1 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 Familientreffen 2 00:00:44,836 --> 00:00:46,504 Das ist ja ganz was Neues. 3 00:00:46,588 --> 00:00:49,424 Ein ganzes Schiff zu inspizieren, macht sogar sie müde. 4 00:00:51,051 --> 00:00:53,386 Neugierig ist sie. Das muss ich ihr lassen. 5 00:00:54,471 --> 00:00:57,557 Hunter, sie ist ein Kind. Was machen wir mit ihr? 6 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 Wir nähern uns Saleucami. 7 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 Was ist mit ihr? 8 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 Was ist das? 9 00:02:15,802 --> 00:02:17,429 Das nennt man Dreck. 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,433 Das ist wunderbar. 11 00:02:37,490 --> 00:02:38,742 Los. Gehen wir. 12 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 Dieser Freund von euch, was macht er hier draußen? 13 00:03:11,733 --> 00:03:14,486 Sich verstecken. Wie alle Deserteure. 14 00:03:14,569 --> 00:03:18,907 Von der Bildfläche verschwinden ist nicht unsere Spezialität, seine schon. 15 00:03:18,990 --> 00:03:21,368 Und ihr vertraut einem Deserteur? 16 00:03:21,868 --> 00:03:24,329 Warum nicht? Wir sind jetzt alle Deserteure. 17 00:03:33,755 --> 00:03:34,839 Was ist das? 18 00:03:34,923 --> 00:03:36,132 Eine Sprengfalle. 19 00:03:36,216 --> 00:03:37,717 Ein Stolperdraht. 20 00:03:38,551 --> 00:03:39,594 Wie süß. 21 00:03:42,472 --> 00:03:43,390 Langsam, Wrecker! 22 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 War ich das? 23 00:03:48,520 --> 00:03:50,605 Was haben wir denn da? 24 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 Noch mehr Klone, die sich verirrt haben. 25 00:03:55,276 --> 00:03:57,529 Lange nicht gesehen, Freunde. 26 00:04:06,454 --> 00:04:08,540 Ich sehe einige neue Gesichter. 27 00:04:09,040 --> 00:04:12,043 Echo und Omega, Cut und Suu. 28 00:04:12,127 --> 00:04:13,878 Freut mich. 29 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Ma'am. 30 00:04:16,214 --> 00:04:17,674 Wo ist Crosshair? 31 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 Komplizierte Geschichte. 32 00:04:21,011 --> 00:04:23,179 Klingt vertraut. 33 00:04:23,263 --> 00:04:26,307 Rex erzählte, dass die Klontruppen sich gegen die Jedi wenden. 34 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 Ihr habt Rex gesehen? Wann? 35 00:04:28,977 --> 00:04:30,687 Er war gestern kurz hier. 36 00:04:31,354 --> 00:04:32,272 Wohin wollte er? 37 00:04:32,355 --> 00:04:33,857 Habe nicht gefragt. 38 00:04:33,940 --> 00:04:36,609 Er redete von irgendeinem Verhaltens-Implantat. 39 00:04:37,527 --> 00:04:39,029 Er meint wohl Inhibitor-Chips. 40 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 Was? 41 00:04:41,197 --> 00:04:42,449 Inhibitor-Chips. 42 00:04:42,532 --> 00:04:45,577 Damit steuern die Kaminoaner das Verhalten der Klone. 43 00:04:46,161 --> 00:04:50,165 Du hast gesagt, sie seien programmiert, aber einen Chip erwähntest du nie. 44 00:04:50,248 --> 00:04:51,833 Wie soll es sonst funktionieren? 45 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 Mama, Papa! 46 00:04:55,086 --> 00:04:56,838 Da draußen ist ein Schiff! 47 00:04:56,921 --> 00:04:59,924 Shaeeah, Jek! Kennt ihr mich noch? 48 00:05:00,008 --> 00:05:01,718 -Onkel Wrecker! -Onkel Wrecker! 49 00:05:04,304 --> 00:05:05,513 Wer bist du? 50 00:05:07,182 --> 00:05:08,516 Omega. 51 00:05:09,184 --> 00:05:11,227 Hier kommen sonst nie Kinder her. 52 00:05:12,771 --> 00:05:13,688 Komm mit. 53 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 Wozu soll das gut sein? 54 00:05:42,384 --> 00:05:45,428 Es macht Spaß. Versuch mal. 55 00:05:49,182 --> 00:05:52,102 Du solltest ihn fangen. 56 00:05:55,397 --> 00:05:58,900 Rück schon damit heraus. Was ist mit dem Mädchen? 57 00:05:58,983 --> 00:06:02,404 Sie ist ein defekter Klon, so wie wir. 58 00:06:02,946 --> 00:06:04,572 Nicht ganz. 59 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 Wie meinst du das? 60 00:06:06,199 --> 00:06:08,952 Die Kaminoaner erschaffen nichts einfach so. 61 00:06:09,035 --> 00:06:12,580 Ihr habt einen Zweck, was ist ihrer? 62 00:06:13,331 --> 00:06:15,917 Das ist egal. Sie ist nur ein Kind. 63 00:06:17,002 --> 00:06:20,005 Droiden zu bekämpfen war einfacher, als ein Kind aufzuziehen. 64 00:06:22,173 --> 00:06:24,759 Du weißt nicht, worauf du dich einlässt. 65 00:06:24,843 --> 00:06:28,179 Uns blieb keine Wahl. Auf Kamino war es nicht mehr sicher. 66 00:06:28,263 --> 00:06:30,223 Das ist es auf Saleucami auch nicht. 67 00:06:30,306 --> 00:06:32,851 Rex warnte uns vor dem, was kommt. 68 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 Es sind bereits Klontruppen hier aufgetaucht. 69 00:06:35,895 --> 00:06:38,565 Ich will in die Stadt, um unsere Abreise zu buchen. 70 00:06:38,648 --> 00:06:40,859 Wir können euch überall hinbringen. 71 00:06:40,942 --> 00:06:44,279 Nein, ihr werdet gesucht. Zu riskant. 72 00:06:44,362 --> 00:06:46,448 Ich muss an sie denken. 73 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 Gefangen! 74 00:07:07,927 --> 00:07:12,640 Die sollten die Truppen abziehen, nicht verstärken. Der Krieg ist vorbei. 75 00:07:13,808 --> 00:07:15,310 Es wirkt nicht so. 76 00:07:32,077 --> 00:07:34,329 Seit einer Woche beschlagnahmen sie Schiffe. 77 00:07:35,121 --> 00:07:36,331 Militärische Schiffe? 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 Alle Schiffe. 79 00:07:38,083 --> 00:07:40,085 Sie sind auf dem Abstellgelände dort. 80 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 Die Halle ist oben. 81 00:07:42,337 --> 00:07:44,589 Buchen wir den Flug, ehe wir auffallen. 82 00:07:48,009 --> 00:07:50,637 Wo wollen du und deine Familie hin? 83 00:07:51,930 --> 00:07:55,308 Wir suchen uns ein Stückchen Land auf einem fernen Planeten. 84 00:07:55,392 --> 00:07:56,726 Mehr brauchen wir nicht. 85 00:07:59,145 --> 00:08:01,106 So wird man nicht gefunden? 86 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 Du willst wissen, wie man untertaucht? 87 00:08:04,275 --> 00:08:07,696 Vergiss den Soldatenberuf und bau dir ein neues Leben auf. 88 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 Was wollt ihr? 89 00:08:11,700 --> 00:08:14,661 Ich brauche einen Flug weg von hier. 90 00:08:15,328 --> 00:08:19,416 Diese Kredits bringen dir nichts ohne deinen Identifikationscode. 91 00:08:19,499 --> 00:08:21,793 Neue galaktische Regel. 92 00:08:21,876 --> 00:08:22,794 Meinen was? 93 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Deinen Identifikationscode. 94 00:08:26,673 --> 00:08:28,008 …Ihren Identifikationscode. 95 00:08:28,091 --> 00:08:33,096 Jeder Bürger kann seine ungültige Währung gegen Imperiale Kredits eintauschen, 96 00:08:33,179 --> 00:08:36,516 dank der Großzügigkeit des neuen Galaktischen Imperiums. 97 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 Der Krieg ist aus. 98 00:08:39,394 --> 00:08:42,814 Der Frieden bringt Chancen und Wachstum für alle. 99 00:08:46,484 --> 00:08:48,945 Ich habe diesen Flug gebucht. 100 00:08:49,029 --> 00:08:51,740 Niemand reist ohne Identifikationscode. 101 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 Aber ich muss auf das Schiff. 102 00:08:54,200 --> 00:08:55,785 Zurück, Bürger. 103 00:08:55,869 --> 00:08:59,456 Besorgen Sie sich Ihren Code und machen Sie keinen Ärger. 104 00:08:59,539 --> 00:09:01,791 Nicht nur Schiffe. 105 00:09:01,875 --> 00:09:03,960 Sie registrieren auch die Leute. 106 00:09:05,337 --> 00:09:07,839 Von hier wegzukommen ist schwerer, als ich dachte. 107 00:09:11,176 --> 00:09:12,594 Gut gemacht. 108 00:09:17,474 --> 00:09:18,767 Ich hole ihn. 109 00:09:18,850 --> 00:09:21,227 Er ist drüben. Wir holen ihn später. 110 00:09:21,311 --> 00:09:22,145 Jek! 111 00:09:31,654 --> 00:09:34,324 Komm rein. Wir müssen noch packen. 112 00:09:34,407 --> 00:09:35,784 Aber es ist noch früh. 113 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 Komm jetzt rein. 114 00:09:38,745 --> 00:09:39,954 Wo ist Omega? 115 00:09:40,038 --> 00:09:41,706 Sie war direkt hinter mir. 116 00:09:51,299 --> 00:09:52,384 Omega! 117 00:09:53,385 --> 00:09:54,511 Ich habe ihn! 118 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 Omega, nicht bewegen! 119 00:10:05,939 --> 00:10:10,276 Ohne Identifikationscode hat niemand Zugang zu Verkehrsmitteln. 120 00:10:10,360 --> 00:10:12,153 Und Cut kann sich keinen holen, 121 00:10:12,237 --> 00:10:14,614 sonst würde er sofort als Deserteur verhaftet. 122 00:10:14,698 --> 00:10:16,491 Der nächste Flug geht in Kürze. 123 00:10:17,283 --> 00:10:20,370 Codes hin oder her, wir müssen mitfliegen. 124 00:10:20,453 --> 00:10:21,329 Mama! 125 00:10:22,038 --> 00:10:23,998 Mama, Omega! 126 00:10:24,082 --> 00:10:25,917 Sie ist durch den Zaun geklettert! 127 00:10:58,450 --> 00:11:00,035 Was wolltest du da draußen? 128 00:11:00,118 --> 00:11:02,287 Du hättest tot sein können! 129 00:11:03,580 --> 00:11:06,833 Ganz ruhig. Sie ist kein Soldat. 130 00:11:08,335 --> 00:11:11,838 Bist du verletzt? Lass mich mal schauen. 131 00:11:12,547 --> 00:11:16,134 Entschuldigung. Ich wollte den Ball holen. 132 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 Ich wusste das nicht. 133 00:11:19,679 --> 00:11:22,515 Du bist in Sicherheit. Das ist die Hauptsache. 134 00:11:23,433 --> 00:11:24,351 Komm. 135 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Hey, Kleine. Alles in Ordnung? 136 00:11:31,274 --> 00:11:32,859 Sie erholt sich wieder. 137 00:11:37,364 --> 00:11:40,533 Das hätte auch schlimmer ausgehen können. 138 00:11:41,743 --> 00:11:44,496 Tech, kannst du Identifikationscodes fälschen? 139 00:11:44,579 --> 00:11:47,499 Ich weiß erst seit eben, was das ist, aber, ja. 140 00:11:47,582 --> 00:11:51,503 Dann tu es. Cut, Suu und die Kinder werden den Flug kriegen. 141 00:12:30,125 --> 00:12:31,876 Vier Augen sehen mehr als zwei. 142 00:12:31,960 --> 00:12:34,212 Ich hätte fast vergessen, wie gut du schießt. 143 00:12:34,963 --> 00:12:36,756 Ich schulde dir was. 144 00:12:36,840 --> 00:12:40,093 Kinder bringen sich leicht in Schwierigkeiten. 145 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 Das ist normal. 146 00:12:41,886 --> 00:12:44,139 Wir sind dazu da, sie zu beschützen. 147 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Wo ist Omega? 148 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 Sie will im Schiff bleiben. 149 00:12:51,271 --> 00:12:54,274 Ich habe über das nachgedacht, was du gesagt hast. 150 00:12:55,191 --> 00:12:58,028 Du hast recht, sie ist kein Soldat. 151 00:12:58,695 --> 00:12:59,863 Lass ihr etwas Zeit. 152 00:13:01,364 --> 00:13:04,951 Wenn ihr Saleucami verlasst, möchte ich, dass Omega mit euch geht. 153 00:13:05,035 --> 00:13:08,413 Ihr beiden könnt besser für sie sorgen als wir. 154 00:13:09,372 --> 00:13:10,874 Willst du das wirklich? 155 00:13:11,958 --> 00:13:13,793 Es ist das Beste für sie. 156 00:13:18,298 --> 00:13:22,010 Witzig. Klone wollten Namen statt Nummern. 157 00:13:22,093 --> 00:13:25,180 Aber jetzt stellen alle Anträge, um Nummern zu bekommen. 158 00:13:25,263 --> 00:13:27,223 Es ist genial. 159 00:13:27,307 --> 00:13:30,602 Per Datenbank wird jeder in der Galaxie identifizierbar. 160 00:13:30,685 --> 00:13:32,645 Schön, dass du begeistert bist, 161 00:13:32,729 --> 00:13:37,442 aber wo kriegen wir die Daten für diese Codes her? Und die Disks? 162 00:13:37,525 --> 00:13:39,319 Alles schon bedacht. 163 00:13:39,402 --> 00:13:41,571 Die Klone kontrollieren den Spaceport. 164 00:13:41,654 --> 00:13:44,532 Dort zapfen wir ihr Netz an und kopieren die Codes. 165 00:13:44,616 --> 00:13:45,575 Und dann? 166 00:13:45,658 --> 00:13:48,995 Hunter sagte, sie beschlagnahmen Schiffe. 167 00:13:49,079 --> 00:13:50,580 So kommen wir hinein. 168 00:13:50,663 --> 00:13:54,417 Du willst unser Schiff von den Behörden beschlagnahmen lassen? 169 00:13:54,959 --> 00:13:56,670 Genau das will ich. 170 00:13:56,753 --> 00:14:01,508 Wenn sie denken, es wurde verlassen, könnte es klappen. 171 00:14:05,637 --> 00:14:07,013 Was hast du getan? 172 00:14:16,773 --> 00:14:17,857 Tech! 173 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 Das war die einfachste Lösung. 174 00:14:19,776 --> 00:14:22,987 Unser Schiff beschlagnahmen zu lassen, war nicht geplant. 175 00:14:23,071 --> 00:14:25,699 Wir kommen zum Spaceport und geben euch die Codes. 176 00:14:25,782 --> 00:14:27,325 Ich habe alles unter Kontrolle. 177 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 Es gibt ein Problem. Omega ist im Schiff. 178 00:14:34,708 --> 00:14:36,710 Ich finde den Plan gut, Tech. 179 00:14:37,293 --> 00:14:39,129 Von wegen einfach. 180 00:14:49,055 --> 00:14:52,809 Blockiere es und schreib es auf die Liste. Wir kontrollieren das Kennzeichen später. 181 00:14:57,856 --> 00:15:00,150 Was ist das für ein Schiff? 182 00:15:00,233 --> 00:15:03,319 Wohl ein modifiziertes Angriffs-Shuttle der Omikron-Klasse. 183 00:15:06,614 --> 00:15:09,617 So ein Chaos. Kein Wunder, dass es aufgegeben wurde. 184 00:15:22,714 --> 00:15:23,631 Das hat geklappt. 185 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 Was kann ich tun? 186 00:15:26,468 --> 00:15:30,263 Du hattest für heute genug Aufregung. Wir machen das. 187 00:15:33,892 --> 00:15:35,685 Geh zur Einlasskontrolle. 188 00:15:35,769 --> 00:15:39,689 Klinke dich ein, kopiere die Daten und besorge mir leere Disks. 189 00:15:39,773 --> 00:15:40,690 Alles klar. 190 00:16:18,395 --> 00:16:19,938 Ich sehe keine Disks, Tech. 191 00:16:20,021 --> 00:16:22,190 Sie müssen in einem Safe eingeschlossen sein. 192 00:16:33,785 --> 00:16:34,703 Gefunden. 193 00:16:34,786 --> 00:16:36,037 Hervorragend. 194 00:17:01,479 --> 00:17:03,940 Tech, wir sind am Spaceport. Wie steht's bei euch? 195 00:17:07,902 --> 00:17:10,989 Es läuft. Die Verschlüsselung müsste einfach sein. 196 00:17:24,294 --> 00:17:26,755 Mama, das gefällt mir nicht. 197 00:17:26,838 --> 00:17:28,465 Es wird alles gut. 198 00:17:32,510 --> 00:17:35,430 Beeilung. Wir brauchen Identifikationscodes für ihren Flug. 199 00:17:35,513 --> 00:17:37,640 Sonst müssen wir ihnen den Weg freischießen. 200 00:17:39,976 --> 00:17:41,144 Keine Sorge. 201 00:17:41,227 --> 00:17:44,981 Ich schleiche an den Wachen vorbei und bringe euch sofort die Disks. 202 00:17:58,161 --> 00:18:00,830 Du kommst niemals an all denen unbemerkt vorbei. 203 00:18:00,914 --> 00:18:02,749 Sie dürfen die Codes nicht kriegen. 204 00:18:02,832 --> 00:18:05,502 Sie dürfen uns nicht kriegen. Was redest du da? 205 00:18:05,585 --> 00:18:09,130 Wenn es zu einer Schießerei kommt, riegeln sie den Spaceport ab. 206 00:18:11,174 --> 00:18:13,677 Wo sind die Disks? Und wo ist Omega? 207 00:18:16,304 --> 00:18:17,263 Da ist sie. 208 00:18:21,851 --> 00:18:25,689 Dein toller Plan läuft überhaupt nicht gut. 209 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 Identifikationscodes bereithalten. 210 00:18:43,707 --> 00:18:46,084 Die Identifikationscodes kommen… mit Omega. 211 00:18:46,167 --> 00:18:49,421 Allein? Ihr habt sie alleine gehen lassen? 212 00:18:49,504 --> 00:18:52,048 -Na ja, nicht wirklich. -Ich kümmere mich drum. 213 00:18:52,132 --> 00:18:53,842 Sie ist alleine losgerannt. 214 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 Wenn ihr etwas passiert… 215 00:18:55,510 --> 00:18:58,555 Wie gesagt, Kinder bringen sich leicht in Schwierigkeiten. 216 00:18:59,931 --> 00:19:03,309 Warum dauert das Booten so lang? Willst du geschnappt werden? 217 00:19:03,393 --> 00:19:06,396 Ich tue mein Bestes. Willst du es versuchen? 218 00:19:06,479 --> 00:19:09,357 Wer bist du? Du gehörst nicht hierher. 219 00:19:09,441 --> 00:19:12,318 Ich bin von der Wartungseinheit. 220 00:19:14,779 --> 00:19:16,114 Ich habe ein Problem… 221 00:19:23,538 --> 00:19:24,998 Das ist nicht so gut. 222 00:19:25,081 --> 00:19:26,541 Da sind wir uns einig. 223 00:19:37,927 --> 00:19:39,554 Nein! Tu das nicht. 224 00:19:44,184 --> 00:19:45,143 Volltreffer! 225 00:19:48,146 --> 00:19:50,398 Wrecker, wir könnten Hilfe gebrauchen. 226 00:19:50,482 --> 00:19:51,608 Schon unterwegs. 227 00:19:51,691 --> 00:19:54,194 Sie warten am Dock. Beeil dich. 228 00:20:00,992 --> 00:20:03,578 Halt, wo willst du hin? 229 00:20:05,080 --> 00:20:06,873 Zeig deinen Identifikationscode, Bürger. 230 00:20:06,956 --> 00:20:09,459 Sicher. Ich habe ihn hier. 231 00:20:10,377 --> 00:20:12,379 Nein, er muss in dieser Hand sein. 232 00:20:18,176 --> 00:20:21,221 Einige Einheimische mit Blastern haben die Sperre durchbrochen. 233 00:20:21,304 --> 00:20:23,223 Nächster. Vortreten. 234 00:20:24,641 --> 00:20:26,267 Uns bleibt keine Zeit mehr, Hunter. 235 00:20:28,436 --> 00:20:30,230 Omega ist unterwegs. 236 00:20:32,774 --> 00:20:36,194 Nein, da stimmt was nicht. Sie müsste längst hier sein. 237 00:20:36,277 --> 00:20:38,446 Halte dich an den Plan, Cut. 238 00:20:44,828 --> 00:20:46,496 Zeigen Sie Ihren Ausweis. 239 00:20:49,541 --> 00:20:51,292 -Es ist zu riskant. -Weiter. 240 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 Wir brauchen eine andere Lösung. 241 00:20:53,044 --> 00:20:54,170 Hier bin ich. 242 00:20:56,006 --> 00:20:57,382 Ich habe die Codes. 243 00:20:57,465 --> 00:20:59,175 Klasse, Omega! 244 00:20:59,259 --> 00:21:02,345 Tech hat versehentlich fünf statt vier gemacht. 245 00:21:02,429 --> 00:21:04,097 Du hast es ihr nicht gesagt? 246 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 Was denn? 247 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Weitergehen. 248 00:21:18,695 --> 00:21:23,074 Der Code ist für dich, damit du mit Cut und Suu mitfliegen kannst. 249 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Warum? 250 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 Habe ich etwas falsch gemacht? 251 00:21:28,121 --> 00:21:29,873 Du brauchst eine Familie. 252 00:21:29,956 --> 00:21:33,043 Sie sind gute Menschen. Bei ihnen hast du ein gutes Leben. 253 00:21:36,838 --> 00:21:40,717 Aber... ich will bei euch bleiben. 254 00:21:42,761 --> 00:21:44,179 Blockiert die Schlange nicht. 255 00:21:44,804 --> 00:21:49,225 Du musst gehen, Omega. Es ist zu deinem Besten. 256 00:22:42,195 --> 00:22:43,947 Alles klar. Ihr könnt passieren. 257 00:22:58,545 --> 00:23:02,090 Hunter, wir sind nicht mehr willkommen. Wir müssen sofort weg. 258 00:23:02,173 --> 00:23:03,258 Ich komme. 259 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Bereit? 260 00:23:39,419 --> 00:23:40,503 Schön, dass du da bist. 261 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 Worauf warten wir? 262 00:23:43,715 --> 00:23:46,593 Der Sperrmagnet ist noch aktiv. Das System reagiert nicht. 263 00:23:50,680 --> 00:23:51,681 Weg da. 264 00:24:00,690 --> 00:24:02,442 Jetzt hat es reagiert. 265 00:24:03,360 --> 00:24:04,361 Los. 266 00:24:09,491 --> 00:24:10,950 Wartet. Omega fehlt noch. 267 00:24:11,451 --> 00:24:13,661 -Wrecker, sie kommt nicht... -Wartet! 268 00:24:31,846 --> 00:24:34,099 Gibt es ein Problem? 269 00:24:34,933 --> 00:24:36,059 Du siehst aus wie... 270 00:24:36,142 --> 00:24:38,061 Die anderen brauchen Verstärkung. 271 00:24:40,021 --> 00:24:41,147 Weiter. 272 00:25:47,005 --> 00:25:51,968 Ich habe einen Fehler gemacht und muss noch viel lernen, 273 00:25:52,677 --> 00:25:54,804 aber ihr müsst mich nicht wegschicken. 274 00:25:54,888 --> 00:25:57,098 Ich ging mit euch von Kamino weg. 275 00:25:58,391 --> 00:26:00,143 Ich will hier bei euch sein. 276 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 Ehrlich gesagt, auch ich muss noch viel lernen. 277 00:26:07,984 --> 00:26:13,531 Wenn du hier sein willst, dann bleibst du hier. 278 00:26:40,225 --> 00:26:41,643 FAMILIENTREFFEN 279 00:27:04,749 --> 00:27:06,751 Untertitel von: Georg Breusch