1 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 Saída às Pressas 2 00:00:44,836 --> 00:00:46,504 Isso é novidade. 3 00:00:46,588 --> 00:00:49,424 Ela cansou inspecionando todos os cantos da nave. 4 00:00:51,051 --> 00:00:53,386 É, ela é curiosa. Tenho que admitir. 5 00:00:54,471 --> 00:00:57,557 Hunter, ela é uma criança. O que faremos com ela? 6 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 Chegando em Saleucami. 7 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 O que deu nela? 8 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 O que é isso? 9 00:02:15,802 --> 00:02:17,429 Isso se chama terra. 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,433 É incrível. 11 00:02:37,490 --> 00:02:38,742 Vem. Vamos andando. 12 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 Esse seu amigo, o que ele está fazendo neste fim de mundo? 13 00:03:11,733 --> 00:03:14,486 Se escondendo. É o que desertores fazem. 14 00:03:14,569 --> 00:03:18,907 Sumir não é nossa especialidade, mas ele faz isso há anos. 15 00:03:18,990 --> 00:03:21,368 E você confia em um desertor? 16 00:03:21,868 --> 00:03:24,329 Por que não? Nós todos somos desertores agora. 17 00:03:33,755 --> 00:03:36,132 -O que estamos procurando? -Uma armadilha. 18 00:03:36,216 --> 00:03:37,717 Fio esticado no chão. 19 00:03:38,551 --> 00:03:39,594 Que beleza. 20 00:03:42,472 --> 00:03:43,390 Calma, Wrecker! 21 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Fui eu? 22 00:03:48,520 --> 00:03:50,605 O que temos aqui? 23 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 Mais clones se perderam. 24 00:03:55,276 --> 00:03:57,529 Há quanto tempo, moçada. 25 00:04:06,454 --> 00:04:08,540 Eu vejo caras novas. 26 00:04:09,040 --> 00:04:12,043 Echo e Omega, Cut e Suu. 27 00:04:12,127 --> 00:04:13,878 Prazer em conhecê-los. 28 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Senhora. 29 00:04:16,214 --> 00:04:17,674 Onde está o Crosshair? 30 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 É complicado. 31 00:04:21,011 --> 00:04:23,179 Soa familiar. 32 00:04:23,263 --> 00:04:26,307 Rex falou dos clones troopers se voltando contra os Jedi. 33 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 Conversou com o Rex? Quando? 34 00:04:28,977 --> 00:04:30,687 Ele passou por aqui ontem. 35 00:04:31,354 --> 00:04:33,857 -Para onde ele foi? -Eu não perguntei. 36 00:04:33,940 --> 00:04:36,609 Ele falou sobre um implante comportamental. 37 00:04:37,527 --> 00:04:39,029 O chip inibidor. 38 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 O quê? 39 00:04:41,197 --> 00:04:42,449 Chips inibidores. 40 00:04:42,532 --> 00:04:45,577 São implantados nos clones para modificar seu comportamento. 41 00:04:46,161 --> 00:04:50,165 Tech, você disse que os clones foram programados, mas não falou do chip. 42 00:04:50,248 --> 00:04:51,833 Como achou que funcionava? 43 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 Mãe, pai! 44 00:04:55,086 --> 00:04:56,838 Tem uma nave lá fora! 45 00:04:56,921 --> 00:04:59,924 Shaeeah, Jek! Lembram de mim? 46 00:05:00,008 --> 00:05:01,718 -Tio Wrecker! -Tio Wrecker! 47 00:05:04,304 --> 00:05:05,513 Quem é você? 48 00:05:07,182 --> 00:05:08,516 Omega. 49 00:05:09,184 --> 00:05:11,227 Nunca vemos crianças por aqui. 50 00:05:12,771 --> 00:05:13,688 Venha conosco. 51 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 Qual é o propósito disso? 52 00:05:42,384 --> 00:05:45,428 Se divertir. Aqui, experimente. 53 00:05:49,182 --> 00:05:52,102 Você deveria ter pegado. 54 00:05:55,397 --> 00:05:58,900 Certo, desembucha. E essa menina? 55 00:05:58,983 --> 00:06:02,404 Ela é um clone defeituoso, como nós. 56 00:06:02,946 --> 00:06:04,572 Não exatamente. 57 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 Como assim? 58 00:06:06,199 --> 00:06:08,952 Os kaminoanos não criam sem um propósito. 59 00:06:09,035 --> 00:06:12,580 Todos vocês têm um. Então, qual é o dela? 60 00:06:13,331 --> 00:06:15,917 Não importa. Ela é só uma criança. 61 00:06:17,002 --> 00:06:20,005 Enfrentar droides é fácil comparado a criar um filho. 62 00:06:22,173 --> 00:06:24,759 Não sabe onde está se metendo. 63 00:06:24,843 --> 00:06:28,179 Nós não tivemos escolha. Kamino não era mais seguro. 64 00:06:28,263 --> 00:06:30,223 Nem Saleucami. 65 00:06:30,306 --> 00:06:32,851 Rex nos alertou sobre a tempestade que está vindo. 66 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 Clones troopers já começaram a aparecer. 67 00:06:35,895 --> 00:06:38,565 Eu vou à cidade agendar uma viagem para longe. 68 00:06:38,648 --> 00:06:40,859 Nós podemos levá-los aonde quiserem. 69 00:06:40,942 --> 00:06:44,279 Não, vocês são procurados. É muito arriscado. 70 00:06:44,362 --> 00:06:46,448 Tenho que fazer o melhor para eles. 71 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 Peguei! 72 00:07:07,927 --> 00:07:12,640 As tropas deveriam retrair, não proteger um posto. A guerra acabou. 73 00:07:13,808 --> 00:07:15,310 Mas não parece. 74 00:07:32,077 --> 00:07:34,329 Começaram a apreender naves há uma semana. 75 00:07:35,121 --> 00:07:36,331 Naves militares? 76 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 Qualquer uma. 77 00:07:38,083 --> 00:07:40,085 Eles as levam para aquele pátio. 78 00:07:40,960 --> 00:07:44,589 O guichê é logo ali. Vamos reservar a cápsula antes que nos vejam. 79 00:07:48,009 --> 00:07:50,637 Então, para onde você e sua família vão? 80 00:07:51,930 --> 00:07:55,308 Acho que encontrar uma terra remota em um planeta distante. 81 00:07:55,392 --> 00:07:56,726 É só o que precisamos. 82 00:07:59,145 --> 00:08:01,106 Esse é o segredo para não ser encontrado? 83 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 Quer saber como desaparecer? 84 00:08:04,275 --> 00:08:07,696 Deixe de ser soldado e busque uma nova vida. 85 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 O que você quer? 86 00:08:11,700 --> 00:08:14,661 Preciso comprar passagens para o próximo voo. 87 00:08:15,328 --> 00:08:19,416 Esses créditos não servirão de nada sem o seu código de série. 88 00:08:19,499 --> 00:08:21,793 Nova política galáctica. 89 00:08:21,876 --> 00:08:22,794 Meu o quê? 90 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Seu código de série. 91 00:08:26,673 --> 00:08:28,008 ...código de série. 92 00:08:28,091 --> 00:08:33,096 Todo cidadão pode trocar sua moeda inválida por Créditos Imperiais, 93 00:08:33,179 --> 00:08:36,516 graças à generosidade do novo Império Galáctico. 94 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 A guerra acabou. 95 00:08:39,394 --> 00:08:42,814 Com a paz, vem a oportunidade e a prosperidade para todos. 96 00:08:46,484 --> 00:08:48,945 Eu tenho uma passagem nesse transporte. 97 00:08:49,029 --> 00:08:51,740 Ninguém viaja sem um código de série. 98 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 Mas eu tenho que embarcar. 99 00:08:54,200 --> 00:08:55,785 No chão, cidadão. 100 00:08:55,869 --> 00:08:59,456 Entre na fila, pegue seu código de série e não cause problemas. 101 00:08:59,539 --> 00:09:01,791 Não são só as naves. 102 00:09:01,875 --> 00:09:03,960 Estão registrando pessoas também. 103 00:09:05,337 --> 00:09:07,839 Sair do planeta será mais difícil do que pensei. 104 00:09:11,176 --> 00:09:12,594 Boa. 105 00:09:17,474 --> 00:09:18,767 Eu pego. 106 00:09:18,850 --> 00:09:21,227 Passou pela cerca. Depois, nós pegamos. 107 00:09:21,311 --> 00:09:22,145 Jek! 108 00:09:31,654 --> 00:09:34,324 Entre. Temos que terminar de fazer as malas. 109 00:09:34,407 --> 00:09:35,784 Mas ainda é cedo. 110 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 Entre, agora. 111 00:09:38,745 --> 00:09:39,954 Onde está a Omega? 112 00:09:40,038 --> 00:09:41,706 Ela estava atrás de mim. 113 00:09:51,299 --> 00:09:52,384 Omega! 114 00:09:53,385 --> 00:09:54,511 Peguei! 115 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 Omega, não se mexa! 116 00:10:05,939 --> 00:10:10,276 Parece que os transportes públicos são restritos sem códigos de série. 117 00:10:10,360 --> 00:10:12,153 Cut não pode se registrar. 118 00:10:12,237 --> 00:10:14,614 Ele será preso quando virem que é um desertor. 119 00:10:14,698 --> 00:10:16,491 A próxima cápsula parte em breve. 120 00:10:17,283 --> 00:10:20,370 Com código ou sem, precisamos estar a bordo. 121 00:10:20,453 --> 00:10:21,329 Mãe! 122 00:10:22,038 --> 00:10:23,998 Mãe, é a Omega! 123 00:10:24,082 --> 00:10:25,917 Ela passou pela cerca! 124 00:10:58,450 --> 00:11:00,035 O que estava fazendo lá? 125 00:11:00,118 --> 00:11:02,287 Sabia que poderia ter morrido? 126 00:11:03,580 --> 00:11:06,833 Calma. Ela não é um soldado. 127 00:11:08,335 --> 00:11:11,838 Você está ferida? Vamos dar uma olhada nisso. 128 00:11:12,547 --> 00:11:16,134 Desculpe. Eu estava tentando pegar a bola. 129 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 Eu não sabia. 130 00:11:19,679 --> 00:11:22,515 Você está bem. É isso que importa. 131 00:11:23,433 --> 00:11:24,351 Vamos. 132 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Ei, garota. Você está bem? 133 00:11:31,274 --> 00:11:32,859 Ela ficará bem. 134 00:11:37,364 --> 00:11:40,533 Apesar de tudo, poderia ter sido muito pior. 135 00:11:41,743 --> 00:11:44,496 Tech, conseguiria falsificar códigos de série? 136 00:11:44,579 --> 00:11:47,499 Eu só soube deles há pouco, mas sim. 137 00:11:47,582 --> 00:11:51,503 Faça isso. Vamos pôr Cut, Suu e as crianças naquela cápsula. 138 00:12:30,125 --> 00:12:31,876 Precisa de ajuda aqui? 139 00:12:31,960 --> 00:12:34,212 Quase me esqueci de como você atira bem. 140 00:12:34,963 --> 00:12:36,756 Eu lhe devo uma. 141 00:12:36,840 --> 00:12:40,093 Crianças sempre arrumam confusão, Hunter. 142 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 É o que elas fazem. 143 00:12:41,886 --> 00:12:44,139 Protegê-las é o que nós fazemos. 144 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Onde está a Omega? 145 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 Ela quis ficar na nave. 146 00:12:51,271 --> 00:12:54,274 Eu pensei no que você disse. 147 00:12:55,191 --> 00:12:58,028 E tem razão, ela não é um soldado. 148 00:12:58,695 --> 00:12:59,863 Dê um tempo a ela. 149 00:13:01,364 --> 00:13:04,951 Quando vocês deixarem Saleucami, quero que Omega vá junto. 150 00:13:05,035 --> 00:13:08,413 Vocês dois podem dar algo a ela que nós não podemos. 151 00:13:09,372 --> 00:13:10,874 É isso mesmo o que quer? 152 00:13:11,958 --> 00:13:13,793 É o que ela precisa. 153 00:13:18,298 --> 00:13:22,010 É irônico. Clones queriam nomes em vez de números, 154 00:13:22,093 --> 00:13:25,180 e agora as pessoas se registram para receber números. 155 00:13:25,263 --> 00:13:27,223 É engenhoso. 156 00:13:27,307 --> 00:13:30,602 Um banco de dados para identificar qualquer pessoa na galáxia. 157 00:13:30,685 --> 00:13:32,645 Que bom que ficou impressionado, 158 00:13:32,729 --> 00:13:37,442 mas onde vamos arrumar os dados para esses códigos de série? E os discos? 159 00:13:37,525 --> 00:13:39,319 Eu já pensei nisso. 160 00:13:39,402 --> 00:13:41,571 Os clones controlam o porto espacial. 161 00:13:41,654 --> 00:13:44,532 Lá, podemos acessar a rede e replicar os códigos. 162 00:13:44,616 --> 00:13:45,575 E depois? 163 00:13:45,658 --> 00:13:48,995 Hunter disse que estão registrando naves dentro do pátio. 164 00:13:49,079 --> 00:13:50,580 Essa é a nossa entrada. 165 00:13:50,663 --> 00:13:54,417 Está sugerindo chamar as autoridades para apreender a nossa nave? 166 00:13:54,959 --> 00:13:56,670 Exatamente. 167 00:13:56,753 --> 00:14:01,508 Se eles pensarem que está abandonada, talvez funcione. 168 00:14:05,637 --> 00:14:07,013 Vocês fizeram o quê? 169 00:14:16,773 --> 00:14:17,857 Tech! 170 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 Era a solução mais simples. 171 00:14:19,776 --> 00:14:22,987 Fazer nossa nave ser apreendida não é uma solução. 172 00:14:23,071 --> 00:14:25,699 Vamos nos encontrar no porto com os códigos. 173 00:14:25,782 --> 00:14:27,325 Está tudo sob controle. 174 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 Só tem um problema. Omega está na nave. 175 00:14:34,708 --> 00:14:36,710 Eu achei um bom plano, Tech. 176 00:14:37,293 --> 00:14:39,129 Simples uma ova. 177 00:14:49,055 --> 00:14:52,809 Ative o bloqueio e acrescente à lista. Registraremos mais tarde. 178 00:14:57,856 --> 00:15:00,150 Que tipo de nave é essa afinal? 179 00:15:00,233 --> 00:15:03,319 Parece um caça classe-Omicron modificado. 180 00:15:06,614 --> 00:15:09,617 Está uma bagunça. Por isso, foi abandonada. 181 00:15:22,714 --> 00:15:23,631 Tudo certo. 182 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 Agora, como posso ajudar? 183 00:15:26,468 --> 00:15:30,263 Já teve bastante ação por hoje. Nós cuidaremos disso. 184 00:15:33,892 --> 00:15:35,685 Vá até a guarita de segurança. 185 00:15:35,769 --> 00:15:39,689 Conecte, copie os dados e pegue os discos para eu programar. 186 00:15:39,773 --> 00:15:40,690 Entendido. 187 00:16:18,395 --> 00:16:22,190 -Não vejo nenhum disco, Tech. -Estarão em um compartimento seguro. 188 00:16:33,785 --> 00:16:34,703 Achei. 189 00:16:34,786 --> 00:16:36,037 Excelente. 190 00:17:01,479 --> 00:17:03,940 Tech, estamos no porto. Qual é o seu status? 191 00:17:07,902 --> 00:17:10,989 Em progresso. A criptografia não deve ser um problema. 192 00:17:24,294 --> 00:17:26,755 Mãe, eu não gosto disso. 193 00:17:26,838 --> 00:17:28,465 Tudo ficará bem. 194 00:17:32,510 --> 00:17:35,430 Depressa. Precisamos dos códigos para colocá-los na cápsula 195 00:17:35,513 --> 00:17:37,640 ou teremos que sair daqui na marra. 196 00:17:39,976 --> 00:17:41,144 Não se preocupe. 197 00:17:41,227 --> 00:17:44,981 Posso burlar a segurança e entregar os discos rapidamente. 198 00:17:58,161 --> 00:18:00,830 Não conseguirá passar sem ser percebido. 199 00:18:00,914 --> 00:18:02,749 Não podemos ser pegos com os códigos. 200 00:18:02,832 --> 00:18:05,502 Não podemos ser pegos e ponto. Como assim? 201 00:18:05,585 --> 00:18:09,130 Se tivermos que trocar tiros, eles vão trancar o porto inteiro. 202 00:18:11,174 --> 00:18:13,677 Aonde foram os discos? E a Omega? 203 00:18:16,304 --> 00:18:17,263 Eu a achei. 204 00:18:21,851 --> 00:18:25,689 O seu plano está parecendo uma furada agora. 205 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 Peguem seus códigos de série para inspeção. 206 00:18:43,707 --> 00:18:46,084 Os códigos estão a caminho. Com a Omega. 207 00:18:46,167 --> 00:18:49,421 Sozinha? Deixou-a vir sozinha? 208 00:18:49,504 --> 00:18:52,048 -Bom, não a deixamos ir. -Eu vou lá. 209 00:18:52,132 --> 00:18:53,842 Ela fugiu sozinha. 210 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 Se algo acontecer com ela... 211 00:18:55,510 --> 00:18:58,555 Como eu disse, crianças sempre arrumam encrenca. 212 00:18:59,931 --> 00:19:03,309 Por que está demorando para reiniciar? Quer ser pego? 213 00:19:03,393 --> 00:19:06,396 Estou fazendo o melhor. Quer vir aqui tentar? 214 00:19:06,479 --> 00:19:09,357 Ei, quem é você? Seu lugar não é aqui. 215 00:19:09,441 --> 00:19:12,318 Sou o técnico de manutenção. 216 00:19:14,779 --> 00:19:16,114 Tenho um problema na... 217 00:19:23,538 --> 00:19:24,998 Isso não é ideal. 218 00:19:25,081 --> 00:19:26,541 Desta vez, eu concordo. 219 00:19:37,927 --> 00:19:39,554 Não! Não faça isso. 220 00:19:44,184 --> 00:19:45,143 Acertei no ponto! 221 00:19:48,146 --> 00:19:50,398 Wrecker, precisamos de ajuda aqui. 222 00:19:50,482 --> 00:19:51,608 Estou indo. 223 00:19:51,691 --> 00:19:54,194 Eles a esperam na doca. É melhor você ir. 224 00:20:00,992 --> 00:20:03,578 Alto. Aonde vai? 225 00:20:05,080 --> 00:20:06,873 Mostre seu código de série. 226 00:20:06,956 --> 00:20:09,459 Claro. Está bem aqui. 227 00:20:10,377 --> 00:20:12,379 Certo, deve estar nesta mão. 228 00:20:18,176 --> 00:20:21,221 Dois residentes armados passaram pelo bloqueio. 229 00:20:21,304 --> 00:20:23,223 Próximo. Um passo à frente. 230 00:20:24,641 --> 00:20:26,267 O tempo está acabando, Hunter. 231 00:20:28,436 --> 00:20:30,230 Omega está vindo. 232 00:20:32,774 --> 00:20:36,194 Não, aconteceu alguma coisa. Ela já deveria estar aqui. 233 00:20:36,277 --> 00:20:38,446 Siga com o plano, Cut. 234 00:20:44,828 --> 00:20:46,496 Mostre sua identificação. 235 00:20:49,541 --> 00:20:51,292 -Não posso arriscar. -Ande. 236 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 Vamos achar outro jeito. 237 00:20:53,044 --> 00:20:54,170 Estou aqui. 238 00:20:56,006 --> 00:20:57,382 E trouxe os códigos. 239 00:20:57,465 --> 00:20:59,175 Oba, Omega! 240 00:20:59,259 --> 00:21:02,345 Tech fez cinco discos por engano em vez de quatro. 241 00:21:02,429 --> 00:21:04,097 Não contou para ela? 242 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 O quê? 243 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Continuem andando. 244 00:21:18,695 --> 00:21:23,074 O código de série extra é seu. Para que possa ir com Cut e Suu. 245 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Por quê? 246 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 Eu fiz algo de errado? 247 00:21:28,121 --> 00:21:29,873 Você precisa de uma família. 248 00:21:29,956 --> 00:21:33,043 Eles são boa gente. Darão a vida que você merece. 249 00:21:36,838 --> 00:21:40,717 Mas eu quero ficar com vocês. 250 00:21:42,761 --> 00:21:44,179 Não segurem a fila. 251 00:21:44,804 --> 00:21:49,225 Precisa ir, Omega. Para o seu próprio bem. 252 00:22:42,195 --> 00:22:43,947 Tudo certo. Podem ir. 253 00:22:58,545 --> 00:23:02,090 Hunter, já abusamos das boas vindas. Precisamos ir agora. 254 00:23:02,173 --> 00:23:03,258 Estou a caminho. 255 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Pronta? 256 00:23:39,419 --> 00:23:40,503 Que bom que veio. 257 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 O que estamos esperando? 258 00:23:43,715 --> 00:23:46,593 Ainda está bloqueada. O sistema não responde. 259 00:23:50,680 --> 00:23:51,681 Saia. 260 00:24:00,690 --> 00:24:02,442 Respondeu a isso. 261 00:24:03,360 --> 00:24:04,361 Vamos. 262 00:24:09,491 --> 00:24:10,950 Espere. Omega não voltou. 263 00:24:11,451 --> 00:24:13,661 -Wrecker, ela não... -Esperem por mim! 264 00:24:31,846 --> 00:24:34,099 Algum problema? 265 00:24:34,933 --> 00:24:36,059 Você parece... 266 00:24:36,142 --> 00:24:38,061 Precisam de reforço no pátio. 267 00:24:40,021 --> 00:24:41,147 Prossiga. 268 00:25:47,005 --> 00:25:51,968 Eu sei que cometi um erro, e tenho muito a aprender, 269 00:25:52,677 --> 00:25:54,804 mas não precisa se livrar de mim. 270 00:25:54,888 --> 00:25:57,098 Eu deixei Kamino com vocês. 271 00:25:58,391 --> 00:26:00,143 É aqui que quero estar. 272 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 Para dizer a verdade, garota, eu também tenho muito a aprender. 273 00:26:07,984 --> 00:26:13,531 E se é aqui que você quer estar, então é aqui que ficará. 274 00:26:40,225 --> 00:26:41,643 SAÍDA ÀS PRESSAS 275 00:27:04,749 --> 00:27:06,751 Legendas: Alysson Navarro