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 Comment je peux vous aider ? 186 00:15:26,468 --> 00:15:30,263 Ta journée a été assez mouvementée. On s'en occupe. 187 00:15:33,892 --> 00:15:35,685 Rends-toi au poste de sécurité. 188 00:15:35,769 --> 00:15:39,689 Connecte-toi, copie les données et vole des supports vierges. 189 00:15:39,773 --> 00:15:40,690 Bien reçu. 190 00:16:18,395 --> 00:16:19,938 Je ne vois pas de supports. 191 00:16:20,021 --> 00:16:22,190 Ils doivent être dans un coffre. 192 00:16:33,785 --> 00:16:34,703 Trouvés. 193 00:16:34,786 --> 00:16:36,037 Parfait. 194 00:17:01,479 --> 00:17:03,940 Tech, on est à la base spatiale. Ça avance ? 195 00:17:07,902 --> 00:17:10,989 C'est en cours. Le cryptage ne devrait pas poser de problème. 196 00:17:24,294 --> 00:17:26,755 Maman, j'aime pas ça. 197 00:17:26,838 --> 00:17:28,465 Tout ira bien. 198 00:17:32,510 --> 00:17:35,430 Fais vite. Il leur faut ces codes pour prendre la navette, 199 00:17:35,513 --> 00:17:37,640 ou on va devoir en venir aux armes. 200 00:17:39,976 --> 00:17:41,144 Ne t'en fais pas. 201 00:17:41,227 --> 00:17:44,981 J'esquiverai la sécurité et vous les aurez d'un instant à l'autre. 202 00:17:58,161 --> 00:18:00,830 Aucune chance que tu passes inaperçu. 203 00:18:00,914 --> 00:18:02,749 On ne doit pas se faire prendre avec ça. 204 00:18:02,832 --> 00:18:05,502 On ne doit pas se faire prendre tout court. 205 00:18:05,585 --> 00:18:09,130 Si un affrontement éclate, ils boucleront toute la base. 206 00:18:11,174 --> 00:18:13,677 Où sont les supports ? Et Omega ? 207 00:18:16,304 --> 00:18:17,263 Là-bas. 208 00:18:21,851 --> 00:18:25,689 Ton plan n'est vraiment pas terrible. 209 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 Préparez vos codes d'identité pour vérification. 210 00:18:43,707 --> 00:18:46,084 Les codes d'identité arrivent… avec Omega. 211 00:18:46,167 --> 00:18:49,421 Toute seule ? Vous l'avez laissée partir seule ? 212 00:18:49,504 --> 00:18:52,048 - On ne l'a pas laissée partir. - J'y vais. 213 00:18:52,132 --> 00:18:53,842 Elle est partie toute seule. 214 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 S'il lui arrive malheur… 215 00:18:55,510 --> 00:18:58,555 Les enfants ont le don de s'attirer des ennuis. 216 00:18:59,931 --> 00:19:03,309 Pourquoi c'est si long ? Tu veux te faire capturer ? 217 00:19:03,393 --> 00:19:06,396 Je fais de mon mieux. Tu veux essayer à ma place ? 218 00:19:06,479 --> 00:19:09,357 Qui êtes-vous ? Vous n'avez rien à faire ici. 219 00:19:09,441 --> 00:19:12,318 Je suis le technicien de maintenance. 220 00:19:14,779 --> 00:19:16,114 On a un souci au quai… 221 00:19:23,538 --> 00:19:24,998 C'est pas génial. 222 00:19:25,081 --> 00:19:26,541 Bien d'accord avec toi. 223 00:19:37,927 --> 00:19:39,554 Non ! Arrête. 224 00:19:44,184 --> 00:19:45,143 Dans le mille ! 225 00:19:48,146 --> 00:19:50,398 Wrecker, on a besoin d'aide. 226 00:19:50,482 --> 00:19:51,608 J'arrive. 227 00:19:51,691 --> 00:19:54,194 Ils t'attendent au quai. Fonce. 228 00:20:00,992 --> 00:20:03,578 Halte ! Où vous allez ? 229 00:20:05,080 --> 00:20:06,873 Montrez-moi votre code d'identité. 230 00:20:06,956 --> 00:20:09,459 Bien sûr. Il est juste là. 231 00:20:10,377 --> 00:20:12,379 Oups, mauvaise main. 232 00:20:18,176 --> 00:20:21,221 Des habitants armés ont franchi la barrière. 233 00:20:21,304 --> 00:20:23,223 Suivant. Avancez. 234 00:20:24,641 --> 00:20:26,267 Le temps presse, Hunter. 235 00:20:28,436 --> 00:20:30,230 Omega est en chemin. 236 00:20:32,774 --> 00:20:36,194 Quelque chose cloche. Elle devrait déjà être là. 237 00:20:36,277 --> 00:20:38,446 Tiens-t'en au plan, Cut. 238 00:20:44,828 --> 00:20:46,496 Votre matricule. 239 00:20:49,541 --> 00:20:51,292 - C'est trop risqué. - Avancez. 240 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 Il faut trouver un autre moyen. 241 00:20:53,044 --> 00:20:54,170 Je suis là. 242 00:20:56,006 --> 00:20:57,382 J'ai les codes d'identité. 243 00:20:57,465 --> 00:20:59,175 Bien joué, Omega ! 244 00:20:59,259 --> 00:21:02,345 Tech s'est trompé et en a fait cinq au lieu de quatre. 245 00:21:02,429 --> 00:21:04,097 Tu ne lui as rien dit ? 246 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 Dit quoi ? 247 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Avancez. 248 00:21:18,695 --> 00:21:23,074 Le cinquième est pour toi. Tu vas partir avec Cut et Suu. 249 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Pourquoi ? 250 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 J'ai fait quelque chose de mal ? 251 00:21:28,121 --> 00:21:29,873 Il te faut une famille. 252 00:21:29,956 --> 00:21:33,043 Ce sont des gens bien. Ils t'offriront la vie que tu mérites. 253 00:21:36,838 --> 00:21:40,717 Mais… je veux rester avec vous. 254 00:21:42,761 --> 00:21:44,179 Cessez de bloquer la file. 255 00:21:44,804 --> 00:21:49,225 Tu dois y aller, Omega. C'est pour ton bien. 256 00:22:42,195 --> 00:22:43,947 Tout est en ordre. Allez-y. 257 00:22:58,545 --> 00:23:02,090 Hunter, les choses se gâtent. Il faut y aller. 258 00:23:02,173 --> 00:23:03,258 J'arrive. 259 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Tu es prête ? 260 00:23:39,419 --> 00:23:40,503 Ravi de te revoir. 261 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 Qu'est-ce qu'on attend ? 262 00:23:43,715 --> 00:23:46,593 Le vaisseau est bloqué. Le système ne répond pas. 263 00:23:50,680 --> 00:23:51,681 Pousse-toi. 264 00:24:00,690 --> 00:24:02,442 Il a répondu à ça. 265 00:24:03,360 --> 00:24:04,361 Allons-y. 266 00:24:09,491 --> 00:24:10,950 Attendez. Il manque Omega. 267 00:24:11,451 --> 00:24:13,661 - Wrecker, elle ne… - Attendez-moi ! 268 00:24:31,846 --> 00:24:34,099 Un problème ? 269 00:24:34,933 --> 00:24:36,059 Vous ressemblez à… 270 00:24:36,142 --> 00:24:38,061 Ils ont besoin de renforts à la fourrière. 271 00:24:40,021 --> 00:24:41,147 Allez-y. 272 00:25:47,005 --> 00:25:51,968 Je sais que j'ai commis une erreur, et j'ai beaucoup à apprendre, 273 00:25:52,677 --> 00:25:54,804 mais ne vous débarrassez pas de moi. 274 00:25:54,888 --> 00:25:57,098 J'ai quitté Kamino avec vous. 275 00:25:58,391 --> 00:26:00,143 Ma place est ici. 276 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 Pour tout t'avouer, j'ai beaucoup à apprendre aussi. 277 00:26:07,984 --> 00:26:13,531 Si tu veux rester, alors tu resteras. 278 00:26:40,225 --> 00:26:41,643 FAMILLE DE CŒUR 279 00:27:04,749 --> 00:27:06,751 Sous-titres : Cynthia Kirbach