1
00:00:27,527 --> 00:00:30,613
STAR WARS: O LOTE ESTRAGADO
2
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
Fugir Rapidamente
3
00:00:44,836 --> 00:00:46,504
Ora, isto é uma novidade.
4
00:00:46,588 --> 00:00:49,424
Inspecionar todos os cantos da nave
acabou por cansá-la.
5
00:00:51,051 --> 00:00:53,386
Sim, ela é curiosa, tenho de admitir.
6
00:00:54,471 --> 00:00:57,557
Hunter, ela é uma criança.
O que vamos fazer com ela?
7
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
Estamos a chegar a Saleucami.
8
00:01:56,866 --> 00:01:57,867
O que tem ela?
9
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
O que é isto?
10
00:02:15,802 --> 00:02:17,429
Isso é terra.
11
00:02:19,055 --> 00:02:21,433
É espantoso.
12
00:02:37,490 --> 00:02:38,742
Vá, vamos.
13
00:03:07,437 --> 00:03:11,232
Então, o que faz esse vosso amigo
aqui tão longe?
14
00:03:11,733 --> 00:03:14,486
Está escondido.
É o que os desertores fazem.
15
00:03:14,569 --> 00:03:18,907
Evitar ser detetado não é o nosso forte,
mas ele fá-lo há anos.
16
00:03:18,990 --> 00:03:21,368
E confiam num desertor?
17
00:03:21,868 --> 00:03:24,329
Porque não? Agora, todos somos desertores.
18
00:03:33,755 --> 00:03:34,839
O que é isto?
19
00:03:34,923 --> 00:03:36,132
Uma armadilha.
20
00:03:36,216 --> 00:03:37,717
Um fio esticado para tropeçarmos.
21
00:03:38,551 --> 00:03:39,594
É giro.
22
00:03:42,472 --> 00:03:43,390
Calma, Wrecker!
23
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Foi culpa minha?
24
00:03:48,520 --> 00:03:50,605
O que temos aqui?
25
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
Mais Clones que se extraviaram.
26
00:03:55,276 --> 00:03:57,529
Já lá vai um bom tempo, rapazes.
27
00:04:06,454 --> 00:04:08,540
Vejo algumas caras novas.
28
00:04:09,040 --> 00:04:12,043
Echo e Omega, Cut e Suu.
29
00:04:12,127 --> 00:04:13,878
Prazer em conhecer-vos.
30
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
Minha senhora.
31
00:04:16,214 --> 00:04:17,674
Onde está o Crosshair?
32
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
É complicado.
33
00:04:21,011 --> 00:04:23,179
Isso parece-me familiar.
34
00:04:23,263 --> 00:04:26,307
O Rex falou-nos dos soldados Clone
que se viraram contra os Jedi.
35
00:04:26,391 --> 00:04:28,184
Falaram com o Rex? Quando?
36
00:04:28,977 --> 00:04:30,687
Ele passou por cá ontem.
37
00:04:31,354 --> 00:04:32,272
Para onde foi?
38
00:04:32,355 --> 00:04:33,857
Não lhe perguntei.
39
00:04:33,940 --> 00:04:36,609
Falou sobre um implante comportamental.
40
00:04:37,527 --> 00:04:39,029
Devia referir-se ao chip inibidor.
41
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
O quê?
42
00:04:41,197 --> 00:04:42,449
Chips inibidores.
43
00:04:42,532 --> 00:04:45,577
Os Kaminoans implantaram-nos nos Clones
para alterarem o seu comportamento.
44
00:04:46,161 --> 00:04:50,165
Tech, disseste que os Regulares foram
programados, mas não falaste num chip.
45
00:04:50,248 --> 00:04:51,833
De que outra maneira poderia ser?
46
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
Mãe! Pai!
47
00:04:55,086 --> 00:04:56,838
Está uma nave lá fora!
48
00:04:56,921 --> 00:04:59,924
Shaeeah! Jek! Lembram-se de mim?
49
00:05:00,008 --> 00:05:01,718
- Tio Wrecker!
- Tio Wrecker!
50
00:05:04,304 --> 00:05:05,513
Quem és tu?
51
00:05:07,182 --> 00:05:08,516
Omega.
52
00:05:09,184 --> 00:05:11,227
Nunca vemos crianças por aqui.
53
00:05:12,771 --> 00:05:13,688
Vem connosco.
54
00:05:40,548 --> 00:05:42,300
Qual é o objetivo disto?
55
00:05:42,384 --> 00:05:45,428
Divertirmo-nos. Toma, experimenta.
56
00:05:49,182 --> 00:05:52,102
Devias tê-la apanhado.
57
00:05:55,397 --> 00:05:58,900
Vá, desembucha.
O que se passa com a miúda?
58
00:05:58,983 --> 00:06:02,404
É um Clone defeituoso, como nós.
59
00:06:02,946 --> 00:06:04,572
Não propriamente.
60
00:06:05,073 --> 00:06:06,116
O que estás a dizer?
61
00:06:06,199 --> 00:06:08,952
Os Kaminoans não criam nada
sem um objetivo.
62
00:06:09,035 --> 00:06:12,580
Todos vocês têm um.
Portanto, qual é o dela?
63
00:06:13,331 --> 00:06:15,917
Não interessa. É apenas uma criança.
64
00:06:17,002 --> 00:06:20,005
Combater os droides era fácil
em comparação a criar uma criança.
65
00:06:22,173 --> 00:06:24,759
Não fazes ideia do que te espera.
66
00:06:24,843 --> 00:06:28,179
Não tivemos escolha.
Kamino já não era seguro.
67
00:06:28,263 --> 00:06:30,223
E Saleucami também não.
68
00:06:30,306 --> 00:06:32,851
O Rex avisou-nos sobre a tempestade
que se avizinha.
69
00:06:32,934 --> 00:06:35,812
Já começaram a aparecer soldados Clone.
70
00:06:35,895 --> 00:06:38,565
Vou à cidade reservar um transporte
para sairmos do planeta.
71
00:06:38,648 --> 00:06:40,859
Podemos levar-vos onde quiserem.
72
00:06:40,942 --> 00:06:44,279
Não, vocês são procurados.
É demasiado arriscado.
73
00:06:44,362 --> 00:06:46,448
Tenho de fazer o que é melhor para eles.
74
00:06:52,120 --> 00:06:53,246
Apanhei-a!
75
00:07:07,927 --> 00:07:12,640
As tropas deviam estar a retirar,
não a proteger um posto. A guerra acabou.
76
00:07:13,808 --> 00:07:15,310
Não é o que parece.
77
00:07:32,077 --> 00:07:34,329
Começaram a apreender naves há uma semana.
78
00:07:35,121 --> 00:07:36,331
Naves militares?
79
00:07:36,414 --> 00:07:37,999
Todas as naves.
80
00:07:38,083 --> 00:07:40,085
Estão a fechá-las naquele parque.
81
00:07:40,960 --> 00:07:42,253
A banca é ali adiante.
82
00:07:42,337 --> 00:07:44,589
Vamos reservar o vaivém
antes de sermos detetados.
83
00:07:48,009 --> 00:07:50,637
Então, para onde irás agora
com a tua família?
84
00:07:51,930 --> 00:07:55,308
Creio que vamos procurar um terreno remoto
num planeta distante.
85
00:07:55,392 --> 00:07:56,726
Não precisamos de mais nada.
86
00:07:59,145 --> 00:08:01,106
É esse o segredo
para não serem encontrados?
87
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
Queres saber como desaparecer?
88
00:08:04,275 --> 00:08:07,696
Esquece ser soldado
e cria uma nova vida para ti.
89
00:08:08,488 --> 00:08:10,073
O que querem?
90
00:08:11,700 --> 00:08:14,661
Preciso de reservar uma passagem
no próximo vaivém que sair daqui.
91
00:08:15,328 --> 00:08:19,416
Esses Créditos não te servirão de nada
sem uma Cadeia de Código.
92
00:08:19,499 --> 00:08:21,793
É uma nova política galáctica.
93
00:08:21,876 --> 00:08:22,794
Sem o quê?
94
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
A tua Cadeia de Código.
95
00:08:26,673 --> 00:08:28,008
... Cadeia de Código individual,
96
00:08:28,091 --> 00:08:33,096
cada cidadão pode trocar o seu
dinheiro inválido por Créditos Imperiais,
97
00:08:33,179 --> 00:08:36,516
graças à generosidade
do novo Império Galáctico.
98
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
A guerra acabou.
99
00:08:39,394 --> 00:08:42,814
A paz traz oportunidades
e prosperidade para todos.
100
00:08:46,484 --> 00:08:48,945
Reservei passagem neste transporte.
101
00:08:49,029 --> 00:08:51,740
Não há viagens interplanetárias
sem uma Cadeia de Código.
102
00:08:51,823 --> 00:08:54,117
Mas tenho de ir nesta nave.
103
00:08:54,200 --> 00:08:55,785
Para trás, cidadão.
104
00:08:55,869 --> 00:08:59,456
Vá para a fila, arranje a Cadeia de Código
e não cause problemas.
105
00:08:59,539 --> 00:09:01,791
Não são apenas as naves.
106
00:09:01,875 --> 00:09:03,960
Também estão a registar as pessoas.
107
00:09:05,337 --> 00:09:07,839
Sair do planeta vai ser mais difícil
do que eu pensava.
108
00:09:11,176 --> 00:09:12,594
Boa!
109
00:09:17,474 --> 00:09:18,767
Eu vou buscá-la.
110
00:09:18,850 --> 00:09:21,227
Passou a vedação. Vamos buscá-la depois.
111
00:09:21,311 --> 00:09:22,145
Jek!
112
00:09:31,654 --> 00:09:34,324
Vem para dentro.
Temos de terminar de fazer as malas.
113
00:09:34,407 --> 00:09:35,784
Mas ainda é cedo.
114
00:09:35,867 --> 00:09:38,036
Para dentro, já.
115
00:09:38,745 --> 00:09:39,954
Onde está a Omega?
116
00:09:40,038 --> 00:09:41,706
Ela vinha atrás de mim.
117
00:09:51,299 --> 00:09:52,384
Omega!
118
00:09:53,385 --> 00:09:54,511
Apanhei-a!
119
00:09:54,594 --> 00:09:57,555
Omega, não te mexas!
120
00:10:05,939 --> 00:10:10,276
Parece que os transportes públicos
estão interditos sem uma Cadeia de Código.
121
00:10:10,360 --> 00:10:12,153
Mas o Cut não se pode registar.
122
00:10:12,237 --> 00:10:14,614
Será detido quando descobrirem
que é um desertor.
123
00:10:14,698 --> 00:10:16,491
O próximo vaivém parte dentro de horas.
124
00:10:17,283 --> 00:10:20,370
Com ou sem código, temos de ir nele.
125
00:10:20,453 --> 00:10:21,329
Mãe!
126
00:10:22,038 --> 00:10:23,998
Mãe, é a Omega.
127
00:10:24,082 --> 00:10:25,917
Ela passou a vedação.
128
00:10:58,450 --> 00:11:00,035
O que fazias lá fora?
129
00:11:00,118 --> 00:11:02,287
Percebes que podias ter morrido?
130
00:11:03,580 --> 00:11:06,833
Calma. Ela não é um soldado.
131
00:11:08,335 --> 00:11:11,838
Estás magoada? Deixa-me ver.
132
00:11:12,547 --> 00:11:16,134
Desculpem. Só quis ir buscar a bola.
133
00:11:16,217 --> 00:11:17,218
Eu não sabia.
134
00:11:19,679 --> 00:11:22,515
Estás em segurança. É só isso que importa.
135
00:11:23,433 --> 00:11:24,351
Vamos.
136
00:11:27,687 --> 00:11:29,606
Miúda, estás bem?
137
00:11:31,274 --> 00:11:32,859
Ela fica bem.
138
00:11:37,364 --> 00:11:40,533
No fundo, diria que podia
ter corrido muito pior.
139
00:11:41,743 --> 00:11:44,496
Tech, achas que consegues
falsificar Cadeias de Código?
140
00:11:44,579 --> 00:11:47,499
Só soube que existiam há pouco, mas sim.
141
00:11:47,582 --> 00:11:51,503
Fá-lo. Vamos pôr o Cut,
a Suu e as crianças no vaivém.
142
00:12:30,125 --> 00:12:31,876
É preciso mais alguém a vigiar?
143
00:12:31,960 --> 00:12:34,212
Quase esqueci que és boa atiradora.
144
00:12:34,963 --> 00:12:36,756
Devo-te uma.
145
00:12:36,840 --> 00:12:40,093
As crianças arranjam sempre maneira
de se porem em sarilhos, Hunter.
146
00:12:40,176 --> 00:12:41,803
É isso que elas fazem.
147
00:12:41,886 --> 00:12:44,139
O que nós fazemos é protegê-las.
148
00:12:46,391 --> 00:12:47,559
Onde está a Omega?
149
00:12:48,351 --> 00:12:49,936
Ela quis ficar na nave.
150
00:12:51,271 --> 00:12:54,274
Tenho estado a pensar no que disseste.
151
00:12:55,191 --> 00:12:58,028
E tens razão, ela não é um soldado.
152
00:12:58,695 --> 00:12:59,863
Dá-lhe tempo.
153
00:13:01,364 --> 00:13:04,951
Quando partirem de Saleucami,
quero que levem a Omega.
154
00:13:05,035 --> 00:13:08,413
Vocês podem dar-lhe algo
que nós não podemos.
155
00:13:09,372 --> 00:13:10,874
É mesmo isso que queres?
156
00:13:11,958 --> 00:13:13,793
É disso que ela precisa.
157
00:13:18,298 --> 00:13:22,010
É irónico. Os Clones queriam nomes
em vez de números,
158
00:13:22,093 --> 00:13:25,180
mas agora as pessoas registam-se
para lhes darem números.
159
00:13:25,263 --> 00:13:27,223
É engenhoso.
160
00:13:27,307 --> 00:13:30,602
Permite criar uma base de dados
para identificar qualquer um na galáxia.
161
00:13:30,685 --> 00:13:32,645
Ainda bem que estás impressionado,
162
00:13:32,729 --> 00:13:37,442
mas onde obtemos os dados
para as Cadeias de Código? E os discos?
163
00:13:37,525 --> 00:13:39,319
Já pensei nisso.
164
00:13:39,402 --> 00:13:41,571
Os Clones controlam o porto espacial.
165
00:13:41,654 --> 00:13:44,532
É onde podemos entrar na rede
e duplicar os códigos.
166
00:13:44,616 --> 00:13:45,575
E depois?
167
00:13:45,658 --> 00:13:48,995
O Hunter disse que estão a guardar naves
nas instalações de confinamento.
168
00:13:49,079 --> 00:13:50,580
É essa a nossa entrada.
169
00:13:50,663 --> 00:13:54,417
Estás a sugerir que digamos às autoridades
para apreenderem a nossa nave?
170
00:13:54,959 --> 00:13:56,670
É exatamente o que estou a dizer.
171
00:13:56,753 --> 00:14:01,508
Se pensarem que foi abandonada,
talvez resulte.
172
00:14:05,637 --> 00:14:07,013
Fizeram o quê?
173
00:14:16,773 --> 00:14:17,857
Tech!
174
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
Era a solução mais simples.
175
00:14:19,776 --> 00:14:22,987
Fazer apreender a nave
não é o que considero solução.
176
00:14:23,071 --> 00:14:25,699
Encontramo-nos no porto espacial
com as Cadeias de Código.
177
00:14:25,782 --> 00:14:27,325
Tenho tudo controlado.
178
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
Só há um grande problema.
A Omega está na nave.
179
00:14:34,708 --> 00:14:36,710
Acho que é um bom plano, Tech.
180
00:14:37,293 --> 00:14:39,129
Lá se vai a simplicidade.
181
00:14:49,055 --> 00:14:52,809
Prende-a e junta-a à lista.
Veremos a quem pertence mais tarde.
182
00:14:57,856 --> 00:15:00,150
Afinal, que espécie de nave é esta?
183
00:15:00,233 --> 00:15:03,319
Parece um vaivém de ataque
classe Omicron modificado.
184
00:15:06,614 --> 00:15:09,617
Está uma balbúrdia.
Não admira que o tenham abandonado.
185
00:15:22,714 --> 00:15:23,631
Até aqui, tudo bem.
186
00:15:24,549 --> 00:15:26,384
Então, como posso ajudar?
187
00:15:26,468 --> 00:15:30,263
Já tiveste ação suficiente por hoje.
Nós tratamos disto.
188
00:15:33,892 --> 00:15:35,685
Vai ao quiosque de segurança.
189
00:15:35,769 --> 00:15:39,689
Liga-te, copia os dados
e traz discos vazios para eu programar.
190
00:15:39,773 --> 00:15:40,690
Entendido.
191
00:16:18,395 --> 00:16:19,938
Não vejo discos nenhuns, Tech.
192
00:16:20,021 --> 00:16:22,190
Devem estar fechados
num compartimento seguro.
193
00:16:33,785 --> 00:16:34,703
Encontrei-os.
194
00:16:34,786 --> 00:16:36,037
Excelente.
195
00:17:01,479 --> 00:17:03,940
Tech, estamos no porto espacial.
Como vai isso?
196
00:17:07,902 --> 00:17:10,989
A decorrer.
A codificação não deve dar problemas.
197
00:17:24,294 --> 00:17:26,755
Mãe, não estou a gostar disto.
198
00:17:26,838 --> 00:17:28,465
Vai correr tudo bem.
199
00:17:32,510 --> 00:17:35,430
Despacha-te. Sem as Cadeias de Código
para os pôr no vaivém,
200
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
teremos de sair daqui aos tiros.
201
00:17:39,976 --> 00:17:41,144
Não te preocupes.
202
00:17:41,227 --> 00:17:44,981
Posso passar indetetado pela segurança
e entregar-te os discos muito em breve.
203
00:17:58,161 --> 00:18:00,830
Não vais conseguir passar
por todos eles indetetado.
204
00:18:00,914 --> 00:18:02,749
Não nos podem apanhar
com as Cadeias de Código.
205
00:18:02,832 --> 00:18:05,502
Não podemos ser apanhados de todo.
Do que estás a falar?
206
00:18:05,585 --> 00:18:09,130
Se nos envolvermos numa batalha armada,
vão fechar o porto inteiro.
207
00:18:11,174 --> 00:18:13,677
Onde estão os discos? E onde está a Omega?
208
00:18:16,304 --> 00:18:17,263
Encontrei-a.
209
00:18:21,851 --> 00:18:25,689
Este teu grande plano
está a parecer muito reles, neste momento.
210
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
Tirem a Cadeia de Código
e preparem-se para a inspeção.
211
00:18:43,707 --> 00:18:46,084
As Cadeias de Código vão a caminho...
com a Omega.
212
00:18:46,167 --> 00:18:49,421
Sozinha? Deixaram-na vir sozinha?
213
00:18:49,504 --> 00:18:52,048
- Bom, não a deixámos ir.
- Vou procurá-la.
214
00:18:52,132 --> 00:18:53,842
Ela fugiu por conta própria.
215
00:18:53,925 --> 00:18:55,427
Se lhe acontecer alguma coisa...
216
00:18:55,510 --> 00:18:58,555
Como te disse,
as crianças metem-se sempre em sarilhos.
217
00:18:59,931 --> 00:19:03,309
Porque demoras tanto com o grampo?
Estás a tentar ser apanhado?
218
00:19:03,393 --> 00:19:06,396
Estou a fazer o que posso.
Queres vir cá fora tentar?
219
00:19:06,479 --> 00:19:09,357
Quem és tu? Não devias estar aqui.
220
00:19:09,441 --> 00:19:12,318
Sou o técnico de manutenção.
221
00:19:14,779 --> 00:19:16,114
Tenho uma situação na baía...
222
00:19:23,538 --> 00:19:24,998
Isto não é o ideal.
223
00:19:25,081 --> 00:19:26,541
Desta vez, concordamos.
224
00:19:37,927 --> 00:19:39,554
Não! Não faças isso.
225
00:19:44,184 --> 00:19:45,143
Foi mesmo em cheio!
226
00:19:48,146 --> 00:19:50,398
Wrecker, precisamos aqui de uma ajuda.
227
00:19:50,482 --> 00:19:51,608
A caminho.
228
00:19:51,691 --> 00:19:54,194
Estão à tua espera no cais. É melhor ires.
229
00:20:00,992 --> 00:20:03,578
Alto. Aonde vais?
230
00:20:05,080 --> 00:20:06,873
Mostra-me a tua Cadeia de Código,
cidadão.
231
00:20:06,956 --> 00:20:09,459
Claro. Está aqui mesmo.
232
00:20:10,377 --> 00:20:12,379
Pois, deve estar nesta mão.
233
00:20:18,176 --> 00:20:21,221
Alguns cidadãos com blasters
passaram a barreira.
234
00:20:21,304 --> 00:20:23,223
A seguir. Avance.
235
00:20:24,641 --> 00:20:26,267
Estamos a ficar sem tempo, Hunter.
236
00:20:28,436 --> 00:20:30,230
A Omega vem a caminho.
237
00:20:32,774 --> 00:20:36,194
Não, há algo errado.
Ela já devia estar aqui.
238
00:20:36,277 --> 00:20:38,446
Segue o plano, Cut.
239
00:20:44,828 --> 00:20:46,496
Mostra-me a tua identificação.
240
00:20:49,541 --> 00:20:51,292
- Não posso arriscar.
- Vá, avance.
241
00:20:51,376 --> 00:20:52,961
Temos de arranjar outra saída.
242
00:20:53,044 --> 00:20:54,170
Estou aqui.
243
00:20:56,006 --> 00:20:57,382
E tenho as Cadeias de Código.
244
00:20:57,465 --> 00:20:59,175
Boa, Omega!
245
00:20:59,259 --> 00:21:02,345
Sem querer, o Tech fez cinco discos
em vez de quatro.
246
00:21:02,429 --> 00:21:04,097
Não lhe disseste?
247
00:21:04,180 --> 00:21:05,348
O quê?
248
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
Avancem.
249
00:21:18,695 --> 00:21:23,074
A Cadeia de Código a mais é para ti,
para poderes ir com o Cut e a Suu.
250
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Porquê?
251
00:21:24,576 --> 00:21:27,370
Fiz alguma coisa mal?
252
00:21:28,121 --> 00:21:29,873
Precisas de uma família, miúda.
253
00:21:29,956 --> 00:21:33,043
Eles são boas pessoas.
Vão dar-te a vida que mereces.
254
00:21:36,838 --> 00:21:40,717
Mas... quero ficar contigo.
255
00:21:42,761 --> 00:21:44,179
Parem de bloquear a fila.
256
00:21:44,804 --> 00:21:49,225
Tens de ir, Omega. É para o teu bem.
257
00:22:42,195 --> 00:22:43,947
Estão autorizados. Podem passar.
258
00:22:58,545 --> 00:23:02,090
Hunter, já não somos bem-vindos.
Temos de ir já.
259
00:23:02,173 --> 00:23:03,258
A caminho.
260
00:23:08,013 --> 00:23:09,014
Preparada?
261
00:23:39,419 --> 00:23:40,503
Ainda bem que chegaste.
262
00:23:42,505 --> 00:23:43,631
O que esperamos?
263
00:23:43,715 --> 00:23:46,593
O grampo continua magnetizado.
O sistema não responde.
264
00:23:50,680 --> 00:23:51,681
Desvia-te.
265
00:24:00,690 --> 00:24:02,442
Respondeu a isto.
266
00:24:03,360 --> 00:24:04,361
Vamos.
267
00:24:09,491 --> 00:24:10,950
Esperem. A Omega não voltou.
268
00:24:11,451 --> 00:24:13,661
- Wrecker, ela não...
- Esperem por mim!
269
00:24:31,846 --> 00:24:34,099
Há algum problema?
270
00:24:34,933 --> 00:24:36,059
Pareces...
271
00:24:36,142 --> 00:24:38,061
Querem reforços na baía de confinamento.
272
00:24:40,021 --> 00:24:41,147
Continua.
273
00:25:47,005 --> 00:25:51,968
Sei que cometi um erro
e tenho muito a aprender,
274
00:25:52,677 --> 00:25:54,804
mas não é preciso livrares-te de mim.
275
00:25:54,888 --> 00:25:57,098
Saí de Kamino contigo.
276
00:25:58,391 --> 00:26:00,143
É aqui que quero estar.
277
00:26:01,311 --> 00:26:05,398
Para te dizer a verdade, miúda,
também tenho muito a aprender.
278
00:26:07,984 --> 00:26:13,531
Se é aqui que queres estar,
é aqui que vais ficar.
279
00:26:40,225 --> 00:26:41,643
FUGIR RAPIDAMENTE
280
00:27:04,749 --> 00:27:06,751
Legendas: Paulo Montes