1
00:00:27,527 --> 00:00:30,613
STAR WARS: USLINGARNA
2
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
Cut på Rymmen
3
00:00:44,836 --> 00:00:46,504
Det var första gången.
4
00:00:46,588 --> 00:00:49,424
Hon blev uttröttad
av att inspektera varje vrå.
5
00:00:51,051 --> 00:00:53,386
Ja, hon är nyfiken, det medger jag.
6
00:00:54,471 --> 00:00:57,557
Hon är ett barn, Hunter.
Vad gör vi med henne?
7
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
Vi närmar oss Saleucami.
8
00:01:56,866 --> 00:01:57,867
Vad är det med henne?
9
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
Vad är det här?
10
00:02:15,802 --> 00:02:17,429
Det är nog jord.
11
00:02:19,055 --> 00:02:21,433
Det är fantastiskt.
12
00:02:37,490 --> 00:02:38,742
Låt oss sätta fart.
13
00:03:07,437 --> 00:03:11,232
Din vän, vad gör han här ute?
14
00:03:11,733 --> 00:03:14,486
Gömmer sig. Det är det desertörer gör.
15
00:03:14,569 --> 00:03:18,907
Att inte synas är inte vår specialitet
men han har gjort det i åratal.
16
00:03:18,990 --> 00:03:21,368
Och du litar på en desertör?
17
00:03:21,868 --> 00:03:24,329
Varför inte? Vi är alla desertörer nu.
18
00:03:33,755 --> 00:03:34,839
Vad betraktar vi?
19
00:03:34,923 --> 00:03:36,132
En fälla.
20
00:03:36,216 --> 00:03:37,717
En snubbeltråd.
21
00:03:38,551 --> 00:03:39,594
Snyggt.
22
00:03:42,472 --> 00:03:43,390
Lugn, Wrecker.
23
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Gjorde jag det?
24
00:03:48,520 --> 00:03:50,605
Vad har vi här?
25
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
Fler kloner som gått vilse.
26
00:03:55,276 --> 00:03:57,529
Det är ett tag sen, kompisar.
27
00:04:06,454 --> 00:04:08,540
Jag ser några nya ansikten.
28
00:04:09,040 --> 00:04:12,043
Echo och Omega, Cut och Suu.
29
00:04:12,127 --> 00:04:13,878
Trevligt att träffas.
30
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
Frun.
31
00:04:16,214 --> 00:04:17,674
Var är Crosshair?
32
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
Det är komplicerat.
33
00:04:21,011 --> 00:04:23,179
Låter bekant.
34
00:04:23,263 --> 00:04:26,307
Rex berättade
att klonsoldaterna förrådde jediriddarna.
35
00:04:26,391 --> 00:04:28,184
Har du talat med Rex? När?
36
00:04:28,977 --> 00:04:30,687
Han kom förbi igår.
37
00:04:31,354 --> 00:04:32,272
Vart skulle han?
38
00:04:32,355 --> 00:04:33,857
Frågade inte.
39
00:04:33,940 --> 00:04:36,609
Han snackade om nåt beteendeimplantat.
40
00:04:37,527 --> 00:04:39,029
Han måste mena hämningschipet.
41
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
Vadå?
42
00:04:41,197 --> 00:04:42,449
Hämningschip.
43
00:04:42,532 --> 00:04:45,577
Kaminoaner placerade dem i klonerna
för att modifiera deras beteenden.
44
00:04:46,161 --> 00:04:50,165
Du sa att normerna var programmerade
men du sa inget om ett chip.
45
00:04:50,248 --> 00:04:51,833
Hur annars tror du att det funkade?
46
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
Mamma, pappa!
47
00:04:55,086 --> 00:04:56,838
Det är ett skepp utanför!
48
00:04:56,921 --> 00:04:59,924
Shaeeah, Jek! Minns ni mig?
49
00:05:00,008 --> 00:05:01,718
-Farbror Wrecker!
-Farbror Wrecker!
50
00:05:04,304 --> 00:05:05,513
Vem är du?
51
00:05:07,182 --> 00:05:08,516
Omega.
52
00:05:09,184 --> 00:05:11,227
Vi träffar aldrig barn här.
53
00:05:12,771 --> 00:05:13,688
Kom med oss.
54
00:05:40,548 --> 00:05:42,300
Vad är meningen med det här?
55
00:05:42,384 --> 00:05:45,428
Att ha skoj. Här, försök.
56
00:05:49,182 --> 00:05:52,102
Man ska fånga den.
57
00:05:55,397 --> 00:05:58,900
Okej, kläm fram det.
Vad är det med tjejen?
58
00:05:58,983 --> 00:06:02,404
Hon är en defekt klon, som vi.
59
00:06:02,946 --> 00:06:04,572
Inte direkt.
60
00:06:05,073 --> 00:06:06,116
Vad menar du?
61
00:06:06,199 --> 00:06:08,952
Kaminoaner skapar inget utan ett syfte.
62
00:06:09,035 --> 00:06:12,580
Ni har alla ett, så vad är hennes?
63
00:06:13,331 --> 00:06:15,917
Har ingen betydelse. Hon är bara ett barn.
64
00:06:17,002 --> 00:06:20,005
Att kämpa mot droider var enkelt
jämfört med att uppfostra ett barn.
65
00:06:22,173 --> 00:06:24,759
Du har ingen aning
vad som ligger framför dig.
66
00:06:24,843 --> 00:06:28,179
Vi hade inget val.
Kamino var inte säkert längre.
67
00:06:28,263 --> 00:06:30,223
Inte Saleucami heller.
68
00:06:30,306 --> 00:06:32,851
Rex varnade oss om den annalkande stormen.
69
00:06:32,934 --> 00:06:35,812
Klonsoldater har redan börjat dyka upp.
70
00:06:35,895 --> 00:06:38,565
Jag ska till stan
för att boka biljetter härifrån.
71
00:06:38,648 --> 00:06:40,859
Vi kan ta er dit ni behöver åka.
72
00:06:40,942 --> 00:06:44,279
Nä, ni är efterlysta.
Det vore för riskfyllt.
73
00:06:44,362 --> 00:06:46,448
Jag måste göra det bästa för dem.
74
00:06:52,120 --> 00:06:53,246
Jag fångade den!
75
00:07:07,927 --> 00:07:12,640
Soldaterna borde dra sig tillbaka,
inte säkra en post. Kriget är slut.
76
00:07:13,808 --> 00:07:15,310
Det känns inte så.
77
00:07:32,077 --> 00:07:34,329
De började beslagta skepp
för en vecka sen.
78
00:07:35,121 --> 00:07:36,331
Militära skepp?
79
00:07:36,414 --> 00:07:37,999
Alla skepp.
80
00:07:38,083 --> 00:07:40,085
De märker dem innanför inhägnaden.
81
00:07:40,960 --> 00:07:42,253
Båset är där framme.
82
00:07:42,337 --> 00:07:44,589
Låt oss boka på skytteln
innan vi upptäcks.
83
00:07:48,009 --> 00:07:50,637
Vart ska du och din familj sen?
84
00:07:51,930 --> 00:07:55,308
Jag hittar nog lite avlägsen mark
på en fjärran planet.
85
00:07:55,392 --> 00:07:56,726
Det är allt vi behöver.
86
00:07:59,145 --> 00:08:01,106
Är det nyckeln till att inte bli upptäckt?
87
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
Vill du lära dig att försvinna?
88
00:08:04,275 --> 00:08:07,696
Lägg soldatlivet bakom dig
och skapa dig ett nytt liv.
89
00:08:08,488 --> 00:08:10,073
Vad vill du?
90
00:08:11,700 --> 00:08:14,661
Jag vill boka plats
på nästa skyttel härifrån.
91
00:08:15,328 --> 00:08:19,416
De är inte till nån nytta
utan en kedjekod.
92
00:08:19,499 --> 00:08:21,793
Ny galaktisk policy.
93
00:08:21,876 --> 00:08:22,794
Min vadå?
94
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
Din kedjekod.
95
00:08:26,673 --> 00:08:28,008
...er individuella kedjekod,
96
00:08:28,091 --> 00:08:33,096
alla medborgare kan växla in
ogiltig valuta mot kejserliga krediter,
97
00:08:33,179 --> 00:08:36,516
tack vare
det nya galaktiska imperiets generositet.
98
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
Kriget är slut.
99
00:08:39,394 --> 00:08:42,814
Med fred följer möjlighet
och välstånd för alla.
100
00:08:46,484 --> 00:08:48,945
Jag har bokat biljett
på den här transporten.
101
00:08:49,029 --> 00:08:51,740
Ingen planetfärd utan en kedjekod.
102
00:08:51,823 --> 00:08:54,117
Men jag måste komma ombord skeppet.
103
00:08:54,200 --> 00:08:55,785
Backa, medborgare.
104
00:08:55,869 --> 00:08:59,456
Ställ dig i kö, få din kedjekod
och orsaka inget problem.
105
00:08:59,539 --> 00:09:01,791
Det är inte bara skepp.
106
00:09:01,875 --> 00:09:03,960
De registrerar människor också.
107
00:09:05,337 --> 00:09:07,839
Att ta sig från planeten är svårare
än jag föreställde mig.
108
00:09:11,176 --> 00:09:12,594
Snygg.
109
00:09:17,474 --> 00:09:18,767
Jag hämtar den.
110
00:09:18,850 --> 00:09:21,227
Det är utanför staketet.
Vi hämtar den sen.
111
00:09:21,311 --> 00:09:22,145
Jek!
112
00:09:31,654 --> 00:09:34,324
Kom in. Vi måste packa färdigt.
113
00:09:34,407 --> 00:09:35,784
Men det är fortfarande tidigt.
114
00:09:35,867 --> 00:09:38,036
In, nu.
115
00:09:38,745 --> 00:09:39,954
Var är Omega?
116
00:09:40,038 --> 00:09:41,706
Hon var precis bakom mig.
117
00:09:51,299 --> 00:09:52,384
Omega!
118
00:09:53,385 --> 00:09:54,511
Hittade den!
119
00:09:54,594 --> 00:09:57,555
Rör dig inte, Omega!
120
00:10:05,939 --> 00:10:10,276
Det tycks som alla civila transporter
är begränsade utan kedjekoder.
121
00:10:10,360 --> 00:10:12,153
Som Cut inte kan få.
122
00:10:12,237 --> 00:10:14,614
Han blir gripen när de upptäcker
att han är en desertör.
123
00:10:14,698 --> 00:10:16,491
Nästa skyttel avgår om några timmar.
124
00:10:17,283 --> 00:10:20,370
Med eller utan koder bör vi åka med den.
125
00:10:20,453 --> 00:10:21,329
Mamma!
126
00:10:22,038 --> 00:10:23,998
Det är Omega!
127
00:10:24,082 --> 00:10:25,917
Hon gick utanför staketet!
128
00:10:58,450 --> 00:11:00,035
Vad gjorde du där ute?
129
00:11:00,118 --> 00:11:02,287
Fattar du att du kunde ha blivit dödad?
130
00:11:03,580 --> 00:11:06,833
Lugn. Hon är ingen soldat.
131
00:11:08,335 --> 00:11:11,838
Är du skadad? Låt oss ta en titt.
132
00:11:12,547 --> 00:11:16,134
Jag är ledsen. Jag försökte hämta bollen.
133
00:11:16,217 --> 00:11:17,218
Jag visste inte.
134
00:11:19,679 --> 00:11:22,515
Du är i säkerhet.
Det är det som betyder nåt.
135
00:11:23,433 --> 00:11:24,351
Seså.
136
00:11:27,687 --> 00:11:29,606
Du, tjejen, mår du bra?
137
00:11:31,274 --> 00:11:32,859
Hon klarar sig.
138
00:11:37,364 --> 00:11:40,533
På det hela taget
kunde det ha gått mycket värre.
139
00:11:41,743 --> 00:11:44,496
Kan du förfalska några kedjekoder?
140
00:11:44,579 --> 00:11:47,499
Jag fick reda på dem för en stund sen,
men jo.
141
00:11:47,582 --> 00:11:51,503
Gör det. Vi ska få Cut,
Suu och barnen ombord.
142
00:12:30,125 --> 00:12:31,876
Behöver du ännu ett par ögon här ute?
143
00:12:31,960 --> 00:12:34,212
Hade nästan glömt vilken skytt du är.
144
00:12:34,963 --> 00:12:36,756
Jag är skyldig dig en gentjänst.
145
00:12:36,840 --> 00:12:40,093
Barn hittar alltid ett sätt
att hamna i trubbel, Hunter.
146
00:12:40,176 --> 00:12:41,803
Det är det de gör.
147
00:12:41,886 --> 00:12:44,139
Att skydda dem är det vi gör.
148
00:12:46,391 --> 00:12:47,559
Var är Omega?
149
00:12:48,351 --> 00:12:49,936
Hon vill stanna på skeppet.
150
00:12:51,271 --> 00:12:54,274
Jag har tänkt på det du sa.
151
00:12:55,191 --> 00:12:58,028
Och du har rätt. Hon är ingen soldat.
152
00:12:58,695 --> 00:12:59,863
Ge henne lite tid.
153
00:13:01,364 --> 00:13:04,951
När ni åker från Saleucami,
vill jag att Omega följer med er.
154
00:13:05,035 --> 00:13:08,413
Ni två kan ge henne nåt vi inte kan.
155
00:13:09,372 --> 00:13:10,874
Är det vad du verkligen vill?
156
00:13:11,958 --> 00:13:13,793
Det är vad hon behöver.
157
00:13:18,298 --> 00:13:22,010
Det är ironiskt. Kloner ville ha namn
istället för nummer,
158
00:13:22,093 --> 00:13:25,180
nu registrerar sig människor
för att få nummer.
159
00:13:25,263 --> 00:13:27,223
Det är genialiskt.
160
00:13:27,307 --> 00:13:30,602
Man kunde skapa en databas
för att identifiera alla i galaxen.
161
00:13:30,685 --> 00:13:32,645
Glad att du är imponerad,
162
00:13:32,729 --> 00:13:37,442
men var hittar vi datan för kedjekoderna?
Och diskarna?
163
00:13:37,525 --> 00:13:39,319
Har redan tänkt på det.
164
00:13:39,402 --> 00:13:41,571
Kloner kontrollerar rymdhamnen.
165
00:13:41,654 --> 00:13:44,532
Där kan vi avlyssna deras nätverk
och kopiera koderna.
166
00:13:44,616 --> 00:13:45,575
Och sen?
167
00:13:45,658 --> 00:13:48,995
Hunter sa, att de märker skeppen
inne på beslagtagningsplatsen.
168
00:13:49,079 --> 00:13:50,580
Så kommer vi in.
169
00:13:50,663 --> 00:13:54,417
Du föreslår att vi kallar på myndigheterna
och får dem att beslagta vårt skepp?
170
00:13:54,959 --> 00:13:56,670
Exakt det jag säger.
171
00:13:56,753 --> 00:14:01,508
Om de tror att det är övergivet
kan det funka.
172
00:14:05,637 --> 00:14:07,013
Du gjorde vadå?
173
00:14:16,773 --> 00:14:17,857
Tech!
174
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
Det var den enklaste lösningen.
175
00:14:19,776 --> 00:14:22,987
Att få vårt skepp beslagtaget
är inte mitt förslag på lösning.
176
00:14:23,071 --> 00:14:25,699
Vi möts i rymdhamnen med kedjekoderna.
177
00:14:25,782 --> 00:14:27,325
Jag har koll på det.
178
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
Det finns bara ett stort problem.
Omega är på skeppet.
179
00:14:34,708 --> 00:14:36,710
Jag tycker det är bra plan, Tech.
180
00:14:37,293 --> 00:14:39,129
Så mycket för enkelhet.
181
00:14:49,055 --> 00:14:52,809
Lås den och lägg till på listan.
Vi kollar signaturen senare.
182
00:14:57,856 --> 00:15:00,150
Vad för slags skepp är det?
183
00:15:00,233 --> 00:15:03,319
Verkar vara en modifierad
Omicron-klassad attackskyttel.
184
00:15:06,614 --> 00:15:09,617
Vilken röra.
Inte undra på att den övergavs.
185
00:15:22,714 --> 00:15:23,631
Hittills allt väl.
186
00:15:24,549 --> 00:15:26,384
Hur kan jag hjälpa till?
187
00:15:26,468 --> 00:15:30,263
Du har haft nog med upplevelser idag.
Vi hanterar det här.
188
00:15:33,892 --> 00:15:35,685
Gå till säkerhetskiosken.
189
00:15:35,769 --> 00:15:39,689
Scrompa upp, kopiera datan och hugg
de diskarna så jag kan programmera.
190
00:15:39,773 --> 00:15:40,690
Uppfattat.
191
00:16:18,395 --> 00:16:19,938
Jag ser inga diskar, Tech.
192
00:16:20,021 --> 00:16:22,190
De är inlåsta i ett säkerhetsutrymme.
193
00:16:33,785 --> 00:16:34,703
Hittade dem.
194
00:16:34,786 --> 00:16:36,037
Utmärkt.
195
00:17:01,479 --> 00:17:03,940
Vi är i rymdhamnen. Hur är läget?
196
00:17:07,902 --> 00:17:10,989
På gång.
Krypteringen borde inte vara nåt problem.
197
00:17:24,294 --> 00:17:26,755
Jag gillar inte det här, mamma.
198
00:17:26,838 --> 00:17:28,465
Allt kommer att bli bra.
199
00:17:32,510 --> 00:17:35,430
Skynda på. Vi behöver kedjekoderna
för att få dem ombord,
200
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
annars får vi skjuta oss ut härifrån.
201
00:17:39,976 --> 00:17:41,144
Oroa dig inte.
202
00:17:41,227 --> 00:17:44,981
Jag kan smyga förbi säkerheten obemärkt
och leverera diskarna om ett ögonblick.
203
00:17:58,161 --> 00:18:00,830
Finns ingen chans
att du kan passera dem oupptäckt.
204
00:18:00,914 --> 00:18:02,749
Vi får inte bli tagna
med de här kedjekoderna.
205
00:18:02,832 --> 00:18:05,502
Vi får inte bli tagna alls.
Vad snackar du om?
206
00:18:05,585 --> 00:18:09,130
Blir vi fast i en eldstrid
kommer vi att stänga ner hela platsen.
207
00:18:11,174 --> 00:18:13,677
Vart tog diskarna vägen? Och var är Omega?
208
00:18:16,304 --> 00:18:17,263
Hittade henne.
209
00:18:21,851 --> 00:18:25,689
Din fantastiska plan
tycks riktigt usel nu.
210
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
Ta fram era kedjekoder
och var beredda på granskning.
211
00:18:43,707 --> 00:18:46,084
Kedjekoderna är på väg... med Omega.
212
00:18:46,167 --> 00:18:49,421
Ensam? Du lät henne gå ensam?
213
00:18:49,504 --> 00:18:52,048
-Tja, vi lät inte henne gå.
-Jag tar hand om det.
214
00:18:52,132 --> 00:18:53,842
Hon gav sig av på egen hand.
215
00:18:53,925 --> 00:18:55,427
Om nåt händer henne...
216
00:18:55,510 --> 00:18:58,555
Som jag sa, ungar hittar jämt trubbel.
217
00:18:59,931 --> 00:19:03,309
Vad tar så lång tid med bojan?
Försöker du bli arresterad?
218
00:19:03,393 --> 00:19:06,396
Jag gör mitt bästa.
Vill du komma ut hit och försöka?
219
00:19:06,479 --> 00:19:09,357
Vem är du? Du hör inte hemma här.
220
00:19:09,441 --> 00:19:12,318
Jag är underhållsteknikern.
221
00:19:14,779 --> 00:19:16,114
Jag håller ett problem i schack.
222
00:19:23,538 --> 00:19:24,998
Det är inte idealiskt.
223
00:19:25,081 --> 00:19:26,541
Det kan vi komma överens om.
224
00:19:37,927 --> 00:19:39,554
Nej! Gör inte så.
225
00:19:44,184 --> 00:19:45,143
Det tog skruv!
226
00:19:48,146 --> 00:19:50,398
Vi kan behöva hjälp här borta, Wrecker.
227
00:19:50,482 --> 00:19:51,608
På väg.
228
00:19:51,691 --> 00:19:54,194
De väntar på kajen. Bäst att sätta fart.
229
00:20:00,992 --> 00:20:03,578
Halt. Vart är du på väg?
230
00:20:05,080 --> 00:20:06,873
Visa mig kedjekoderna, medborgare.
231
00:20:06,956 --> 00:20:09,459
Visst. Jag har dem här.
232
00:20:10,377 --> 00:20:12,379
Jaha, de måste vara i den här.
233
00:20:18,176 --> 00:20:21,221
Några ortsbor med strålvapen
trängde sig förbi barriären.
234
00:20:21,304 --> 00:20:23,223
Nästa. Kliv fram.
235
00:20:24,641 --> 00:20:26,267
Tiden rinner ut, Hunter.
236
00:20:28,436 --> 00:20:30,230
Omega är på väg.
237
00:20:32,774 --> 00:20:36,194
Nej, nåt är galet.
Hon borde ha varit här nu.
238
00:20:36,277 --> 00:20:38,446
Håll dig till planen, Cut.
239
00:20:44,828 --> 00:20:46,496
Låt mig få se id-handlingarna.
240
00:20:49,541 --> 00:20:51,292
-Jag kan inte riskera det.
-Okej, rör dig framåt.
241
00:20:51,376 --> 00:20:52,961
Vi får hitta ett annat sätt ut.
242
00:20:53,044 --> 00:20:54,170
Jag är här.
243
00:20:56,006 --> 00:20:57,382
Och jag har kedjekoderna.
244
00:20:57,465 --> 00:20:59,175
Ja, Omega!
245
00:20:59,259 --> 00:21:02,345
Tech gjorde fem diskar
istället för fyra av misstag.
246
00:21:02,429 --> 00:21:04,097
Berättade du inte?
247
00:21:04,180 --> 00:21:05,348
Berättade vad?
248
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
Fortsätt framåt.
249
00:21:18,695 --> 00:21:23,074
Den extra kedjekoden är för dig,
så att du kan åka med Cut och Suu.
250
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Varför?
251
00:21:24,576 --> 00:21:27,370
Har jag gjort nåt galet?
252
00:21:28,121 --> 00:21:29,873
Du behöver en familj.
253
00:21:29,956 --> 00:21:33,043
De är snälla människor.
De ger dig det liv du förtjänar.
254
00:21:36,838 --> 00:21:40,717
Men... jag vill stanna hos er.
255
00:21:42,761 --> 00:21:44,179
Sluta hindra kön.
256
00:21:44,804 --> 00:21:49,225
Du måste gå, Omega.
Det är för ditt eget bästa.
257
00:22:42,195 --> 00:22:43,947
Ni är klara. Passera.
258
00:22:58,545 --> 00:23:02,090
Vi har slitit ut deras gästfrihet.
Vi måste ge oss av nu.
259
00:23:02,173 --> 00:23:03,258
På väg.
260
00:23:08,013 --> 00:23:09,014
Redo?
261
00:23:39,419 --> 00:23:40,503
Glad att du klarade det.
262
00:23:42,505 --> 00:23:43,631
Vad väntar vi på?
263
00:23:43,715 --> 00:23:46,593
Bojan är fortfarande magnetiserad.
Systemet svarar inte.
264
00:23:50,680 --> 00:23:51,681
Flytt på dig.
265
00:24:00,690 --> 00:24:02,442
Det svarade på det.
266
00:24:03,360 --> 00:24:04,361
Vi ger oss av.
267
00:24:09,491 --> 00:24:10,950
Vänta. Omega har inte kommit.
268
00:24:11,451 --> 00:24:13,661
-Wrecker, hon ska inte...
-Vänta på mig!
269
00:24:31,846 --> 00:24:34,099
Är det nåt problem?
270
00:24:34,933 --> 00:24:36,059
Du liknar...
271
00:24:36,142 --> 00:24:38,061
De behöver förstärkning
vid beslagtagningen.
272
00:24:40,021 --> 00:24:41,147
Fortsätt.
273
00:25:47,005 --> 00:25:51,968
Jag vet att jag gjorde ett misstag
och att jag har mycket att lära mig
274
00:25:52,677 --> 00:25:54,804
men ni behöver inte göra er av med mig.
275
00:25:54,888 --> 00:25:57,098
Jag lämnade Kamino med er.
276
00:25:58,391 --> 00:26:00,143
Det är här jag vill vara.
277
00:26:01,311 --> 00:26:05,398
Ärligt talat har jag nog också
mycket att lära mig.
278
00:26:07,984 --> 00:26:13,531
Om det här är där du vill vara
så ska du stanna här.
279
00:26:40,225 --> 00:26:41,643
CUT PÅ RYMMEN
280
00:27:04,749 --> 00:27:06,751
Undertexter: Per Lundberg