1 00:00:27,527 --> 00:00:30,613 STAR WARS: USLINGARNA 2 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 Cut på Rymmen 3 00:00:44,836 --> 00:00:46,504 Det var första gången. 4 00:00:46,588 --> 00:00:49,424 Hon blev uttröttad av att inspektera varje vrå. 5 00:00:51,051 --> 00:00:53,386 Ja, hon är nyfiken, det medger jag. 6 00:00:54,471 --> 00:00:57,557 Hon är ett barn, Hunter. Vad gör vi med henne? 7 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 Vi närmar oss Saleucami. 8 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 Vad är det med henne? 9 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 Vad är det här? 10 00:02:15,802 --> 00:02:17,429 Det är nog jord. 11 00:02:19,055 --> 00:02:21,433 Det är fantastiskt. 12 00:02:37,490 --> 00:02:38,742 Låt oss sätta fart. 13 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 Din vän, vad gör han här ute? 14 00:03:11,733 --> 00:03:14,486 Gömmer sig. Det är det desertörer gör. 15 00:03:14,569 --> 00:03:18,907 Att inte synas är inte vår specialitet men han har gjort det i åratal. 16 00:03:18,990 --> 00:03:21,368 Och du litar på en desertör? 17 00:03:21,868 --> 00:03:24,329 Varför inte? Vi är alla desertörer nu. 18 00:03:33,755 --> 00:03:34,839 Vad betraktar vi? 19 00:03:34,923 --> 00:03:36,132 En fälla. 20 00:03:36,216 --> 00:03:37,717 En snubbeltråd. 21 00:03:38,551 --> 00:03:39,594 Snyggt. 22 00:03:42,472 --> 00:03:43,390 Lugn, Wrecker. 23 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Gjorde jag det? 24 00:03:48,520 --> 00:03:50,605 Vad har vi här? 25 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 Fler kloner som gått vilse. 26 00:03:55,276 --> 00:03:57,529 Det är ett tag sen, kompisar. 27 00:04:06,454 --> 00:04:08,540 Jag ser några nya ansikten. 28 00:04:09,040 --> 00:04:12,043 Echo och Omega, Cut och Suu. 29 00:04:12,127 --> 00:04:13,878 Trevligt att träffas. 30 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Frun. 31 00:04:16,214 --> 00:04:17,674 Var är Crosshair? 32 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 Det är komplicerat. 33 00:04:21,011 --> 00:04:23,179 Låter bekant. 34 00:04:23,263 --> 00:04:26,307 Rex berättade att klonsoldaterna förrådde jediriddarna. 35 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 Har du talat med Rex? När? 36 00:04:28,977 --> 00:04:30,687 Han kom förbi igår. 37 00:04:31,354 --> 00:04:32,272 Vart skulle han? 38 00:04:32,355 --> 00:04:33,857 Frågade inte. 39 00:04:33,940 --> 00:04:36,609 Han snackade om nåt beteendeimplantat. 40 00:04:37,527 --> 00:04:39,029 Han måste mena hämningschipet. 41 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 Vadå? 42 00:04:41,197 --> 00:04:42,449 Hämningschip. 43 00:04:42,532 --> 00:04:45,577 Kaminoaner placerade dem i klonerna för att modifiera deras beteenden. 44 00:04:46,161 --> 00:04:50,165 Du sa att normerna var programmerade men du sa inget om ett chip. 45 00:04:50,248 --> 00:04:51,833 Hur annars tror du att det funkade? 46 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 Mamma, pappa! 47 00:04:55,086 --> 00:04:56,838 Det är ett skepp utanför! 48 00:04:56,921 --> 00:04:59,924 Shaeeah, Jek! Minns ni mig? 49 00:05:00,008 --> 00:05:01,718 -Farbror Wrecker! -Farbror Wrecker! 50 00:05:04,304 --> 00:05:05,513 Vem är du? 51 00:05:07,182 --> 00:05:08,516 Omega. 52 00:05:09,184 --> 00:05:11,227 Vi träffar aldrig barn här. 53 00:05:12,771 --> 00:05:13,688 Kom med oss. 54 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 Vad är meningen med det här? 55 00:05:42,384 --> 00:05:45,428 Att ha skoj. Här, försök. 56 00:05:49,182 --> 00:05:52,102 Man ska fånga den. 57 00:05:55,397 --> 00:05:58,900 Okej, kläm fram det. Vad är det med tjejen? 58 00:05:58,983 --> 00:06:02,404 Hon är en defekt klon, som vi. 59 00:06:02,946 --> 00:06:04,572 Inte direkt. 60 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 Vad menar du? 61 00:06:06,199 --> 00:06:08,952 Kaminoaner skapar inget utan ett syfte. 62 00:06:09,035 --> 00:06:12,580 Ni har alla ett, så vad är hennes? 63 00:06:13,331 --> 00:06:15,917 Har ingen betydelse. Hon är bara ett barn. 64 00:06:17,002 --> 00:06:20,005 Att kämpa mot droider var enkelt jämfört med att uppfostra ett barn. 65 00:06:22,173 --> 00:06:24,759 Du har ingen aning vad som ligger framför dig. 66 00:06:24,843 --> 00:06:28,179 Vi hade inget val. Kamino var inte säkert längre. 67 00:06:28,263 --> 00:06:30,223 Inte Saleucami heller. 68 00:06:30,306 --> 00:06:32,851 Rex varnade oss om den annalkande stormen. 69 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 Klonsoldater har redan börjat dyka upp. 70 00:06:35,895 --> 00:06:38,565 Jag ska till stan för att boka biljetter härifrån. 71 00:06:38,648 --> 00:06:40,859 Vi kan ta er dit ni behöver åka. 72 00:06:40,942 --> 00:06:44,279 Nä, ni är efterlysta. Det vore för riskfyllt. 73 00:06:44,362 --> 00:06:46,448 Jag måste göra det bästa för dem. 74 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 Jag fångade den! 75 00:07:07,927 --> 00:07:12,640 Soldaterna borde dra sig tillbaka, inte säkra en post. Kriget är slut. 76 00:07:13,808 --> 00:07:15,310 Det känns inte så. 77 00:07:32,077 --> 00:07:34,329 De började beslagta skepp för en vecka sen. 78 00:07:35,121 --> 00:07:36,331 Militära skepp? 79 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 Alla skepp. 80 00:07:38,083 --> 00:07:40,085 De märker dem innanför inhägnaden. 81 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 Båset är där framme. 82 00:07:42,337 --> 00:07:44,589 Låt oss boka på skytteln innan vi upptäcks. 83 00:07:48,009 --> 00:07:50,637 Vart ska du och din familj sen? 84 00:07:51,930 --> 00:07:55,308 Jag hittar nog lite avlägsen mark på en fjärran planet. 85 00:07:55,392 --> 00:07:56,726 Det är allt vi behöver. 86 00:07:59,145 --> 00:08:01,106 Är det nyckeln till att inte bli upptäckt? 87 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 Vill du lära dig att försvinna? 88 00:08:04,275 --> 00:08:07,696 Lägg soldatlivet bakom dig och skapa dig ett nytt liv. 89 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 Vad vill du? 90 00:08:11,700 --> 00:08:14,661 Jag vill boka plats på nästa skyttel härifrån. 91 00:08:15,328 --> 00:08:19,416 De är inte till nån nytta utan en kedjekod. 92 00:08:19,499 --> 00:08:21,793 Ny galaktisk policy. 93 00:08:21,876 --> 00:08:22,794 Min vadå? 94 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Din kedjekod. 95 00:08:26,673 --> 00:08:28,008 ...er individuella kedjekod, 96 00:08:28,091 --> 00:08:33,096 alla medborgare kan växla in ogiltig valuta mot kejserliga krediter, 97 00:08:33,179 --> 00:08:36,516 tack vare det nya galaktiska imperiets generositet. 98 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 Kriget är slut. 99 00:08:39,394 --> 00:08:42,814 Med fred följer möjlighet och välstånd för alla. 100 00:08:46,484 --> 00:08:48,945 Jag har bokat biljett på den här transporten. 101 00:08:49,029 --> 00:08:51,740 Ingen planetfärd utan en kedjekod. 102 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 Men jag måste komma ombord skeppet. 103 00:08:54,200 --> 00:08:55,785 Backa, medborgare. 104 00:08:55,869 --> 00:08:59,456 Ställ dig i kö, få din kedjekod och orsaka inget problem. 105 00:08:59,539 --> 00:09:01,791 Det är inte bara skepp. 106 00:09:01,875 --> 00:09:03,960 De registrerar människor också. 107 00:09:05,337 --> 00:09:07,839 Att ta sig från planeten är svårare än jag föreställde mig. 108 00:09:11,176 --> 00:09:12,594 Snygg. 109 00:09:17,474 --> 00:09:18,767 Jag hämtar den. 110 00:09:18,850 --> 00:09:21,227 Det är utanför staketet. Vi hämtar den sen. 111 00:09:21,311 --> 00:09:22,145 Jek! 112 00:09:31,654 --> 00:09:34,324 Kom in. Vi måste packa färdigt. 113 00:09:34,407 --> 00:09:35,784 Men det är fortfarande tidigt. 114 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 In, nu. 115 00:09:38,745 --> 00:09:39,954 Var är Omega? 116 00:09:40,038 --> 00:09:41,706 Hon var precis bakom mig. 117 00:09:51,299 --> 00:09:52,384 Omega! 118 00:09:53,385 --> 00:09:54,511 Hittade den! 119 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 Rör dig inte, Omega! 120 00:10:05,939 --> 00:10:10,276 Det tycks som alla civila transporter är begränsade utan kedjekoder. 121 00:10:10,360 --> 00:10:12,153 Som Cut inte kan få. 122 00:10:12,237 --> 00:10:14,614 Han blir gripen när de upptäcker att han är en desertör. 123 00:10:14,698 --> 00:10:16,491 Nästa skyttel avgår om några timmar. 124 00:10:17,283 --> 00:10:20,370 Med eller utan koder bör vi åka med den. 125 00:10:20,453 --> 00:10:21,329 Mamma! 126 00:10:22,038 --> 00:10:23,998 Det är Omega! 127 00:10:24,082 --> 00:10:25,917 Hon gick utanför staketet! 128 00:10:58,450 --> 00:11:00,035 Vad gjorde du där ute? 129 00:11:00,118 --> 00:11:02,287 Fattar du att du kunde ha blivit dödad? 130 00:11:03,580 --> 00:11:06,833 Lugn. Hon är ingen soldat. 131 00:11:08,335 --> 00:11:11,838 Är du skadad? Låt oss ta en titt. 132 00:11:12,547 --> 00:11:16,134 Jag är ledsen. Jag försökte hämta bollen. 133 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 Jag visste inte. 134 00:11:19,679 --> 00:11:22,515 Du är i säkerhet. Det är det som betyder nåt. 135 00:11:23,433 --> 00:11:24,351 Seså. 136 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Du, tjejen, mår du bra? 137 00:11:31,274 --> 00:11:32,859 Hon klarar sig. 138 00:11:37,364 --> 00:11:40,533 På det hela taget kunde det ha gått mycket värre. 139 00:11:41,743 --> 00:11:44,496 Kan du förfalska några kedjekoder? 140 00:11:44,579 --> 00:11:47,499 Jag fick reda på dem för en stund sen, men jo. 141 00:11:47,582 --> 00:11:51,503 Gör det. Vi ska få Cut, Suu och barnen ombord. 142 00:12:30,125 --> 00:12:31,876 Behöver du ännu ett par ögon här ute? 143 00:12:31,960 --> 00:12:34,212 Hade nästan glömt vilken skytt du är. 144 00:12:34,963 --> 00:12:36,756 Jag är skyldig dig en gentjänst. 145 00:12:36,840 --> 00:12:40,093 Barn hittar alltid ett sätt att hamna i trubbel, Hunter. 146 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 Det är det de gör. 147 00:12:41,886 --> 00:12:44,139 Att skydda dem är det vi gör. 148 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Var är Omega? 149 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 Hon vill stanna på skeppet. 150 00:12:51,271 --> 00:12:54,274 Jag har tänkt på det du sa. 151 00:12:55,191 --> 00:12:58,028 Och du har rätt. Hon är ingen soldat. 152 00:12:58,695 --> 00:12:59,863 Ge henne lite tid. 153 00:13:01,364 --> 00:13:04,951 När ni åker från Saleucami, vill jag att Omega följer med er. 154 00:13:05,035 --> 00:13:08,413 Ni två kan ge henne nåt vi inte kan. 155 00:13:09,372 --> 00:13:10,874 Är det vad du verkligen vill? 156 00:13:11,958 --> 00:13:13,793 Det är vad hon behöver. 157 00:13:18,298 --> 00:13:22,010 Det är ironiskt. Kloner ville ha namn istället för nummer, 158 00:13:22,093 --> 00:13:25,180 nu registrerar sig människor för att få nummer. 159 00:13:25,263 --> 00:13:27,223 Det är genialiskt. 160 00:13:27,307 --> 00:13:30,602 Man kunde skapa en databas för att identifiera alla i galaxen. 161 00:13:30,685 --> 00:13:32,645 Glad att du är imponerad, 162 00:13:32,729 --> 00:13:37,442 men var hittar vi datan för kedjekoderna? Och diskarna? 163 00:13:37,525 --> 00:13:39,319 Har redan tänkt på det. 164 00:13:39,402 --> 00:13:41,571 Kloner kontrollerar rymdhamnen. 165 00:13:41,654 --> 00:13:44,532 Där kan vi avlyssna deras nätverk och kopiera koderna. 166 00:13:44,616 --> 00:13:45,575 Och sen? 167 00:13:45,658 --> 00:13:48,995 Hunter sa, att de märker skeppen inne på beslagtagningsplatsen. 168 00:13:49,079 --> 00:13:50,580 Så kommer vi in. 169 00:13:50,663 --> 00:13:54,417 Du föreslår att vi kallar på myndigheterna och får dem att beslagta vårt skepp? 170 00:13:54,959 --> 00:13:56,670 Exakt det jag säger. 171 00:13:56,753 --> 00:14:01,508 Om de tror att det är övergivet kan det funka. 172 00:14:05,637 --> 00:14:07,013 Du gjorde vadå? 173 00:14:16,773 --> 00:14:17,857 Tech! 174 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 Det var den enklaste lösningen. 175 00:14:19,776 --> 00:14:22,987 Att få vårt skepp beslagtaget är inte mitt förslag på lösning. 176 00:14:23,071 --> 00:14:25,699 Vi möts i rymdhamnen med kedjekoderna. 177 00:14:25,782 --> 00:14:27,325 Jag har koll på det. 178 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 Det finns bara ett stort problem. Omega är på skeppet. 179 00:14:34,708 --> 00:14:36,710 Jag tycker det är bra plan, Tech. 180 00:14:37,293 --> 00:14:39,129 Så mycket för enkelhet. 181 00:14:49,055 --> 00:14:52,809 Lås den och lägg till på listan. Vi kollar signaturen senare. 182 00:14:57,856 --> 00:15:00,150 Vad för slags skepp är det? 183 00:15:00,233 --> 00:15:03,319 Verkar vara en modifierad Omicron-klassad attackskyttel. 184 00:15:06,614 --> 00:15:09,617 Vilken röra. Inte undra på att den övergavs. 185 00:15:22,714 --> 00:15:23,631 Hittills allt väl. 186 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 Hur kan jag hjälpa till? 187 00:15:26,468 --> 00:15:30,263 Du har haft nog med upplevelser idag. Vi hanterar det här. 188 00:15:33,892 --> 00:15:35,685 Gå till säkerhetskiosken. 189 00:15:35,769 --> 00:15:39,689 Scrompa upp, kopiera datan och hugg de diskarna så jag kan programmera. 190 00:15:39,773 --> 00:15:40,690 Uppfattat. 191 00:16:18,395 --> 00:16:19,938 Jag ser inga diskar, Tech. 192 00:16:20,021 --> 00:16:22,190 De är inlåsta i ett säkerhetsutrymme. 193 00:16:33,785 --> 00:16:34,703 Hittade dem. 194 00:16:34,786 --> 00:16:36,037 Utmärkt. 195 00:17:01,479 --> 00:17:03,940 Vi är i rymdhamnen. Hur är läget? 196 00:17:07,902 --> 00:17:10,989 På gång. Krypteringen borde inte vara nåt problem. 197 00:17:24,294 --> 00:17:26,755 Jag gillar inte det här, mamma. 198 00:17:26,838 --> 00:17:28,465 Allt kommer att bli bra. 199 00:17:32,510 --> 00:17:35,430 Skynda på. Vi behöver kedjekoderna för att få dem ombord, 200 00:17:35,513 --> 00:17:37,640 annars får vi skjuta oss ut härifrån. 201 00:17:39,976 --> 00:17:41,144 Oroa dig inte. 202 00:17:41,227 --> 00:17:44,981 Jag kan smyga förbi säkerheten obemärkt och leverera diskarna om ett ögonblick. 203 00:17:58,161 --> 00:18:00,830 Finns ingen chans att du kan passera dem oupptäckt. 204 00:18:00,914 --> 00:18:02,749 Vi får inte bli tagna med de här kedjekoderna. 205 00:18:02,832 --> 00:18:05,502 Vi får inte bli tagna alls. Vad snackar du om? 206 00:18:05,585 --> 00:18:09,130 Blir vi fast i en eldstrid kommer vi att stänga ner hela platsen. 207 00:18:11,174 --> 00:18:13,677 Vart tog diskarna vägen? Och var är Omega? 208 00:18:16,304 --> 00:18:17,263 Hittade henne. 209 00:18:21,851 --> 00:18:25,689 Din fantastiska plan tycks riktigt usel nu. 210 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 Ta fram era kedjekoder och var beredda på granskning. 211 00:18:43,707 --> 00:18:46,084 Kedjekoderna är på väg... med Omega. 212 00:18:46,167 --> 00:18:49,421 Ensam? Du lät henne gå ensam? 213 00:18:49,504 --> 00:18:52,048 -Tja, vi lät inte henne gå. -Jag tar hand om det. 214 00:18:52,132 --> 00:18:53,842 Hon gav sig av på egen hand. 215 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 Om nåt händer henne... 216 00:18:55,510 --> 00:18:58,555 Som jag sa, ungar hittar jämt trubbel. 217 00:18:59,931 --> 00:19:03,309 Vad tar så lång tid med bojan? Försöker du bli arresterad? 218 00:19:03,393 --> 00:19:06,396 Jag gör mitt bästa. Vill du komma ut hit och försöka? 219 00:19:06,479 --> 00:19:09,357 Vem är du? Du hör inte hemma här. 220 00:19:09,441 --> 00:19:12,318 Jag är underhållsteknikern. 221 00:19:14,779 --> 00:19:16,114 Jag håller ett problem i schack. 222 00:19:23,538 --> 00:19:24,998 Det är inte idealiskt. 223 00:19:25,081 --> 00:19:26,541 Det kan vi komma överens om. 224 00:19:37,927 --> 00:19:39,554 Nej! Gör inte så. 225 00:19:44,184 --> 00:19:45,143 Det tog skruv! 226 00:19:48,146 --> 00:19:50,398 Vi kan behöva hjälp här borta, Wrecker. 227 00:19:50,482 --> 00:19:51,608 På väg. 228 00:19:51,691 --> 00:19:54,194 De väntar på kajen. Bäst att sätta fart. 229 00:20:00,992 --> 00:20:03,578 Halt. Vart är du på väg? 230 00:20:05,080 --> 00:20:06,873 Visa mig kedjekoderna, medborgare. 231 00:20:06,956 --> 00:20:09,459 Visst. Jag har dem här. 232 00:20:10,377 --> 00:20:12,379 Jaha, de måste vara i den här. 233 00:20:18,176 --> 00:20:21,221 Några ortsbor med strålvapen trängde sig förbi barriären. 234 00:20:21,304 --> 00:20:23,223 Nästa. Kliv fram. 235 00:20:24,641 --> 00:20:26,267 Tiden rinner ut, Hunter. 236 00:20:28,436 --> 00:20:30,230 Omega är på väg. 237 00:20:32,774 --> 00:20:36,194 Nej, nåt är galet. Hon borde ha varit här nu. 238 00:20:36,277 --> 00:20:38,446 Håll dig till planen, Cut. 239 00:20:44,828 --> 00:20:46,496 Låt mig få se id-handlingarna. 240 00:20:49,541 --> 00:20:51,292 -Jag kan inte riskera det. -Okej, rör dig framåt. 241 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 Vi får hitta ett annat sätt ut. 242 00:20:53,044 --> 00:20:54,170 Jag är här. 243 00:20:56,006 --> 00:20:57,382 Och jag har kedjekoderna. 244 00:20:57,465 --> 00:20:59,175 Ja, Omega! 245 00:20:59,259 --> 00:21:02,345 Tech gjorde fem diskar istället för fyra av misstag. 246 00:21:02,429 --> 00:21:04,097 Berättade du inte? 247 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 Berättade vad? 248 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Fortsätt framåt. 249 00:21:18,695 --> 00:21:23,074 Den extra kedjekoden är för dig, så att du kan åka med Cut och Suu. 250 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Varför? 251 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 Har jag gjort nåt galet? 252 00:21:28,121 --> 00:21:29,873 Du behöver en familj. 253 00:21:29,956 --> 00:21:33,043 De är snälla människor. De ger dig det liv du förtjänar. 254 00:21:36,838 --> 00:21:40,717 Men... jag vill stanna hos er. 255 00:21:42,761 --> 00:21:44,179 Sluta hindra kön. 256 00:21:44,804 --> 00:21:49,225 Du måste gå, Omega. Det är för ditt eget bästa. 257 00:22:42,195 --> 00:22:43,947 Ni är klara. Passera. 258 00:22:58,545 --> 00:23:02,090 Vi har slitit ut deras gästfrihet. Vi måste ge oss av nu. 259 00:23:02,173 --> 00:23:03,258 På väg. 260 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Redo? 261 00:23:39,419 --> 00:23:40,503 Glad att du klarade det. 262 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 Vad väntar vi på? 263 00:23:43,715 --> 00:23:46,593 Bojan är fortfarande magnetiserad. Systemet svarar inte. 264 00:23:50,680 --> 00:23:51,681 Flytt på dig. 265 00:24:00,690 --> 00:24:02,442 Det svarade på det. 266 00:24:03,360 --> 00:24:04,361 Vi ger oss av. 267 00:24:09,491 --> 00:24:10,950 Vänta. Omega har inte kommit. 268 00:24:11,451 --> 00:24:13,661 -Wrecker, hon ska inte... -Vänta på mig! 269 00:24:31,846 --> 00:24:34,099 Är det nåt problem? 270 00:24:34,933 --> 00:24:36,059 Du liknar... 271 00:24:36,142 --> 00:24:38,061 De behöver förstärkning vid beslagtagningen. 272 00:24:40,021 --> 00:24:41,147 Fortsätt. 273 00:25:47,005 --> 00:25:51,968 Jag vet att jag gjorde ett misstag och att jag har mycket att lära mig 274 00:25:52,677 --> 00:25:54,804 men ni behöver inte göra er av med mig. 275 00:25:54,888 --> 00:25:57,098 Jag lämnade Kamino med er. 276 00:25:58,391 --> 00:26:00,143 Det är här jag vill vara. 277 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 Ärligt talat har jag nog också mycket att lära mig. 278 00:26:07,984 --> 00:26:13,531 Om det här är där du vill vara så ska du stanna här. 279 00:26:40,225 --> 00:26:41,643 CUT PÅ RYMMEN 280 00:27:04,749 --> 00:27:06,751 Undertexter: Per Lundberg