1
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
Saída às Pressas
2
00:00:44,836 --> 00:00:46,504
Isso é novidade.
3
00:00:46,588 --> 00:00:49,424
Ela cansou inspecionando
todos os cantos da nave.
4
00:00:51,051 --> 00:00:53,386
É, ela é curiosa. Tenho que admitir.
5
00:00:54,471 --> 00:00:57,557
Hunter, ela é uma criança.
O que faremos com ela?
6
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
Chegando em Saleucami.
7
00:01:56,866 --> 00:01:57,867
O que deu nela?
8
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
O que é isso?
9
00:02:15,802 --> 00:02:17,429
Isso se chama terra.
10
00:02:19,055 --> 00:02:21,433
É incrível.
11
00:02:37,490 --> 00:02:38,742
Vem. Vamos andando.
12
00:03:07,437 --> 00:03:11,232
Esse seu amigo, o que ele está fazendo
neste fim de mundo?
13
00:03:11,733 --> 00:03:14,486
Se escondendo. É o que desertores fazem.
14
00:03:14,569 --> 00:03:18,907
Sumir não é nossa especialidade,
mas ele faz isso há anos.
15
00:03:18,990 --> 00:03:21,368
E você confia em um desertor?
16
00:03:21,868 --> 00:03:24,329
Por que não?
Nós todos somos desertores agora.
17
00:03:33,755 --> 00:03:36,132
-O que estamos procurando?
-Uma armadilha.
18
00:03:36,216 --> 00:03:37,717
Fio esticado no chão.
19
00:03:38,551 --> 00:03:39,594
Que beleza.
20
00:03:42,472 --> 00:03:43,390
Calma, Wrecker!
21
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Fui eu?
22
00:03:48,520 --> 00:03:50,605
O que temos aqui?
23
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
Mais clones se perderam.
24
00:03:55,276 --> 00:03:57,529
Há quanto tempo, moçada.
25
00:04:06,454 --> 00:04:08,540
Eu vejo caras novas.
26
00:04:09,040 --> 00:04:12,043
Echo e Omega, Cut e Suu.
27
00:04:12,127 --> 00:04:13,878
Prazer em conhecê-los.
28
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
Senhora.
29
00:04:16,214 --> 00:04:17,674
Onde está o Crosshair?
30
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
É complicado.
31
00:04:21,011 --> 00:04:23,179
Soa familiar.
32
00:04:23,263 --> 00:04:26,307
Rex falou dos clones troopers
se voltando contra os Jedi.
33
00:04:26,391 --> 00:04:28,184
Conversou com o Rex? Quando?
34
00:04:28,977 --> 00:04:30,687
Ele passou por aqui ontem.
35
00:04:31,354 --> 00:04:33,857
-Para onde ele foi?
-Eu não perguntei.
36
00:04:33,940 --> 00:04:36,609
Ele falou sobre
um implante comportamental.
37
00:04:37,527 --> 00:04:39,029
O chip inibidor.
38
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
O quê?
39
00:04:41,197 --> 00:04:42,449
Chips inibidores.
40
00:04:42,532 --> 00:04:45,577
São implantados nos clones
para modificar seu comportamento.
41
00:04:46,161 --> 00:04:50,165
Tech, você disse que os clones foram
programados, mas não falou do chip.
42
00:04:50,248 --> 00:04:51,833
Como achou que funcionava?
43
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
Mãe, pai!
44
00:04:55,086 --> 00:04:56,838
Tem uma nave lá fora!
45
00:04:56,921 --> 00:04:59,924
Shaeeah, Jek! Lembram de mim?
46
00:05:00,008 --> 00:05:01,718
-Tio Wrecker!
-Tio Wrecker!
47
00:05:04,304 --> 00:05:05,513
Quem é você?
48
00:05:07,182 --> 00:05:08,516
Omega.
49
00:05:09,184 --> 00:05:11,227
Nunca vemos crianças por aqui.
50
00:05:12,771 --> 00:05:13,688
Venha conosco.
51
00:05:40,548 --> 00:05:42,300
Qual é o propósito disso?
52
00:05:42,384 --> 00:05:45,428
Se divertir. Aqui, experimente.
53
00:05:49,182 --> 00:05:52,102
Você deveria ter pegado.
54
00:05:55,397 --> 00:05:58,900
Certo, desembucha. E essa menina?
55
00:05:58,983 --> 00:06:02,404
Ela é um clone defeituoso, como nós.
56
00:06:02,946 --> 00:06:04,572
Não exatamente.
57
00:06:05,073 --> 00:06:06,116
Como assim?
58
00:06:06,199 --> 00:06:08,952
Os kaminoanos não criam sem um propósito.
59
00:06:09,035 --> 00:06:12,580
Todos vocês têm um. Então, qual é o dela?
60
00:06:13,331 --> 00:06:15,917
Não importa. Ela é só uma criança.
61
00:06:17,002 --> 00:06:20,005
Enfrentar droides é fácil
comparado a criar um filho.
62
00:06:22,173 --> 00:06:24,759
Não sabe onde está se metendo.
63
00:06:24,843 --> 00:06:28,179
Nós não tivemos escolha.
Kamino não era mais seguro.
64
00:06:28,263 --> 00:06:30,223
Nem Saleucami.
65
00:06:30,306 --> 00:06:32,851
Rex nos alertou sobre a tempestade
que está vindo.
66
00:06:32,934 --> 00:06:35,812
Clones troopers já começaram a aparecer.
67
00:06:35,895 --> 00:06:38,565
Eu vou à cidade
agendar uma viagem para longe.
68
00:06:38,648 --> 00:06:40,859
Nós podemos levá-los aonde quiserem.
69
00:06:40,942 --> 00:06:44,279
Não, vocês são procurados.
É muito arriscado.
70
00:06:44,362 --> 00:06:46,448
Tenho que fazer o melhor para eles.
71
00:06:52,120 --> 00:06:53,246
Peguei!
72
00:07:07,927 --> 00:07:12,640
As tropas deveriam retrair,
não proteger um posto. A guerra acabou.
73
00:07:13,808 --> 00:07:15,310
Mas não parece.
74
00:07:32,077 --> 00:07:34,329
Começaram a apreender naves há uma semana.
75
00:07:35,121 --> 00:07:36,331
Naves militares?
76
00:07:36,414 --> 00:07:37,999
Qualquer uma.
77
00:07:38,083 --> 00:07:40,085
Eles as levam para aquele pátio.
78
00:07:40,960 --> 00:07:44,589
O guichê é logo ali. Vamos reservar
a cápsula antes que nos vejam.
79
00:07:48,009 --> 00:07:50,637
Então, para onde você e sua família vão?
80
00:07:51,930 --> 00:07:55,308
Acho que encontrar uma terra remota
em um planeta distante.
81
00:07:55,392 --> 00:07:56,726
É só o que precisamos.
82
00:07:59,145 --> 00:08:01,106
Esse é o segredo para não ser encontrado?
83
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
Quer saber como desaparecer?
84
00:08:04,275 --> 00:08:07,696
Deixe de ser soldado
e busque uma nova vida.
85
00:08:08,488 --> 00:08:10,073
O que você quer?
86
00:08:11,700 --> 00:08:14,661
Preciso comprar passagens
para o próximo voo.
87
00:08:15,328 --> 00:08:19,416
Esses créditos não servirão de nada
sem o seu código de série.
88
00:08:19,499 --> 00:08:21,793
Nova política galáctica.
89
00:08:21,876 --> 00:08:22,794
Meu o quê?
90
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
Seu código de série.
91
00:08:26,673 --> 00:08:28,008
...código de série.
92
00:08:28,091 --> 00:08:33,096
Todo cidadão pode trocar sua moeda
inválida por Créditos Imperiais,
93
00:08:33,179 --> 00:08:36,516
graças à generosidade
do novo Império Galáctico.
94
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
A guerra acabou.
95
00:08:39,394 --> 00:08:42,814
Com a paz, vem a oportunidade
e a prosperidade para todos.
96
00:08:46,484 --> 00:08:48,945
Eu tenho uma passagem nesse transporte.
97
00:08:49,029 --> 00:08:51,740
Ninguém viaja sem um código de série.
98
00:08:51,823 --> 00:08:54,117
Mas eu tenho que embarcar.
99
00:08:54,200 --> 00:08:55,785
No chão, cidadão.
100
00:08:55,869 --> 00:08:59,456
Entre na fila, pegue seu código de série
e não cause problemas.
101
00:08:59,539 --> 00:09:01,791
Não são só as naves.
102
00:09:01,875 --> 00:09:03,960
Estão registrando pessoas também.
103
00:09:05,337 --> 00:09:07,839
Sair do planeta será mais difícil
do que pensei.
104
00:09:11,176 --> 00:09:12,594
Boa.
105
00:09:17,474 --> 00:09:18,767
Eu pego.
106
00:09:18,850 --> 00:09:21,227
Passou pela cerca. Depois, nós pegamos.
107
00:09:21,311 --> 00:09:22,145
Jek!
108
00:09:31,654 --> 00:09:34,324
Entre. Temos que terminar
de fazer as malas.
109
00:09:34,407 --> 00:09:35,784
Mas ainda é cedo.
110
00:09:35,867 --> 00:09:38,036
Entre, agora.
111
00:09:38,745 --> 00:09:39,954
Onde está a Omega?
112
00:09:40,038 --> 00:09:41,706
Ela estava atrás de mim.
113
00:09:51,299 --> 00:09:52,384
Omega!
114
00:09:53,385 --> 00:09:54,511
Peguei!
115
00:09:54,594 --> 00:09:57,555
Omega, não se mexa!
116
00:10:05,939 --> 00:10:10,276
Parece que os transportes públicos
são restritos sem códigos de série.
117
00:10:10,360 --> 00:10:12,153
Cut não pode se registrar.
118
00:10:12,237 --> 00:10:14,614
Ele será preso quando virem
que é um desertor.
119
00:10:14,698 --> 00:10:16,491
A próxima cápsula parte em breve.
120
00:10:17,283 --> 00:10:20,370
Com código ou sem,
precisamos estar a bordo.
121
00:10:20,453 --> 00:10:21,329
Mãe!
122
00:10:22,038 --> 00:10:23,998
Mãe, é a Omega!
123
00:10:24,082 --> 00:10:25,917
Ela passou pela cerca!
124
00:10:58,450 --> 00:11:00,035
O que estava fazendo lá?
125
00:11:00,118 --> 00:11:02,287
Sabia que poderia ter morrido?
126
00:11:03,580 --> 00:11:06,833
Calma. Ela não é um soldado.
127
00:11:08,335 --> 00:11:11,838
Você está ferida?
Vamos dar uma olhada nisso.
128
00:11:12,547 --> 00:11:16,134
Desculpe. Eu estava tentando pegar a bola.
129
00:11:16,217 --> 00:11:17,218
Eu não sabia.
130
00:11:19,679 --> 00:11:22,515
Você está bem. É isso que importa.
131
00:11:23,433 --> 00:11:24,351
Vamos.
132
00:11:27,687 --> 00:11:29,606
Ei, garota. Você está bem?
133
00:11:31,274 --> 00:11:32,859
Ela ficará bem.
134
00:11:37,364 --> 00:11:40,533
Apesar de tudo,
poderia ter sido muito pior.
135
00:11:41,743 --> 00:11:44,496
Tech, conseguiria falsificar
códigos de série?
136
00:11:44,579 --> 00:11:47,499
Eu só soube deles há pouco, mas sim.
137
00:11:47,582 --> 00:11:51,503
Faça isso. Vamos pôr Cut, Suu
e as crianças naquela cápsula.
138
00:12:30,125 --> 00:12:31,876
Precisa de ajuda aqui?
139
00:12:31,960 --> 00:12:34,212
Quase me esqueci de como você atira bem.
140
00:12:34,963 --> 00:12:36,756
Eu lhe devo uma.
141
00:12:36,840 --> 00:12:40,093
Crianças sempre arrumam confusão, Hunter.
142
00:12:40,176 --> 00:12:41,803
É o que elas fazem.
143
00:12:41,886 --> 00:12:44,139
Protegê-las é o que nós fazemos.
144
00:12:46,391 --> 00:12:47,559
Onde está a Omega?
145
00:12:48,351 --> 00:12:49,936
Ela quis ficar na nave.
146
00:12:51,271 --> 00:12:54,274
Eu pensei no que você disse.
147
00:12:55,191 --> 00:12:58,028
E tem razão, ela não é um soldado.
148
00:12:58,695 --> 00:12:59,863
Dê um tempo a ela.
149
00:13:01,364 --> 00:13:04,951
Quando vocês deixarem Saleucami,
quero que Omega vá junto.
150
00:13:05,035 --> 00:13:08,413
Vocês dois podem dar algo a ela
que nós não podemos.
151
00:13:09,372 --> 00:13:10,874
É isso mesmo o que quer?
152
00:13:11,958 --> 00:13:13,793
É o que ela precisa.
153
00:13:18,298 --> 00:13:22,010
É irônico. Clones queriam nomes
em vez de números,
154
00:13:22,093 --> 00:13:25,180
e agora as pessoas se registram
para receber números.
155
00:13:25,263 --> 00:13:27,223
É engenhoso.
156
00:13:27,307 --> 00:13:30,602
Um banco de dados para identificar
qualquer pessoa na galáxia.
157
00:13:30,685 --> 00:13:32,645
Que bom que ficou impressionado,
158
00:13:32,729 --> 00:13:37,442
mas onde vamos arrumar os dados
para esses códigos de série? E os discos?
159
00:13:37,525 --> 00:13:39,319
Eu já pensei nisso.
160
00:13:39,402 --> 00:13:41,571
Os clones controlam o porto espacial.
161
00:13:41,654 --> 00:13:44,532
Lá, podemos acessar a rede
e replicar os códigos.
162
00:13:44,616 --> 00:13:45,575
E depois?
163
00:13:45,658 --> 00:13:48,995
Hunter disse que estão registrando naves
dentro do pátio.
164
00:13:49,079 --> 00:13:50,580
Essa é a nossa entrada.
165
00:13:50,663 --> 00:13:54,417
Está sugerindo chamar as autoridades
para apreender a nossa nave?
166
00:13:54,959 --> 00:13:56,670
Exatamente.
167
00:13:56,753 --> 00:14:01,508
Se eles pensarem que está abandonada,
talvez funcione.
168
00:14:05,637 --> 00:14:07,013
Vocês fizeram o quê?
169
00:14:16,773 --> 00:14:17,857
Tech!
170
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
Era a solução mais simples.
171
00:14:19,776 --> 00:14:22,987
Fazer nossa nave ser apreendida
não é uma solução.
172
00:14:23,071 --> 00:14:25,699
Vamos nos encontrar no porto
com os códigos.
173
00:14:25,782 --> 00:14:27,325
Está tudo sob controle.
174
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
Só tem um problema. Omega está na nave.
175
00:14:34,708 --> 00:14:36,710
Eu achei um bom plano, Tech.
176
00:14:37,293 --> 00:14:39,129
Simples uma ova.
177
00:14:49,055 --> 00:14:52,809
Ative o bloqueio e acrescente à lista.
Registraremos mais tarde.
178
00:14:57,856 --> 00:15:00,150
Que tipo de nave é essa afinal?
179
00:15:00,233 --> 00:15:03,319
Parece um caça classe-Omicron modificado.
180
00:15:06,614 --> 00:15:09,617
Está uma bagunça.
Por isso, foi abandonada.
181
00:15:22,714 --> 00:15:23,631
Tudo certo.
182
00:15:24,549 --> 00:15:26,384
Agora, como posso ajudar?
183
00:15:26,468 --> 00:15:30,263
Já teve bastante ação por hoje.
Nós cuidaremos disso.
184
00:15:33,892 --> 00:15:35,685
Vá até a guarita de segurança.
185
00:15:35,769 --> 00:15:39,689
Conecte, copie os dados
e pegue os discos para eu programar.
186
00:15:39,773 --> 00:15:40,690
Entendido.
187
00:16:18,395 --> 00:16:22,190
-Não vejo nenhum disco, Tech.
-Estarão em um compartimento seguro.
188
00:16:33,785 --> 00:16:34,703
Achei.
189
00:16:34,786 --> 00:16:36,037
Excelente.
190
00:17:01,479 --> 00:17:03,940
Tech, estamos no porto.
Qual é o seu status?
191
00:17:07,902 --> 00:17:10,989
Em progresso.
A criptografia não deve ser um problema.
192
00:17:24,294 --> 00:17:26,755
Mãe, eu não gosto disso.
193
00:17:26,838 --> 00:17:28,465
Tudo ficará bem.
194
00:17:32,510 --> 00:17:35,430
Depressa. Precisamos dos códigos
para colocá-los na cápsula
195
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
ou teremos que sair daqui na marra.
196
00:17:39,976 --> 00:17:41,144
Não se preocupe.
197
00:17:41,227 --> 00:17:44,981
Posso burlar a segurança
e entregar os discos rapidamente.
198
00:17:58,161 --> 00:18:00,830
Não conseguirá passar sem ser percebido.
199
00:18:00,914 --> 00:18:02,749
Não podemos ser pegos com os códigos.
200
00:18:02,832 --> 00:18:05,502
Não podemos ser pegos e ponto.
Como assim?
201
00:18:05,585 --> 00:18:09,130
Se tivermos que trocar tiros,
eles vão trancar o porto inteiro.
202
00:18:11,174 --> 00:18:13,677
Aonde foram os discos? E a Omega?
203
00:18:16,304 --> 00:18:17,263
Eu a achei.
204
00:18:21,851 --> 00:18:25,689
O seu plano está parecendo
uma furada agora.
205
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
Peguem seus códigos de série
para inspeção.
206
00:18:43,707 --> 00:18:46,084
Os códigos estão a caminho. Com a Omega.
207
00:18:46,167 --> 00:18:49,421
Sozinha? Deixou-a vir sozinha?
208
00:18:49,504 --> 00:18:52,048
-Bom, não a deixamos ir.
-Eu vou lá.
209
00:18:52,132 --> 00:18:53,842
Ela fugiu sozinha.
210
00:18:53,925 --> 00:18:55,427
Se algo acontecer com ela...
211
00:18:55,510 --> 00:18:58,555
Como eu disse,
crianças sempre arrumam encrenca.
212
00:18:59,931 --> 00:19:03,309
Por que está demorando para reiniciar?
Quer ser pego?
213
00:19:03,393 --> 00:19:06,396
Estou fazendo o melhor.
Quer vir aqui tentar?
214
00:19:06,479 --> 00:19:09,357
Ei, quem é você? Seu lugar não é aqui.
215
00:19:09,441 --> 00:19:12,318
Sou o técnico de manutenção.
216
00:19:14,779 --> 00:19:16,114
Tenho um problema na...
217
00:19:23,538 --> 00:19:24,998
Isso não é ideal.
218
00:19:25,081 --> 00:19:26,541
Desta vez, eu concordo.
219
00:19:37,927 --> 00:19:39,554
Não! Não faça isso.
220
00:19:44,184 --> 00:19:45,143
Acertei no ponto!
221
00:19:48,146 --> 00:19:50,398
Wrecker, precisamos de ajuda aqui.
222
00:19:50,482 --> 00:19:51,608
Estou indo.
223
00:19:51,691 --> 00:19:54,194
Eles a esperam na doca. É melhor você ir.
224
00:20:00,992 --> 00:20:03,578
Alto. Aonde vai?
225
00:20:05,080 --> 00:20:06,873
Mostre seu código de série.
226
00:20:06,956 --> 00:20:09,459
Claro. Está bem aqui.
227
00:20:10,377 --> 00:20:12,379
Certo, deve estar nesta mão.
228
00:20:18,176 --> 00:20:21,221
Dois residentes armados
passaram pelo bloqueio.
229
00:20:21,304 --> 00:20:23,223
Próximo. Um passo à frente.
230
00:20:24,641 --> 00:20:26,267
O tempo está acabando, Hunter.
231
00:20:28,436 --> 00:20:30,230
Omega está vindo.
232
00:20:32,774 --> 00:20:36,194
Não, aconteceu alguma coisa.
Ela já deveria estar aqui.
233
00:20:36,277 --> 00:20:38,446
Siga com o plano, Cut.
234
00:20:44,828 --> 00:20:46,496
Mostre sua identificação.
235
00:20:49,541 --> 00:20:51,292
-Não posso arriscar.
-Ande.
236
00:20:51,376 --> 00:20:52,961
Vamos achar outro jeito.
237
00:20:53,044 --> 00:20:54,170
Estou aqui.
238
00:20:56,006 --> 00:20:57,382
E trouxe os códigos.
239
00:20:57,465 --> 00:20:59,175
Oba, Omega!
240
00:20:59,259 --> 00:21:02,345
Tech fez cinco discos por engano
em vez de quatro.
241
00:21:02,429 --> 00:21:04,097
Não contou para ela?
242
00:21:04,180 --> 00:21:05,348
O quê?
243
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
Continuem andando.
244
00:21:18,695 --> 00:21:23,074
O código de série extra é seu.
Para que possa ir com Cut e Suu.
245
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Por quê?
246
00:21:24,576 --> 00:21:27,370
Eu fiz algo de errado?
247
00:21:28,121 --> 00:21:29,873
Você precisa de uma família.
248
00:21:29,956 --> 00:21:33,043
Eles são boa gente.
Darão a vida que você merece.
249
00:21:36,838 --> 00:21:40,717
Mas eu quero ficar com vocês.
250
00:21:42,761 --> 00:21:44,179
Não segurem a fila.
251
00:21:44,804 --> 00:21:49,225
Precisa ir, Omega. Para o seu próprio bem.
252
00:22:42,195 --> 00:22:43,947
Tudo certo. Podem ir.
253
00:22:58,545 --> 00:23:02,090
Hunter, já abusamos das boas vindas.
Precisamos ir agora.
254
00:23:02,173 --> 00:23:03,258
Estou a caminho.
255
00:23:08,013 --> 00:23:09,014
Pronta?
256
00:23:39,419 --> 00:23:40,503
Que bom que veio.
257
00:23:42,505 --> 00:23:43,631
O que estamos esperando?
258
00:23:43,715 --> 00:23:46,593
Ainda está bloqueada.
O sistema não responde.
259
00:23:50,680 --> 00:23:51,681
Saia.
260
00:24:00,690 --> 00:24:02,442
Respondeu a isso.
261
00:24:03,360 --> 00:24:04,361
Vamos.
262
00:24:09,491 --> 00:24:10,950
Espere. Omega não voltou.
263
00:24:11,451 --> 00:24:13,661
-Wrecker, ela não...
-Esperem por mim!
264
00:24:31,846 --> 00:24:34,099
Algum problema?
265
00:24:34,933 --> 00:24:36,059
Você parece...
266
00:24:36,142 --> 00:24:38,061
Precisam de reforço no pátio.
267
00:24:40,021 --> 00:24:41,147
Prossiga.
268
00:25:47,005 --> 00:25:51,968
Eu sei que cometi um erro,
e tenho muito a aprender,
269
00:25:52,677 --> 00:25:54,804
mas não precisa se livrar de mim.
270
00:25:54,888 --> 00:25:57,098
Eu deixei Kamino com vocês.
271
00:25:58,391 --> 00:26:00,143
É aqui que quero estar.
272
00:26:01,311 --> 00:26:05,398
Para dizer a verdade, garota,
eu também tenho muito a aprender.
273
00:26:07,984 --> 00:26:13,531
E se é aqui que você quer estar,
então é aqui que ficará.
274
00:26:40,225 --> 00:26:41,643
SAÍDA ÀS PRESSAS
275
00:27:04,749 --> 00:27:06,751
Legendas: Alysson Navarro