1 00:00:27,527 --> 00:00:30,613 STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO 2 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 Fugir Rapidamente 3 00:00:44,836 --> 00:00:46,504 Ora, isto é uma novidade. 4 00:00:46,588 --> 00:00:49,424 Inspecionar todos os cantos da nave acabou por cansá-la. 5 00:00:51,051 --> 00:00:53,386 Sim, ela é curiosa, tenho de admitir. 6 00:00:54,471 --> 00:00:57,557 Hunter, ela é uma criança. O que vamos fazer com ela? 7 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 Estamos a chegar a Saleucami. 8 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 O que tem ela? 9 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 O que é isto? 10 00:02:15,802 --> 00:02:17,429 Isso é terra. 11 00:02:19,055 --> 00:02:21,433 É espantoso. 12 00:02:37,490 --> 00:02:38,742 Vá, vamos. 13 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 Então, o que faz esse vosso amigo aqui tão longe? 14 00:03:11,733 --> 00:03:14,486 Está escondido. É o que os desertores fazem. 15 00:03:14,569 --> 00:03:18,907 Evitar ser detetado não é o nosso forte, mas ele fá-lo há anos. 16 00:03:18,990 --> 00:03:21,368 E confiam num desertor? 17 00:03:21,868 --> 00:03:24,329 Porque não? Agora, todos somos desertores. 18 00:03:33,755 --> 00:03:34,839 O que é isto? 19 00:03:34,923 --> 00:03:36,132 Uma armadilha. 20 00:03:36,216 --> 00:03:37,717 Um fio esticado para tropeçarmos. 21 00:03:38,551 --> 00:03:39,594 É giro. 22 00:03:42,472 --> 00:03:43,390 Calma, Wrecker! 23 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Foi culpa minha? 24 00:03:48,520 --> 00:03:50,605 O que temos aqui? 25 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 Mais Clones que se extraviaram. 26 00:03:55,276 --> 00:03:57,529 Já lá vai um bom tempo, rapazes. 27 00:04:06,454 --> 00:04:08,540 Vejo algumas caras novas. 28 00:04:09,040 --> 00:04:12,043 Echo e Omega, Cut e Suu. 29 00:04:12,127 --> 00:04:13,878 Prazer em conhecer-vos. 30 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Minha senhora. 31 00:04:16,214 --> 00:04:17,674 Onde está o Crosshair? 32 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 É complicado. 33 00:04:21,011 --> 00:04:23,179 Isso parece-me familiar. 34 00:04:23,263 --> 00:04:26,307 O Rex falou-nos dos soldados Clone que se viraram contra os Jedi. 35 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 Falaram com o Rex? Quando? 36 00:04:28,977 --> 00:04:30,687 Ele passou por cá ontem. 37 00:04:31,354 --> 00:04:32,272 Para onde foi? 38 00:04:32,355 --> 00:04:33,857 Não lhe perguntei. 39 00:04:33,940 --> 00:04:36,609 Falou sobre um implante comportamental. 40 00:04:37,527 --> 00:04:39,029 Devia referir-se ao chip inibidor. 41 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 O quê? 42 00:04:41,197 --> 00:04:42,449 Chips inibidores. 43 00:04:42,532 --> 00:04:45,577 Os Kaminoans implantaram-nos nos Clones para alterarem o seu comportamento. 44 00:04:46,161 --> 00:04:50,165 Tech, disseste que os Regulares foram programados, mas não falaste num chip. 45 00:04:50,248 --> 00:04:51,833 De que outra maneira poderia ser? 46 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 Mãe! Pai! 47 00:04:55,086 --> 00:04:56,838 Está uma nave lá fora! 48 00:04:56,921 --> 00:04:59,924 Shaeeah! Jek! Lembram-se de mim? 49 00:05:00,008 --> 00:05:01,718 - Tio Wrecker! - Tio Wrecker! 50 00:05:04,304 --> 00:05:05,513 Quem és tu? 51 00:05:07,182 --> 00:05:08,516 Omega. 52 00:05:09,184 --> 00:05:11,227 Nunca vemos crianças por aqui. 53 00:05:12,771 --> 00:05:13,688 Vem connosco. 54 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 Qual é o objetivo disto? 55 00:05:42,384 --> 00:05:45,428 Divertirmo-nos. Toma, experimenta. 56 00:05:49,182 --> 00:05:52,102 Devias tê-la apanhado. 57 00:05:55,397 --> 00:05:58,900 Vá, desembucha. O que se passa com a miúda? 58 00:05:58,983 --> 00:06:02,404 É um Clone defeituoso, como nós. 59 00:06:02,946 --> 00:06:04,572 Não propriamente. 60 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 O que estás a dizer? 61 00:06:06,199 --> 00:06:08,952 Os Kaminoans não criam nada sem um objetivo. 62 00:06:09,035 --> 00:06:12,580 Todos vocês têm um. Portanto, qual é o dela? 63 00:06:13,331 --> 00:06:15,917 Não interessa. É apenas uma criança. 64 00:06:17,002 --> 00:06:20,005 Combater os droides era fácil em comparação a criar uma criança. 65 00:06:22,173 --> 00:06:24,759 Não fazes ideia do que te espera. 66 00:06:24,843 --> 00:06:28,179 Não tivemos escolha. Kamino já não era seguro. 67 00:06:28,263 --> 00:06:30,223 E Saleucami também não. 68 00:06:30,306 --> 00:06:32,851 O Rex avisou-nos sobre a tempestade que se avizinha. 69 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 Já começaram a aparecer soldados Clone. 70 00:06:35,895 --> 00:06:38,565 Vou à cidade reservar um transporte para sairmos do planeta. 71 00:06:38,648 --> 00:06:40,859 Podemos levar-vos onde quiserem. 72 00:06:40,942 --> 00:06:44,279 Não, vocês são procurados. É demasiado arriscado. 73 00:06:44,362 --> 00:06:46,448 Tenho de fazer o que é melhor para eles. 74 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 Apanhei-a! 75 00:07:07,927 --> 00:07:12,640 As tropas deviam estar a retirar, não a proteger um posto. A guerra acabou. 76 00:07:13,808 --> 00:07:15,310 Não é o que parece. 77 00:07:32,077 --> 00:07:34,329 Começaram a apreender naves há uma semana. 78 00:07:35,121 --> 00:07:36,331 Naves militares? 79 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 Todas as naves. 80 00:07:38,083 --> 00:07:40,085 Estão a fechá-las naquele parque. 81 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 A banca é ali adiante. 82 00:07:42,337 --> 00:07:44,589 Vamos reservar o vaivém antes de sermos detetados. 83 00:07:48,009 --> 00:07:50,637 Então, para onde irás agora com a tua família? 84 00:07:51,930 --> 00:07:55,308 Creio que vamos procurar um terreno remoto num planeta distante. 85 00:07:55,392 --> 00:07:56,726 Não precisamos de mais nada. 86 00:07:59,145 --> 00:08:01,106 É esse o segredo para não serem encontrados? 87 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 Queres saber como desaparecer? 88 00:08:04,275 --> 00:08:07,696 Esquece ser soldado e cria uma nova vida para ti. 89 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 O que querem? 90 00:08:11,700 --> 00:08:14,661 Preciso de reservar uma passagem no próximo vaivém que sair daqui. 91 00:08:15,328 --> 00:08:19,416 Esses Créditos não te servirão de nada sem uma Cadeia de Código. 92 00:08:19,499 --> 00:08:21,793 É uma nova política galáctica. 93 00:08:21,876 --> 00:08:22,794 Sem o quê? 94 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 A tua Cadeia de Código. 95 00:08:26,673 --> 00:08:28,008 ... Cadeia de Código individual, 96 00:08:28,091 --> 00:08:33,096 cada cidadão pode trocar o seu dinheiro inválido por Créditos Imperiais, 97 00:08:33,179 --> 00:08:36,516 graças à generosidade do novo Império Galáctico. 98 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 A guerra acabou. 99 00:08:39,394 --> 00:08:42,814 A paz traz oportunidades e prosperidade para todos. 100 00:08:46,484 --> 00:08:48,945 Reservei passagem neste transporte. 101 00:08:49,029 --> 00:08:51,740 Não há viagens interplanetárias sem uma Cadeia de Código. 102 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 Mas tenho de ir nesta nave. 103 00:08:54,200 --> 00:08:55,785 Para trás, cidadão. 104 00:08:55,869 --> 00:08:59,456 Vá para a fila, arranje a Cadeia de Código e não cause problemas. 105 00:08:59,539 --> 00:09:01,791 Não são apenas as naves. 106 00:09:01,875 --> 00:09:03,960 Também estão a registar as pessoas. 107 00:09:05,337 --> 00:09:07,839 Sair do planeta vai ser mais difícil do que eu pensava. 108 00:09:11,176 --> 00:09:12,594 Boa! 109 00:09:17,474 --> 00:09:18,767 Eu vou buscá-la. 110 00:09:18,850 --> 00:09:21,227 Passou a vedação. Vamos buscá-la depois. 111 00:09:21,311 --> 00:09:22,145 Jek! 112 00:09:31,654 --> 00:09:34,324 Vem para dentro. Temos de terminar de fazer as malas. 113 00:09:34,407 --> 00:09:35,784 Mas ainda é cedo. 114 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 Para dentro, já. 115 00:09:38,745 --> 00:09:39,954 Onde está a Omega? 116 00:09:40,038 --> 00:09:41,706 Ela vinha atrás de mim. 117 00:09:51,299 --> 00:09:52,384 Omega! 118 00:09:53,385 --> 00:09:54,511 Apanhei-a! 119 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 Omega, não te mexas! 120 00:10:05,939 --> 00:10:10,276 Parece que os transportes públicos estão interditos sem uma Cadeia de Código. 121 00:10:10,360 --> 00:10:12,153 Mas o Cut não se pode registar. 122 00:10:12,237 --> 00:10:14,614 Será detido quando descobrirem que é um desertor. 123 00:10:14,698 --> 00:10:16,491 O próximo vaivém parte dentro de horas. 124 00:10:17,283 --> 00:10:20,370 Com ou sem código, temos de ir nele. 125 00:10:20,453 --> 00:10:21,329 Mãe! 126 00:10:22,038 --> 00:10:23,998 Mãe, é a Omega. 127 00:10:24,082 --> 00:10:25,917 Ela passou a vedação. 128 00:10:58,450 --> 00:11:00,035 O que fazias lá fora? 129 00:11:00,118 --> 00:11:02,287 Percebes que podias ter morrido? 130 00:11:03,580 --> 00:11:06,833 Calma. Ela não é um soldado. 131 00:11:08,335 --> 00:11:11,838 Estás magoada? Deixa-me ver. 132 00:11:12,547 --> 00:11:16,134 Desculpem. Só quis ir buscar a bola. 133 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 Eu não sabia. 134 00:11:19,679 --> 00:11:22,515 Estás em segurança. É só isso que importa. 135 00:11:23,433 --> 00:11:24,351 Vamos. 136 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Miúda, estás bem? 137 00:11:31,274 --> 00:11:32,859 Ela fica bem. 138 00:11:37,364 --> 00:11:40,533 No fundo, diria que podia ter corrido muito pior. 139 00:11:41,743 --> 00:11:44,496 Tech, achas que consegues falsificar Cadeias de Código? 140 00:11:44,579 --> 00:11:47,499 Só soube que existiam há pouco, mas sim. 141 00:11:47,582 --> 00:11:51,503 Fá-lo. Vamos pôr o Cut, a Suu e as crianças no vaivém. 142 00:12:30,125 --> 00:12:31,876 É preciso mais alguém a vigiar? 143 00:12:31,960 --> 00:12:34,212 Quase esqueci que és boa atiradora. 144 00:12:34,963 --> 00:12:36,756 Devo-te uma. 145 00:12:36,840 --> 00:12:40,093 As crianças arranjam sempre maneira de se porem em sarilhos, Hunter. 146 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 É isso que elas fazem. 147 00:12:41,886 --> 00:12:44,139 O que nós fazemos é protegê-las. 148 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Onde está a Omega? 149 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 Ela quis ficar na nave. 150 00:12:51,271 --> 00:12:54,274 Tenho estado a pensar no que disseste. 151 00:12:55,191 --> 00:12:58,028 E tens razão, ela não é um soldado. 152 00:12:58,695 --> 00:12:59,863 Dá-lhe tempo. 153 00:13:01,364 --> 00:13:04,951 Quando partirem de Saleucami, quero que levem a Omega. 154 00:13:05,035 --> 00:13:08,413 Vocês podem dar-lhe algo que nós não podemos. 155 00:13:09,372 --> 00:13:10,874 É mesmo isso que queres? 156 00:13:11,958 --> 00:13:13,793 É disso que ela precisa. 157 00:13:18,298 --> 00:13:22,010 É irónico. Os Clones queriam nomes em vez de números, 158 00:13:22,093 --> 00:13:25,180 mas agora as pessoas registam-se para lhes darem números. 159 00:13:25,263 --> 00:13:27,223 É engenhoso. 160 00:13:27,307 --> 00:13:30,602 Permite criar uma base de dados para identificar qualquer um na galáxia. 161 00:13:30,685 --> 00:13:32,645 Ainda bem que estás impressionado, 162 00:13:32,729 --> 00:13:37,442 mas onde obtemos os dados para as Cadeias de Código? E os discos? 163 00:13:37,525 --> 00:13:39,319 Já pensei nisso. 164 00:13:39,402 --> 00:13:41,571 Os Clones controlam o porto espacial. 165 00:13:41,654 --> 00:13:44,532 É onde podemos entrar na rede e duplicar os códigos. 166 00:13:44,616 --> 00:13:45,575 E depois? 167 00:13:45,658 --> 00:13:48,995 O Hunter disse que estão a guardar naves nas instalações de confinamento. 168 00:13:49,079 --> 00:13:50,580 É essa a nossa entrada. 169 00:13:50,663 --> 00:13:54,417 Estás a sugerir que digamos às autoridades para apreenderem a nossa nave? 170 00:13:54,959 --> 00:13:56,670 É exatamente o que estou a dizer. 171 00:13:56,753 --> 00:14:01,508 Se pensarem que foi abandonada, talvez resulte. 172 00:14:05,637 --> 00:14:07,013 Fizeram o quê? 173 00:14:16,773 --> 00:14:17,857 Tech! 174 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 Era a solução mais simples. 175 00:14:19,776 --> 00:14:22,987 Fazer apreender a nave não é o que considero solução. 176 00:14:23,071 --> 00:14:25,699 Encontramo-nos no porto espacial com as Cadeias de Código. 177 00:14:25,782 --> 00:14:27,325 Tenho tudo controlado. 178 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 Só há um grande problema. A Omega está na nave. 179 00:14:34,708 --> 00:14:36,710 Acho que é um bom plano, Tech. 180 00:14:37,293 --> 00:14:39,129 Lá se vai a simplicidade. 181 00:14:49,055 --> 00:14:52,809 Prende-a e junta-a à lista. Veremos a quem pertence mais tarde. 182 00:14:57,856 --> 00:15:00,150 Afinal, que espécie de nave é esta? 183 00:15:00,233 --> 00:15:03,319 Parece um vaivém de ataque classe Omicron modificado. 184 00:15:06,614 --> 00:15:09,617 Está uma balbúrdia. Não admira que o tenham abandonado. 185 00:15:22,714 --> 00:15:23,631 Até aqui, tudo bem. 186 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 Então, como posso ajudar? 187 00:15:26,468 --> 00:15:30,263 Já tiveste ação suficiente por hoje. Nós tratamos disto. 188 00:15:33,892 --> 00:15:35,685 Vai ao quiosque de segurança. 189 00:15:35,769 --> 00:15:39,689 Liga-te, copia os dados e traz discos vazios para eu programar. 190 00:15:39,773 --> 00:15:40,690 Entendido. 191 00:16:18,395 --> 00:16:19,938 Não vejo discos nenhuns, Tech. 192 00:16:20,021 --> 00:16:22,190 Devem estar fechados num compartimento seguro. 193 00:16:33,785 --> 00:16:34,703 Encontrei-os. 194 00:16:34,786 --> 00:16:36,037 Excelente. 195 00:17:01,479 --> 00:17:03,940 Tech, estamos no porto espacial. Como vai isso? 196 00:17:07,902 --> 00:17:10,989 A decorrer. A codificação não deve dar problemas. 197 00:17:24,294 --> 00:17:26,755 Mãe, não estou a gostar disto. 198 00:17:26,838 --> 00:17:28,465 Vai correr tudo bem. 199 00:17:32,510 --> 00:17:35,430 Despacha-te. Sem as Cadeias de Código para os pôr no vaivém, 200 00:17:35,513 --> 00:17:37,640 teremos de sair daqui aos tiros. 201 00:17:39,976 --> 00:17:41,144 Não te preocupes. 202 00:17:41,227 --> 00:17:44,981 Posso passar indetetado pela segurança e entregar-te os discos muito em breve. 203 00:17:58,161 --> 00:18:00,830 Não vais conseguir passar por todos eles indetetado. 204 00:18:00,914 --> 00:18:02,749 Não nos podem apanhar com as Cadeias de Código. 205 00:18:02,832 --> 00:18:05,502 Não podemos ser apanhados de todo. Do que estás a falar? 206 00:18:05,585 --> 00:18:09,130 Se nos envolvermos numa batalha armada, vão fechar o porto inteiro. 207 00:18:11,174 --> 00:18:13,677 Onde estão os discos? E onde está a Omega? 208 00:18:16,304 --> 00:18:17,263 Encontrei-a. 209 00:18:21,851 --> 00:18:25,689 Este teu grande plano está a parecer muito reles, neste momento. 210 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 Tirem a Cadeia de Código e preparem-se para a inspeção. 211 00:18:43,707 --> 00:18:46,084 As Cadeias de Código vão a caminho... com a Omega. 212 00:18:46,167 --> 00:18:49,421 Sozinha? Deixaram-na vir sozinha? 213 00:18:49,504 --> 00:18:52,048 - Bom, não a deixámos ir. - Vou procurá-la. 214 00:18:52,132 --> 00:18:53,842 Ela fugiu por conta própria. 215 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 Se lhe acontecer alguma coisa... 216 00:18:55,510 --> 00:18:58,555 Como te disse, as crianças metem-se sempre em sarilhos. 217 00:18:59,931 --> 00:19:03,309 Porque demoras tanto com o grampo? Estás a tentar ser apanhado? 218 00:19:03,393 --> 00:19:06,396 Estou a fazer o que posso. Queres vir cá fora tentar? 219 00:19:06,479 --> 00:19:09,357 Quem és tu? Não devias estar aqui. 220 00:19:09,441 --> 00:19:12,318 Sou o técnico de manutenção. 221 00:19:14,779 --> 00:19:16,114 Tenho uma situação na baía... 222 00:19:23,538 --> 00:19:24,998 Isto não é o ideal. 223 00:19:25,081 --> 00:19:26,541 Desta vez, concordamos. 224 00:19:37,927 --> 00:19:39,554 Não! Não faças isso. 225 00:19:44,184 --> 00:19:45,143 Foi mesmo em cheio! 226 00:19:48,146 --> 00:19:50,398 Wrecker, precisamos aqui de uma ajuda. 227 00:19:50,482 --> 00:19:51,608 A caminho. 228 00:19:51,691 --> 00:19:54,194 Estão à tua espera no cais. É melhor ires. 229 00:20:00,992 --> 00:20:03,578 Alto. Aonde vais? 230 00:20:05,080 --> 00:20:06,873 Mostra-me a tua Cadeia de Código, cidadão. 231 00:20:06,956 --> 00:20:09,459 Claro. Está aqui mesmo. 232 00:20:10,377 --> 00:20:12,379 Pois, deve estar nesta mão. 233 00:20:18,176 --> 00:20:21,221 Alguns cidadãos com blasters passaram a barreira. 234 00:20:21,304 --> 00:20:23,223 A seguir. Avance. 235 00:20:24,641 --> 00:20:26,267 Estamos a ficar sem tempo, Hunter. 236 00:20:28,436 --> 00:20:30,230 A Omega vem a caminho. 237 00:20:32,774 --> 00:20:36,194 Não, há algo errado. Ela já devia estar aqui. 238 00:20:36,277 --> 00:20:38,446 Segue o plano, Cut. 239 00:20:44,828 --> 00:20:46,496 Mostra-me a tua identificação. 240 00:20:49,541 --> 00:20:51,292 - Não posso arriscar. - Vá, avance. 241 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 Temos de arranjar outra saída. 242 00:20:53,044 --> 00:20:54,170 Estou aqui. 243 00:20:56,006 --> 00:20:57,382 E tenho as Cadeias de Código. 244 00:20:57,465 --> 00:20:59,175 Boa, Omega! 245 00:20:59,259 --> 00:21:02,345 Sem querer, o Tech fez cinco discos em vez de quatro. 246 00:21:02,429 --> 00:21:04,097 Não lhe disseste? 247 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 O quê? 248 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Avancem. 249 00:21:18,695 --> 00:21:23,074 A Cadeia de Código a mais é para ti, para poderes ir com o Cut e a Suu. 250 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Porquê? 251 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 Fiz alguma coisa mal? 252 00:21:28,121 --> 00:21:29,873 Precisas de uma família, miúda. 253 00:21:29,956 --> 00:21:33,043 Eles são boas pessoas. Vão dar-te a vida que mereces. 254 00:21:36,838 --> 00:21:40,717 Mas... quero ficar contigo. 255 00:21:42,761 --> 00:21:44,179 Parem de bloquear a fila. 256 00:21:44,804 --> 00:21:49,225 Tens de ir, Omega. É para o teu bem. 257 00:22:42,195 --> 00:22:43,947 Estão autorizados. Podem passar. 258 00:22:58,545 --> 00:23:02,090 Hunter, já não somos bem-vindos. Temos de ir já. 259 00:23:02,173 --> 00:23:03,258 A caminho. 260 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Preparada? 261 00:23:39,419 --> 00:23:40,503 Ainda bem que chegaste. 262 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 O que esperamos? 263 00:23:43,715 --> 00:23:46,593 O grampo continua magnetizado. O sistema não responde. 264 00:23:50,680 --> 00:23:51,681 Desvia-te. 265 00:24:00,690 --> 00:24:02,442 Respondeu a isto. 266 00:24:03,360 --> 00:24:04,361 Vamos. 267 00:24:09,491 --> 00:24:10,950 Esperem. A Omega não voltou. 268 00:24:11,451 --> 00:24:13,661 - Wrecker, ela não... - Esperem por mim! 269 00:24:31,846 --> 00:24:34,099 Há algum problema? 270 00:24:34,933 --> 00:24:36,059 Pareces... 271 00:24:36,142 --> 00:24:38,061 Querem reforços na baía de confinamento. 272 00:24:40,021 --> 00:24:41,147 Continua. 273 00:25:47,005 --> 00:25:51,968 Sei que cometi um erro e tenho muito a aprender, 274 00:25:52,677 --> 00:25:54,804 mas não é preciso livrares-te de mim. 275 00:25:54,888 --> 00:25:57,098 Saí de Kamino contigo. 276 00:25:58,391 --> 00:26:00,143 É aqui que quero estar. 277 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 Para te dizer a verdade, miúda, também tenho muito a aprender. 278 00:26:07,984 --> 00:26:13,531 Se é aqui que queres estar, é aqui que vais ficar. 279 00:26:40,225 --> 00:26:41,643 FUGIR RAPIDAMENTE 280 00:27:04,749 --> 00:27:06,751 Legendas: Paulo Montes