1 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 Tagliare la corda 2 00:00:44,836 --> 00:00:46,504 È una cosa nuova per me. 3 00:00:46,588 --> 00:00:49,424 Ispezionare tutta l'astronave alla fine l'ha stremata. 4 00:00:51,051 --> 00:00:53,386 Già, è molto curiosa. Devo ammetterlo. 5 00:00:54,471 --> 00:00:57,557 Hunter, è una bambina. Cosa dobbiamo fare con lei? 6 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 Ci avviciniamo a Saleucami. 7 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 Che le prende? 8 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 Che cos'è? 9 00:02:15,802 --> 00:02:17,429 Quella è terra. 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,433 È fantastica. 11 00:02:37,490 --> 00:02:38,742 Forza, diamoci una mossa. 12 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 Allora, che cosa ci fa qui questo tuo amico? 13 00:03:11,733 --> 00:03:14,486 Si nasconde. Come tutti i disertori. 14 00:03:14,569 --> 00:03:18,907 Nasconderci non è il nostro forte, ma lui lo fa da anni ormai. 15 00:03:18,990 --> 00:03:21,368 E tu ti fidi di un disertore? 16 00:03:21,868 --> 00:03:24,329 Perché no? Siamo tutti disertori, adesso. 17 00:03:33,755 --> 00:03:34,839 Che problema c'è? 18 00:03:34,923 --> 00:03:36,132 Una trappola esplosiva. 19 00:03:36,216 --> 00:03:37,717 Un cavo singolo. 20 00:03:38,551 --> 00:03:39,594 Niente di che. 21 00:03:42,472 --> 00:03:43,390 Calma, Wrecker! 22 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Sono stato io? 23 00:03:48,520 --> 00:03:50,605 Che cos'abbiamo qui? 24 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 Altri cloni disertori. 25 00:03:55,276 --> 00:03:57,529 Ne è passato di tempo, ragazzi. 26 00:04:06,454 --> 00:04:08,540 Vedo delle facce nuove. 27 00:04:09,040 --> 00:04:12,043 Echo e Omega, Cut e Suu. 28 00:04:12,127 --> 00:04:13,878 Piacere di conoscervi. 29 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Signora. 30 00:04:16,214 --> 00:04:17,674 Dov'è Crosshair? 31 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 È una situazione complicata. 32 00:04:21,011 --> 00:04:23,179 Ci siamo abituati. 33 00:04:23,263 --> 00:04:26,307 Rex ci ha parlato dei soldati clone che si sono ribellati al Jedi. 34 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 Hai parlato con Rex? Quando? 35 00:04:28,977 --> 00:04:30,687 È passato di qui ieri. 36 00:04:31,354 --> 00:04:32,272 E dov'era diretto? 37 00:04:32,355 --> 00:04:33,857 Non gliel'ho chiesto. 38 00:04:33,940 --> 00:04:36,609 Non faceva che parlare di impianti comportamentali. 39 00:04:37,527 --> 00:04:39,029 Forse intendeva i chip inibitori. 40 00:04:39,529 --> 00:04:40,530 Che cosa? 41 00:04:41,197 --> 00:04:42,449 I chip inibitori. 42 00:04:42,532 --> 00:04:45,577 I kaminoani li hanno impiantati nei cloni per poterli condizionare. 43 00:04:46,161 --> 00:04:50,165 Tech, avevi parlato di programmazione, ma mai di questi chip inibitori. 44 00:04:50,248 --> 00:04:51,833 Come credevi che facessero? 45 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 Mamma! Papà! 46 00:04:55,086 --> 00:04:56,838 C'è un'astronave fuori! 47 00:04:56,921 --> 00:04:59,924 Shaeeah, Jek! Vi ricordate di me? 48 00:05:00,008 --> 00:05:01,718 - Zio Wrecker! - Zio Wrecker! 49 00:05:04,304 --> 00:05:05,513 E tu chi sei? 50 00:05:07,182 --> 00:05:08,516 Omega. 51 00:05:09,184 --> 00:05:11,227 Non abbiamo visto mai altri bambini qui. 52 00:05:12,771 --> 00:05:13,688 Vieni con noi. 53 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 E questo che scopo avrebbe? 54 00:05:42,384 --> 00:05:45,428 Divertirsi. Tieni, prova. 55 00:05:49,182 --> 00:05:52,102 Dovresti prenderla. 56 00:05:55,397 --> 00:05:58,900 Allora, vuota il sacco. Chi è la ragazzina? 57 00:05:58,983 --> 00:06:02,404 È un clone difettoso, proprio come noi. 58 00:06:02,946 --> 00:06:04,572 Non esattamente. 59 00:06:05,073 --> 00:06:06,116 Che vuoi dire? 60 00:06:06,199 --> 00:06:08,952 I kaminoani non creano nulla senza uno scopo. 61 00:06:09,035 --> 00:06:12,580 Tutti voi ne avete uno, il suo qual è? 62 00:06:13,331 --> 00:06:15,917 Non è importante. È solo una ragazzina. 63 00:06:17,002 --> 00:06:20,005 Combattere con i droidi è più facile che crescere un bambino. 64 00:06:22,173 --> 00:06:24,759 Non hai idea di cosa ti aspetta. 65 00:06:24,843 --> 00:06:28,179 Non avevamo altra scelta. Kamino non era più sicuro. 66 00:06:28,263 --> 00:06:30,223 Beh, nemmeno Saleucami. 67 00:06:30,306 --> 00:06:32,851 Rex ci ha avvertiti della bufera in arrivo. 68 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 I soldati clone stanno già arrivando. 69 00:06:35,895 --> 00:06:38,565 Voglio procurarmi un veicolo per lasciare il pianeta. 70 00:06:38,648 --> 00:06:40,859 Possiamo portarti noi dove ti serve. 71 00:06:40,942 --> 00:06:44,279 No, siete ricercati. È troppo rischioso. 72 00:06:44,362 --> 00:06:46,448 Devo fare ciò che è meglio per loro. 73 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 L'ho presa! 74 00:07:07,927 --> 00:07:12,640 Le truppe dovrebbero ritirarsi, non accamparsi. La guerra è finita. 75 00:07:13,808 --> 00:07:15,310 Beh, non sembra proprio. 76 00:07:32,077 --> 00:07:34,329 È già una settimana che sequestrano le astronavi. 77 00:07:35,121 --> 00:07:36,331 Astronavi militari? 78 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 Qualsiasi astronave. 79 00:07:38,083 --> 00:07:40,085 Le rinchiudono tutte in quel deposito. 80 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 Lo stallo è più avanti. 81 00:07:42,337 --> 00:07:44,589 Prenotiamo la navetta prima che ci scoprano. 82 00:07:48,009 --> 00:07:50,637 Quindi, dove andrete tu e la tua famiglia? 83 00:07:51,930 --> 00:07:55,308 Spero di trovare qualche posto isolato su un pianeta lontano. 84 00:07:55,392 --> 00:07:56,726 È ciò che ci serve. 85 00:07:59,145 --> 00:08:01,106 Per non farvi trovare? 86 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 Vuoi sapere come fare a sparire? 87 00:08:04,275 --> 00:08:07,696 Smetti di fare il soldato e fatti una vita nuova. 88 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 Che cosa volete? 89 00:08:11,700 --> 00:08:14,661 Voglio prenotare la prossima navetta che lascia il pianeta. 90 00:08:15,328 --> 00:08:19,416 Quei crediti non valgono nulla senza codice a catena. 91 00:08:19,499 --> 00:08:21,793 Nuova politica galattica. 92 00:08:21,876 --> 00:08:22,794 Senza cosa? 93 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Senza codice a catena. 94 00:08:26,673 --> 00:08:28,008 ...i codici a catena 95 00:08:28,091 --> 00:08:33,096 con cui ogni cittadino potrà scambiare crediti non validi con Crediti Imperiali, 96 00:08:33,179 --> 00:08:36,516 grazie alla generosità del nuovo Impero Galattico. 97 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 La guerra è finita. 98 00:08:39,394 --> 00:08:42,814 Con la pace arrivano nuove opportunità e prosperità per tutti. 99 00:08:46,484 --> 00:08:48,945 Ma io ho prenotato il viaggio su questo veicolo! 100 00:08:49,029 --> 00:08:51,740 Niente viaggi planetari senza codice a catena. 101 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 Io devo salire su questa astronave! 102 00:08:54,200 --> 00:08:55,785 Rassegnati, cittadino. 103 00:08:55,869 --> 00:08:59,456 Mettiti in fila, procurati il codice e non creare altri problemi. 104 00:08:59,539 --> 00:09:01,791 Non solo le astronavi. 105 00:09:01,875 --> 00:09:03,960 Registrano anche le persone. 106 00:09:05,337 --> 00:09:07,839 Andare via di qui sarà più difficile di quanto credessi. 107 00:09:11,176 --> 00:09:12,594 Bella presa. 108 00:09:17,474 --> 00:09:18,767 La prendo io. 109 00:09:18,850 --> 00:09:21,227 Ha superato il recinto. La prenderemo dopo. 110 00:09:21,311 --> 00:09:22,145 Jek! 111 00:09:31,654 --> 00:09:34,324 Vieni dentro. Dobbiamo finire di fare le valigie. 112 00:09:34,407 --> 00:09:35,784 Ma è ancora presto. 113 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 Dentro, subito. 114 00:09:38,745 --> 00:09:39,954 Dov'è Omega? 115 00:09:40,038 --> 00:09:41,706 Era proprio dietro di me. 116 00:09:51,299 --> 00:09:52,384 Omega! 117 00:09:53,385 --> 00:09:54,511 L'ho presa! 118 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 Omega, non muoverti! 119 00:10:05,939 --> 00:10:10,276 I trasporti pubblici sono consentiti solo a chi ha il codice a catena. 120 00:10:10,360 --> 00:10:12,153 Per cui Cut non può registrarsi. 121 00:10:12,237 --> 00:10:14,614 Lo arresteranno se scoprono che è un disertore. 122 00:10:14,698 --> 00:10:16,491 La prossima navetta parte tra poco. 123 00:10:17,283 --> 00:10:20,370 Con o senza codici, dobbiamo prenderla. 124 00:10:20,453 --> 00:10:21,329 Mamma! 125 00:10:22,038 --> 00:10:23,998 Mamma, vieni. È per Omega! 126 00:10:24,082 --> 00:10:25,917 È uscita dal recinto! 127 00:10:58,450 --> 00:11:00,035 Che cosa ci facevi là fuori? 128 00:11:00,118 --> 00:11:02,287 Capisci che potevi restarci secca? 129 00:11:03,580 --> 00:11:06,833 Calmati. Non è un soldato. 130 00:11:08,335 --> 00:11:11,838 Sei ferita? Diamo un'occhiata. 131 00:11:12,547 --> 00:11:16,134 Mi dispiace. Volevo solo riprendere la palla. 132 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 Non lo sapevo. 133 00:11:19,679 --> 00:11:22,515 Sei salva, conta solo questo. 134 00:11:23,433 --> 00:11:24,351 Andiamo. 135 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Ehi, ragazzina. Tutto bene? 136 00:11:31,274 --> 00:11:32,859 Starà bene. 137 00:11:37,364 --> 00:11:40,533 Tutto sommato, poteva andare molto peggio. 138 00:11:41,743 --> 00:11:44,496 Tech, riusciresti a contraffare dei codici a catena? 139 00:11:44,579 --> 00:11:47,499 Ne ho sentito parlare solo poco fa, ma sì. 140 00:11:47,582 --> 00:11:51,503 Fallo. Porteremo Cut, Suu e i loro ragazzi su quella navetta. 141 00:12:30,125 --> 00:12:31,876 Ti serve aiuto qui? 142 00:12:31,960 --> 00:12:34,212 Avevo scordato quanto fossi brava a sparare. 143 00:12:34,963 --> 00:12:36,756 Ti devo un favore. 144 00:12:36,840 --> 00:12:40,093 I bambini trovano sempre un modo per cacciarsi nei guai, Hunter. 145 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 È questo che fanno. 146 00:12:41,886 --> 00:12:44,139 E proteggerli è ciò che facciamo noi. 147 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 Dov'è Omega? 148 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 Voleva restare sull'astronave. 149 00:12:51,271 --> 00:12:54,274 Ho pensato a quello che mi hai detto. 150 00:12:55,191 --> 00:12:58,028 E avevi ragione, lei non è un soldato. 151 00:12:58,695 --> 00:12:59,863 Dalle un po' di tempo. 152 00:13:01,364 --> 00:13:04,951 Quando andrete via da Saleucami, vorrei che portaste Omega con voi. 153 00:13:05,035 --> 00:13:08,413 Voi potrete darle ciò che noi non possiamo. 154 00:13:09,372 --> 00:13:10,874 È questo che vuoi veramente? 155 00:13:11,958 --> 00:13:13,793 È quello di cui ha bisogno. 156 00:13:18,298 --> 00:13:22,010 È buffo, i cloni volevano dei nomi al posto dei codici 157 00:13:22,093 --> 00:13:25,180 e invece ora sono le persone a doversi registrare per dei numeri. 158 00:13:25,263 --> 00:13:27,223 È ingegnoso. 159 00:13:27,307 --> 00:13:30,602 Così si può creare un database per identificare chiunque nella galassia. 160 00:13:30,685 --> 00:13:32,645 Sono contento che tu ne sia colpito, 161 00:13:32,729 --> 00:13:37,442 ma dove troviamo i dati per i codici a catena? E i dischi? 162 00:13:37,525 --> 00:13:39,319 Ci ho già pensato io. 163 00:13:39,402 --> 00:13:41,571 Adesso i cloni controllano la stazione spaziale. 164 00:13:41,654 --> 00:13:44,532 Lì potremmo hackerare i loro computer e riprodurre i codici. 165 00:13:44,616 --> 00:13:45,575 E poi? 166 00:13:45,658 --> 00:13:48,995 Hunter ha detto che mettono le astronavi sequestrate in un deposito. 167 00:13:49,079 --> 00:13:50,580 Sarà la nostra via d'accesso. 168 00:13:50,663 --> 00:13:54,417 Dovremmo chiamare le autorità e farci sequestrare l'astronave? 169 00:13:54,959 --> 00:13:56,670 È proprio ciò che ho detto. 170 00:13:56,753 --> 00:14:01,508 Potrebbe funzionare, se penseranno che l'astronave sia abbandonata. 171 00:14:05,637 --> 00:14:07,013 Che cos'hai fatto? 172 00:14:16,773 --> 00:14:17,857 Tech! 173 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 Era la soluzione più semplice. 174 00:14:19,776 --> 00:14:22,987 Far sequestrare la nostra astronave non è la mia idea di soluzione. 175 00:14:23,071 --> 00:14:25,699 Ci vediamo alla stazione spaziale con i codici a catena. 176 00:14:25,782 --> 00:14:27,325 Ho tutto sotto controllo. 177 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 Ma c'è un grosso problema. Omega è sull'astronave. 178 00:14:34,708 --> 00:14:36,710 Credo sia un ottimo piano, Tech. 179 00:14:37,293 --> 00:14:39,129 Non è più così semplice. 180 00:14:49,055 --> 00:14:52,809 Bloccate l'astronave e catalogatela. Scopriremo dopo a chi appartiene. 181 00:14:57,856 --> 00:15:00,150 Che tipo di astronave è questa? 182 00:15:00,233 --> 00:15:03,319 Sembra una navetta d'assalto classe Omicron, ma modificata. 183 00:15:06,614 --> 00:15:09,617 È messa male. Non mi sorprende che l'abbiano abbandonata. 184 00:15:22,714 --> 00:15:23,631 Finora, tutto bene. 185 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 Come posso aiutarti adesso? 186 00:15:26,468 --> 00:15:30,263 Ne hai passate abbastanza per oggi. Ci pensiamo noi. 187 00:15:33,892 --> 00:15:35,685 Vai al centro di sicurezza. 188 00:15:35,769 --> 00:15:39,689 Connettiti alla rete, copia i dati e prendi i dischi vuoti da programmare. 189 00:15:39,773 --> 00:15:40,690 Ricevuto. 190 00:16:18,395 --> 00:16:19,938 Qui non vedo dischi, Tech. 191 00:16:20,021 --> 00:16:22,190 Saranno in qualche cassetta di sicurezza. 192 00:16:33,785 --> 00:16:34,703 Trovati. 193 00:16:34,786 --> 00:16:36,037 Eccellente. 194 00:17:01,479 --> 00:17:03,940 Tech, siamo alla stazione spaziale. A che punto sei? 195 00:17:07,902 --> 00:17:10,989 Sono a buon punto. Il criptaggio non dovrebbe essere un problema. 196 00:17:24,294 --> 00:17:26,755 Mamma, non mi piace qui. 197 00:17:26,838 --> 00:17:28,465 Andrà tutto bene. 198 00:17:32,510 --> 00:17:35,430 Presto, ci servono i codici per farli salire sulla navetta 199 00:17:35,513 --> 00:17:37,640 o dovremo passare alle maniere forti. 200 00:17:39,976 --> 00:17:41,144 Non preoccuparti. 201 00:17:41,227 --> 00:17:44,981 Posso eludere la sicurezza e consegnarti i dischi tra pochissimo. 202 00:17:58,161 --> 00:18:00,830 Non hai speranze di passare inosservato. 203 00:18:00,914 --> 00:18:02,749 Non devono prenderci coi codici. 204 00:18:02,832 --> 00:18:05,502 Non devono prenderci e basta. Che diavolo dici? 205 00:18:05,585 --> 00:18:09,130 Se saremo costretti a combattere, chiuderanno la stazione spaziale. 206 00:18:11,174 --> 00:18:13,677 Dove sono finiti i dischi? E dov'è Omega? 207 00:18:16,304 --> 00:18:17,263 Trovata. 208 00:18:21,851 --> 00:18:25,689 Il tuo grande piano sta miseramente fallendo, al momento. 209 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 Tirate fuori i codici e preparatevi all'ispezione. 210 00:18:43,707 --> 00:18:46,084 I codici a catena sono in arrivo... con Omega. 211 00:18:46,167 --> 00:18:49,421 Da sola? L'hai lasciata andare da sola? 212 00:18:49,504 --> 00:18:52,048 - Beh, non esattamente. - La trovo io. 213 00:18:52,132 --> 00:18:53,842 È scappata via da sola. 214 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 Se le succede qualcosa... 215 00:18:55,510 --> 00:18:58,555 Te l'ho detto, i ragazzi si cacciano sempre nei guai. 216 00:18:59,931 --> 00:19:03,309 Quanto ci vuole con la ganascia? Vuoi farci catturare? 217 00:19:03,393 --> 00:19:06,396 Sto facendo del mio meglio. Perché non vieni a provarci tu? 218 00:19:06,479 --> 00:19:09,357 Ehi, chi sei? Questo non è il tuo posto. 219 00:19:09,441 --> 00:19:12,318 Sono della manutenzione. 220 00:19:14,779 --> 00:19:16,114 C'è un problema nel reparto... 221 00:19:23,538 --> 00:19:24,998 Questa non ci voleva. 222 00:19:25,081 --> 00:19:26,541 Su questo siamo d'accordo. 223 00:19:37,927 --> 00:19:39,554 No! Non farlo! 224 00:19:44,184 --> 00:19:45,143 Colpito e affondato. 225 00:19:48,146 --> 00:19:50,398 Wrecker, ci serve una mano qui. 226 00:19:50,482 --> 00:19:51,608 Arrivo subito. 227 00:19:51,691 --> 00:19:54,194 Ti aspettano sulla banchina. Sbrigati. 228 00:20:00,992 --> 00:20:03,578 Fermo. Dove stai andando? 229 00:20:05,080 --> 00:20:06,873 Esibisci il codice a catena. 230 00:20:06,956 --> 00:20:09,459 Certo, ce l'ho proprio qui. 231 00:20:10,377 --> 00:20:12,379 Sbagliavo, dev'essere in quest'altra mano. 232 00:20:18,176 --> 00:20:21,221 Alcuni civili muniti di blaster hanno superato la barriera. 233 00:20:21,304 --> 00:20:23,223 Il prossimo. Fatti avanti. 234 00:20:24,641 --> 00:20:26,267 Non abbiamo più tempo, Hunter. 235 00:20:28,436 --> 00:20:30,230 Omega starà arrivando. 236 00:20:32,774 --> 00:20:36,194 No, qualcosa non va. Doveva essere già qui. 237 00:20:36,277 --> 00:20:38,446 Attieniti al piano, Cut. 238 00:20:44,828 --> 00:20:46,496 Fammi vedere l'identificativo. 239 00:20:49,541 --> 00:20:51,292 - Non posso rischiare. - Va bene, passa. 240 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 Dobbiamo trovare un altro modo. 241 00:20:53,044 --> 00:20:54,170 Sono qui. 242 00:20:56,006 --> 00:20:57,382 E ho i codici a catena. 243 00:20:57,465 --> 00:20:59,175 Sì, Omega! 244 00:20:59,259 --> 00:21:02,345 Tech ne ha fatti per sbaglio cinque invece di quattro. 245 00:21:02,429 --> 00:21:04,097 Non gliel'hai detto? 246 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 Dirmi cosa? 247 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Non fermatevi. 248 00:21:18,695 --> 00:21:23,074 Il quinto codice a catena è per te, così potrai andartene con Cut e Suu. 249 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 Perché? 250 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 Ho fatto qualcosa di sbagliato? 251 00:21:28,121 --> 00:21:29,873 Hai bisogno di una famiglia, ragazzina. 252 00:21:29,956 --> 00:21:33,043 E loro sono brave persone. Ti daranno la vita che meriti. 253 00:21:36,838 --> 00:21:40,717 Ma... io voglio restare con te. 254 00:21:42,761 --> 00:21:44,179 Continuate ad avanzare. 255 00:21:44,804 --> 00:21:49,225 Devi andare, Omega. È per il tuo bene. 256 00:22:42,195 --> 00:22:43,947 Potete andare, salite pure. 257 00:22:58,545 --> 00:23:02,090 Hunter, qui non è più sicuro. Dobbiamo andarcene subito. 258 00:23:02,173 --> 00:23:03,258 Arrivo. 259 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 Sei pronta? 260 00:23:39,419 --> 00:23:40,503 Felice di vederti. 261 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 Che stiamo aspettando? 262 00:23:43,715 --> 00:23:46,593 La ganascia è ancora inserita. Il sistema non me la fa sbloccare. 263 00:23:50,680 --> 00:23:51,681 Spostati. 264 00:24:00,690 --> 00:24:02,442 La forza invece sì. 265 00:24:03,360 --> 00:24:04,361 Andiamo. 266 00:24:09,491 --> 00:24:10,950 Aspetta. Omega non è tornata. 267 00:24:11,451 --> 00:24:13,661 - Wrecker, lei non... - Aspettatemi! 268 00:24:31,846 --> 00:24:34,099 C'è qualche problema? 269 00:24:34,933 --> 00:24:36,059 Tu assomigli... 270 00:24:36,142 --> 00:24:38,061 Servono rinforzi al deposito sequestri. 271 00:24:40,021 --> 00:24:41,147 Prosegui pure. 272 00:25:47,005 --> 00:25:51,968 So di aver commesso un errore e di avere ancora molto da imparare, 273 00:25:52,677 --> 00:25:54,804 ma non puoi liberarti di me. 274 00:25:54,888 --> 00:25:57,098 Ho lasciato Kamino con te. 275 00:25:58,391 --> 00:26:00,143 Ed è con te che voglio stare. 276 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 A dire il vero, ragazzina, ho ancora molto da imparare anch'io. 277 00:26:07,984 --> 00:26:13,531 Se è qui che vuoi restare, allora è qui che resterai. 278 00:26:40,225 --> 00:26:41,643 TAGLIARE LA CORDA 279 00:27:04,749 --> 00:27:06,751 Sottotitoli: M. D. Piccininni