1
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
Tagliare la corda
2
00:00:44,836 --> 00:00:46,504
È una cosa nuova per me.
3
00:00:46,588 --> 00:00:49,424
Ispezionare tutta l'astronave
alla fine l'ha stremata.
4
00:00:51,051 --> 00:00:53,386
Già, è molto curiosa. Devo ammetterlo.
5
00:00:54,471 --> 00:00:57,557
Hunter, è una bambina.
Cosa dobbiamo fare con lei?
6
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
Ci avviciniamo a Saleucami.
7
00:01:56,866 --> 00:01:57,867
Che le prende?
8
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
Che cos'è?
9
00:02:15,802 --> 00:02:17,429
Quella è terra.
10
00:02:19,055 --> 00:02:21,433
È fantastica.
11
00:02:37,490 --> 00:02:38,742
Forza, diamoci una mossa.
12
00:03:07,437 --> 00:03:11,232
Allora, che cosa ci fa qui
questo tuo amico?
13
00:03:11,733 --> 00:03:14,486
Si nasconde. Come tutti i disertori.
14
00:03:14,569 --> 00:03:18,907
Nasconderci non è il nostro forte,
ma lui lo fa da anni ormai.
15
00:03:18,990 --> 00:03:21,368
E tu ti fidi di un disertore?
16
00:03:21,868 --> 00:03:24,329
Perché no? Siamo tutti disertori, adesso.
17
00:03:33,755 --> 00:03:34,839
Che problema c'è?
18
00:03:34,923 --> 00:03:36,132
Una trappola esplosiva.
19
00:03:36,216 --> 00:03:37,717
Un cavo singolo.
20
00:03:38,551 --> 00:03:39,594
Niente di che.
21
00:03:42,472 --> 00:03:43,390
Calma, Wrecker!
22
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
Sono stato io?
23
00:03:48,520 --> 00:03:50,605
Che cos'abbiamo qui?
24
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
Altri cloni disertori.
25
00:03:55,276 --> 00:03:57,529
Ne è passato di tempo, ragazzi.
26
00:04:06,454 --> 00:04:08,540
Vedo delle facce nuove.
27
00:04:09,040 --> 00:04:12,043
Echo e Omega, Cut e Suu.
28
00:04:12,127 --> 00:04:13,878
Piacere di conoscervi.
29
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
Signora.
30
00:04:16,214 --> 00:04:17,674
Dov'è Crosshair?
31
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
È una situazione complicata.
32
00:04:21,011 --> 00:04:23,179
Ci siamo abituati.
33
00:04:23,263 --> 00:04:26,307
Rex ci ha parlato dei soldati clone
che si sono ribellati al Jedi.
34
00:04:26,391 --> 00:04:28,184
Hai parlato con Rex? Quando?
35
00:04:28,977 --> 00:04:30,687
È passato di qui ieri.
36
00:04:31,354 --> 00:04:32,272
E dov'era diretto?
37
00:04:32,355 --> 00:04:33,857
Non gliel'ho chiesto.
38
00:04:33,940 --> 00:04:36,609
Non faceva che parlare
di impianti comportamentali.
39
00:04:37,527 --> 00:04:39,029
Forse intendeva i chip inibitori.
40
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
Che cosa?
41
00:04:41,197 --> 00:04:42,449
I chip inibitori.
42
00:04:42,532 --> 00:04:45,577
I kaminoani li hanno impiantati nei cloni
per poterli condizionare.
43
00:04:46,161 --> 00:04:50,165
Tech, avevi parlato di programmazione,
ma mai di questi chip inibitori.
44
00:04:50,248 --> 00:04:51,833
Come credevi che facessero?
45
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
Mamma! Papà!
46
00:04:55,086 --> 00:04:56,838
C'è un'astronave fuori!
47
00:04:56,921 --> 00:04:59,924
Shaeeah, Jek! Vi ricordate di me?
48
00:05:00,008 --> 00:05:01,718
- Zio Wrecker!
- Zio Wrecker!
49
00:05:04,304 --> 00:05:05,513
E tu chi sei?
50
00:05:07,182 --> 00:05:08,516
Omega.
51
00:05:09,184 --> 00:05:11,227
Non abbiamo visto mai altri bambini qui.
52
00:05:12,771 --> 00:05:13,688
Vieni con noi.
53
00:05:40,548 --> 00:05:42,300
E questo che scopo avrebbe?
54
00:05:42,384 --> 00:05:45,428
Divertirsi. Tieni, prova.
55
00:05:49,182 --> 00:05:52,102
Dovresti prenderla.
56
00:05:55,397 --> 00:05:58,900
Allora, vuota il sacco.
Chi è la ragazzina?
57
00:05:58,983 --> 00:06:02,404
È un clone difettoso, proprio come noi.
58
00:06:02,946 --> 00:06:04,572
Non esattamente.
59
00:06:05,073 --> 00:06:06,116
Che vuoi dire?
60
00:06:06,199 --> 00:06:08,952
I kaminoani non creano nulla
senza uno scopo.
61
00:06:09,035 --> 00:06:12,580
Tutti voi ne avete uno, il suo qual è?
62
00:06:13,331 --> 00:06:15,917
Non è importante. È solo una ragazzina.
63
00:06:17,002 --> 00:06:20,005
Combattere con i droidi è più facile
che crescere un bambino.
64
00:06:22,173 --> 00:06:24,759
Non hai idea di cosa ti aspetta.
65
00:06:24,843 --> 00:06:28,179
Non avevamo altra scelta.
Kamino non era più sicuro.
66
00:06:28,263 --> 00:06:30,223
Beh, nemmeno Saleucami.
67
00:06:30,306 --> 00:06:32,851
Rex ci ha avvertiti
della bufera in arrivo.
68
00:06:32,934 --> 00:06:35,812
I soldati clone stanno già arrivando.
69
00:06:35,895 --> 00:06:38,565
Voglio procurarmi un veicolo
per lasciare il pianeta.
70
00:06:38,648 --> 00:06:40,859
Possiamo portarti noi dove ti serve.
71
00:06:40,942 --> 00:06:44,279
No, siete ricercati. È troppo rischioso.
72
00:06:44,362 --> 00:06:46,448
Devo fare ciò che è meglio per loro.
73
00:06:52,120 --> 00:06:53,246
L'ho presa!
74
00:07:07,927 --> 00:07:12,640
Le truppe dovrebbero ritirarsi,
non accamparsi. La guerra è finita.
75
00:07:13,808 --> 00:07:15,310
Beh, non sembra proprio.
76
00:07:32,077 --> 00:07:34,329
È già una settimana
che sequestrano le astronavi.
77
00:07:35,121 --> 00:07:36,331
Astronavi militari?
78
00:07:36,414 --> 00:07:37,999
Qualsiasi astronave.
79
00:07:38,083 --> 00:07:40,085
Le rinchiudono tutte in quel deposito.
80
00:07:40,960 --> 00:07:42,253
Lo stallo è più avanti.
81
00:07:42,337 --> 00:07:44,589
Prenotiamo la navetta
prima che ci scoprano.
82
00:07:48,009 --> 00:07:50,637
Quindi, dove andrete tu e la tua famiglia?
83
00:07:51,930 --> 00:07:55,308
Spero di trovare qualche posto isolato
su un pianeta lontano.
84
00:07:55,392 --> 00:07:56,726
È ciò che ci serve.
85
00:07:59,145 --> 00:08:01,106
Per non farvi trovare?
86
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
Vuoi sapere come fare a sparire?
87
00:08:04,275 --> 00:08:07,696
Smetti di fare il soldato
e fatti una vita nuova.
88
00:08:08,488 --> 00:08:10,073
Che cosa volete?
89
00:08:11,700 --> 00:08:14,661
Voglio prenotare la prossima navetta
che lascia il pianeta.
90
00:08:15,328 --> 00:08:19,416
Quei crediti non valgono nulla
senza codice a catena.
91
00:08:19,499 --> 00:08:21,793
Nuova politica galattica.
92
00:08:21,876 --> 00:08:22,794
Senza cosa?
93
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
Senza codice a catena.
94
00:08:26,673 --> 00:08:28,008
...i codici a catena
95
00:08:28,091 --> 00:08:33,096
con cui ogni cittadino potrà scambiare
crediti non validi con Crediti Imperiali,
96
00:08:33,179 --> 00:08:36,516
grazie alla generosità
del nuovo Impero Galattico.
97
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
La guerra è finita.
98
00:08:39,394 --> 00:08:42,814
Con la pace arrivano nuove opportunità
e prosperità per tutti.
99
00:08:46,484 --> 00:08:48,945
Ma io ho prenotato il viaggio
su questo veicolo!
100
00:08:49,029 --> 00:08:51,740
Niente viaggi planetari
senza codice a catena.
101
00:08:51,823 --> 00:08:54,117
Io devo salire su questa astronave!
102
00:08:54,200 --> 00:08:55,785
Rassegnati, cittadino.
103
00:08:55,869 --> 00:08:59,456
Mettiti in fila, procurati il codice
e non creare altri problemi.
104
00:08:59,539 --> 00:09:01,791
Non solo le astronavi.
105
00:09:01,875 --> 00:09:03,960
Registrano anche le persone.
106
00:09:05,337 --> 00:09:07,839
Andare via di qui
sarà più difficile di quanto credessi.
107
00:09:11,176 --> 00:09:12,594
Bella presa.
108
00:09:17,474 --> 00:09:18,767
La prendo io.
109
00:09:18,850 --> 00:09:21,227
Ha superato il recinto.
La prenderemo dopo.
110
00:09:21,311 --> 00:09:22,145
Jek!
111
00:09:31,654 --> 00:09:34,324
Vieni dentro.
Dobbiamo finire di fare le valigie.
112
00:09:34,407 --> 00:09:35,784
Ma è ancora presto.
113
00:09:35,867 --> 00:09:38,036
Dentro, subito.
114
00:09:38,745 --> 00:09:39,954
Dov'è Omega?
115
00:09:40,038 --> 00:09:41,706
Era proprio dietro di me.
116
00:09:51,299 --> 00:09:52,384
Omega!
117
00:09:53,385 --> 00:09:54,511
L'ho presa!
118
00:09:54,594 --> 00:09:57,555
Omega, non muoverti!
119
00:10:05,939 --> 00:10:10,276
I trasporti pubblici sono consentiti
solo a chi ha il codice a catena.
120
00:10:10,360 --> 00:10:12,153
Per cui Cut non può registrarsi.
121
00:10:12,237 --> 00:10:14,614
Lo arresteranno
se scoprono che è un disertore.
122
00:10:14,698 --> 00:10:16,491
La prossima navetta parte tra poco.
123
00:10:17,283 --> 00:10:20,370
Con o senza codici, dobbiamo prenderla.
124
00:10:20,453 --> 00:10:21,329
Mamma!
125
00:10:22,038 --> 00:10:23,998
Mamma, vieni. È per Omega!
126
00:10:24,082 --> 00:10:25,917
È uscita dal recinto!
127
00:10:58,450 --> 00:11:00,035
Che cosa ci facevi là fuori?
128
00:11:00,118 --> 00:11:02,287
Capisci che potevi restarci secca?
129
00:11:03,580 --> 00:11:06,833
Calmati. Non è un soldato.
130
00:11:08,335 --> 00:11:11,838
Sei ferita? Diamo un'occhiata.
131
00:11:12,547 --> 00:11:16,134
Mi dispiace.
Volevo solo riprendere la palla.
132
00:11:16,217 --> 00:11:17,218
Non lo sapevo.
133
00:11:19,679 --> 00:11:22,515
Sei salva, conta solo questo.
134
00:11:23,433 --> 00:11:24,351
Andiamo.
135
00:11:27,687 --> 00:11:29,606
Ehi, ragazzina. Tutto bene?
136
00:11:31,274 --> 00:11:32,859
Starà bene.
137
00:11:37,364 --> 00:11:40,533
Tutto sommato, poteva andare molto peggio.
138
00:11:41,743 --> 00:11:44,496
Tech, riusciresti a contraffare
dei codici a catena?
139
00:11:44,579 --> 00:11:47,499
Ne ho sentito parlare solo poco fa, ma sì.
140
00:11:47,582 --> 00:11:51,503
Fallo. Porteremo Cut, Suu e i loro ragazzi
su quella navetta.
141
00:12:30,125 --> 00:12:31,876
Ti serve aiuto qui?
142
00:12:31,960 --> 00:12:34,212
Avevo scordato
quanto fossi brava a sparare.
143
00:12:34,963 --> 00:12:36,756
Ti devo un favore.
144
00:12:36,840 --> 00:12:40,093
I bambini trovano sempre un modo
per cacciarsi nei guai, Hunter.
145
00:12:40,176 --> 00:12:41,803
È questo che fanno.
146
00:12:41,886 --> 00:12:44,139
E proteggerli è ciò che facciamo noi.
147
00:12:46,391 --> 00:12:47,559
Dov'è Omega?
148
00:12:48,351 --> 00:12:49,936
Voleva restare sull'astronave.
149
00:12:51,271 --> 00:12:54,274
Ho pensato a quello che mi hai detto.
150
00:12:55,191 --> 00:12:58,028
E avevi ragione, lei non è un soldato.
151
00:12:58,695 --> 00:12:59,863
Dalle un po' di tempo.
152
00:13:01,364 --> 00:13:04,951
Quando andrete via da Saleucami,
vorrei che portaste Omega con voi.
153
00:13:05,035 --> 00:13:08,413
Voi potrete darle
ciò che noi non possiamo.
154
00:13:09,372 --> 00:13:10,874
È questo che vuoi veramente?
155
00:13:11,958 --> 00:13:13,793
È quello di cui ha bisogno.
156
00:13:18,298 --> 00:13:22,010
È buffo, i cloni volevano dei nomi
al posto dei codici
157
00:13:22,093 --> 00:13:25,180
e invece ora sono le persone
a doversi registrare per dei numeri.
158
00:13:25,263 --> 00:13:27,223
È ingegnoso.
159
00:13:27,307 --> 00:13:30,602
Così si può creare un database
per identificare chiunque nella galassia.
160
00:13:30,685 --> 00:13:32,645
Sono contento che tu ne sia colpito,
161
00:13:32,729 --> 00:13:37,442
ma dove troviamo i dati
per i codici a catena? E i dischi?
162
00:13:37,525 --> 00:13:39,319
Ci ho già pensato io.
163
00:13:39,402 --> 00:13:41,571
Adesso i cloni controllano
la stazione spaziale.
164
00:13:41,654 --> 00:13:44,532
Lì potremmo hackerare i loro computer
e riprodurre i codici.
165
00:13:44,616 --> 00:13:45,575
E poi?
166
00:13:45,658 --> 00:13:48,995
Hunter ha detto che mettono
le astronavi sequestrate in un deposito.
167
00:13:49,079 --> 00:13:50,580
Sarà la nostra via d'accesso.
168
00:13:50,663 --> 00:13:54,417
Dovremmo chiamare le autorità
e farci sequestrare l'astronave?
169
00:13:54,959 --> 00:13:56,670
È proprio ciò che ho detto.
170
00:13:56,753 --> 00:14:01,508
Potrebbe funzionare, se penseranno
che l'astronave sia abbandonata.
171
00:14:05,637 --> 00:14:07,013
Che cos'hai fatto?
172
00:14:16,773 --> 00:14:17,857
Tech!
173
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
Era la soluzione più semplice.
174
00:14:19,776 --> 00:14:22,987
Far sequestrare la nostra astronave
non è la mia idea di soluzione.
175
00:14:23,071 --> 00:14:25,699
Ci vediamo alla stazione spaziale
con i codici a catena.
176
00:14:25,782 --> 00:14:27,325
Ho tutto sotto controllo.
177
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
Ma c'è un grosso problema.
Omega è sull'astronave.
178
00:14:34,708 --> 00:14:36,710
Credo sia un ottimo piano, Tech.
179
00:14:37,293 --> 00:14:39,129
Non è più così semplice.
180
00:14:49,055 --> 00:14:52,809
Bloccate l'astronave e catalogatela.
Scopriremo dopo a chi appartiene.
181
00:14:57,856 --> 00:15:00,150
Che tipo di astronave è questa?
182
00:15:00,233 --> 00:15:03,319
Sembra una navetta d'assalto
classe Omicron, ma modificata.
183
00:15:06,614 --> 00:15:09,617
È messa male. Non mi sorprende
che l'abbiano abbandonata.
184
00:15:22,714 --> 00:15:23,631
Finora, tutto bene.
185
00:15:24,549 --> 00:15:26,384
Come posso aiutarti adesso?
186
00:15:26,468 --> 00:15:30,263
Ne hai passate abbastanza per oggi.
Ci pensiamo noi.
187
00:15:33,892 --> 00:15:35,685
Vai al centro di sicurezza.
188
00:15:35,769 --> 00:15:39,689
Connettiti alla rete, copia i dati
e prendi i dischi vuoti da programmare.
189
00:15:39,773 --> 00:15:40,690
Ricevuto.
190
00:16:18,395 --> 00:16:19,938
Qui non vedo dischi, Tech.
191
00:16:20,021 --> 00:16:22,190
Saranno in qualche cassetta di sicurezza.
192
00:16:33,785 --> 00:16:34,703
Trovati.
193
00:16:34,786 --> 00:16:36,037
Eccellente.
194
00:17:01,479 --> 00:17:03,940
Tech, siamo alla stazione spaziale.
A che punto sei?
195
00:17:07,902 --> 00:17:10,989
Sono a buon punto. Il criptaggio
non dovrebbe essere un problema.
196
00:17:24,294 --> 00:17:26,755
Mamma, non mi piace qui.
197
00:17:26,838 --> 00:17:28,465
Andrà tutto bene.
198
00:17:32,510 --> 00:17:35,430
Presto, ci servono i codici
per farli salire sulla navetta
199
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
o dovremo passare alle maniere forti.
200
00:17:39,976 --> 00:17:41,144
Non preoccuparti.
201
00:17:41,227 --> 00:17:44,981
Posso eludere la sicurezza
e consegnarti i dischi tra pochissimo.
202
00:17:58,161 --> 00:18:00,830
Non hai speranze di passare inosservato.
203
00:18:00,914 --> 00:18:02,749
Non devono prenderci coi codici.
204
00:18:02,832 --> 00:18:05,502
Non devono prenderci e basta.
Che diavolo dici?
205
00:18:05,585 --> 00:18:09,130
Se saremo costretti a combattere,
chiuderanno la stazione spaziale.
206
00:18:11,174 --> 00:18:13,677
Dove sono finiti i dischi? E dov'è Omega?
207
00:18:16,304 --> 00:18:17,263
Trovata.
208
00:18:21,851 --> 00:18:25,689
Il tuo grande piano
sta miseramente fallendo, al momento.
209
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
Tirate fuori i codici
e preparatevi all'ispezione.
210
00:18:43,707 --> 00:18:46,084
I codici a catena sono in arrivo...
con Omega.
211
00:18:46,167 --> 00:18:49,421
Da sola? L'hai lasciata andare da sola?
212
00:18:49,504 --> 00:18:52,048
- Beh, non esattamente.
- La trovo io.
213
00:18:52,132 --> 00:18:53,842
È scappata via da sola.
214
00:18:53,925 --> 00:18:55,427
Se le succede qualcosa...
215
00:18:55,510 --> 00:18:58,555
Te l'ho detto,
i ragazzi si cacciano sempre nei guai.
216
00:18:59,931 --> 00:19:03,309
Quanto ci vuole con la ganascia?
Vuoi farci catturare?
217
00:19:03,393 --> 00:19:06,396
Sto facendo del mio meglio.
Perché non vieni a provarci tu?
218
00:19:06,479 --> 00:19:09,357
Ehi, chi sei? Questo non è il tuo posto.
219
00:19:09,441 --> 00:19:12,318
Sono della manutenzione.
220
00:19:14,779 --> 00:19:16,114
C'è un problema nel reparto...
221
00:19:23,538 --> 00:19:24,998
Questa non ci voleva.
222
00:19:25,081 --> 00:19:26,541
Su questo siamo d'accordo.
223
00:19:37,927 --> 00:19:39,554
No! Non farlo!
224
00:19:44,184 --> 00:19:45,143
Colpito e affondato.
225
00:19:48,146 --> 00:19:50,398
Wrecker, ci serve una mano qui.
226
00:19:50,482 --> 00:19:51,608
Arrivo subito.
227
00:19:51,691 --> 00:19:54,194
Ti aspettano sulla banchina. Sbrigati.
228
00:20:00,992 --> 00:20:03,578
Fermo. Dove stai andando?
229
00:20:05,080 --> 00:20:06,873
Esibisci il codice a catena.
230
00:20:06,956 --> 00:20:09,459
Certo, ce l'ho proprio qui.
231
00:20:10,377 --> 00:20:12,379
Sbagliavo, dev'essere in quest'altra mano.
232
00:20:18,176 --> 00:20:21,221
Alcuni civili muniti di blaster
hanno superato la barriera.
233
00:20:21,304 --> 00:20:23,223
Il prossimo. Fatti avanti.
234
00:20:24,641 --> 00:20:26,267
Non abbiamo più tempo, Hunter.
235
00:20:28,436 --> 00:20:30,230
Omega starà arrivando.
236
00:20:32,774 --> 00:20:36,194
No, qualcosa non va.
Doveva essere già qui.
237
00:20:36,277 --> 00:20:38,446
Attieniti al piano, Cut.
238
00:20:44,828 --> 00:20:46,496
Fammi vedere l'identificativo.
239
00:20:49,541 --> 00:20:51,292
- Non posso rischiare.
- Va bene, passa.
240
00:20:51,376 --> 00:20:52,961
Dobbiamo trovare un altro modo.
241
00:20:53,044 --> 00:20:54,170
Sono qui.
242
00:20:56,006 --> 00:20:57,382
E ho i codici a catena.
243
00:20:57,465 --> 00:20:59,175
Sì, Omega!
244
00:20:59,259 --> 00:21:02,345
Tech ne ha fatti per sbaglio cinque
invece di quattro.
245
00:21:02,429 --> 00:21:04,097
Non gliel'hai detto?
246
00:21:04,180 --> 00:21:05,348
Dirmi cosa?
247
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
Non fermatevi.
248
00:21:18,695 --> 00:21:23,074
Il quinto codice a catena è per te,
così potrai andartene con Cut e Suu.
249
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Perché?
250
00:21:24,576 --> 00:21:27,370
Ho fatto qualcosa di sbagliato?
251
00:21:28,121 --> 00:21:29,873
Hai bisogno di una famiglia, ragazzina.
252
00:21:29,956 --> 00:21:33,043
E loro sono brave persone.
Ti daranno la vita che meriti.
253
00:21:36,838 --> 00:21:40,717
Ma... io voglio restare con te.
254
00:21:42,761 --> 00:21:44,179
Continuate ad avanzare.
255
00:21:44,804 --> 00:21:49,225
Devi andare, Omega. È per il tuo bene.
256
00:22:42,195 --> 00:22:43,947
Potete andare, salite pure.
257
00:22:58,545 --> 00:23:02,090
Hunter, qui non è più sicuro.
Dobbiamo andarcene subito.
258
00:23:02,173 --> 00:23:03,258
Arrivo.
259
00:23:08,013 --> 00:23:09,014
Sei pronta?
260
00:23:39,419 --> 00:23:40,503
Felice di vederti.
261
00:23:42,505 --> 00:23:43,631
Che stiamo aspettando?
262
00:23:43,715 --> 00:23:46,593
La ganascia è ancora inserita.
Il sistema non me la fa sbloccare.
263
00:23:50,680 --> 00:23:51,681
Spostati.
264
00:24:00,690 --> 00:24:02,442
La forza invece sì.
265
00:24:03,360 --> 00:24:04,361
Andiamo.
266
00:24:09,491 --> 00:24:10,950
Aspetta. Omega non è tornata.
267
00:24:11,451 --> 00:24:13,661
- Wrecker, lei non...
- Aspettatemi!
268
00:24:31,846 --> 00:24:34,099
C'è qualche problema?
269
00:24:34,933 --> 00:24:36,059
Tu assomigli...
270
00:24:36,142 --> 00:24:38,061
Servono rinforzi al deposito sequestri.
271
00:24:40,021 --> 00:24:41,147
Prosegui pure.
272
00:25:47,005 --> 00:25:51,968
So di aver commesso un errore
e di avere ancora molto da imparare,
273
00:25:52,677 --> 00:25:54,804
ma non puoi liberarti di me.
274
00:25:54,888 --> 00:25:57,098
Ho lasciato Kamino con te.
275
00:25:58,391 --> 00:26:00,143
Ed è con te che voglio stare.
276
00:26:01,311 --> 00:26:05,398
A dire il vero, ragazzina,
ho ancora molto da imparare anch'io.
277
00:26:07,984 --> 00:26:13,531
Se è qui che vuoi restare,
allora è qui che resterai.
278
00:26:40,225 --> 00:26:41,643
TAGLIARE LA CORDA
279
00:27:04,749 --> 00:27:06,751
Sottotitoli: M. D. Piccininni