1 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 La Huida 2 00:00:44,836 --> 00:00:46,504 Eso nunca había pasado. 3 00:00:46,588 --> 00:00:49,424 La agotó inspeccionar cada rincón de la nave. 4 00:00:51,051 --> 00:00:53,386 Sí, es curiosa. Lo reconozco. 5 00:00:54,471 --> 00:00:57,557 Es una niña, Hunter. ¿Qué vamos a hacer con ella? 6 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 Llegamos a Saleucami. 7 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 ¿Qué le pasa? 8 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 ¿Qué es esto? 9 00:02:15,802 --> 00:02:17,429 Eso es tierra. 10 00:02:19,055 --> 00:02:21,433 Es increíble. 11 00:02:37,490 --> 00:02:38,742 Andando. 12 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 ¿Qué hace aquí este supuesto amigo? 13 00:03:11,733 --> 00:03:14,486 Se esconde. Eso hacen los desertores. 14 00:03:14,569 --> 00:03:18,907 Nuestra especialidad no es escondernos. Él lo ha hecho durante años. 15 00:03:18,990 --> 00:03:21,368 ¿Confían en un desertor? 16 00:03:21,868 --> 00:03:24,329 ¿Por qué no? Ahora somos desertores. 17 00:03:33,755 --> 00:03:34,839 ¿Qué es? 18 00:03:34,923 --> 00:03:36,132 Una trampa. 19 00:03:36,216 --> 00:03:37,717 Es un cable detonador. 20 00:03:38,551 --> 00:03:39,594 Qué lindo. 21 00:03:42,472 --> 00:03:43,390 ¡Cálmate, Wrecker! 22 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 ¿Yo la activé? 23 00:03:48,520 --> 00:03:50,605 ¿Qué tenemos aquí? 24 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 Más clones perdidos. 25 00:03:55,276 --> 00:03:57,529 Hacía mucho que no nos veíamos. 26 00:04:06,454 --> 00:04:08,540 Veo caras nuevas. 27 00:04:09,040 --> 00:04:12,043 Ellos son Echo y Omega y ellos son Cut y Suu. 28 00:04:12,127 --> 00:04:13,878 Mucho gusto. 29 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Señora. 30 00:04:16,214 --> 00:04:17,674 ¿Y Crosshair? 31 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 Es complicado. 32 00:04:21,011 --> 00:04:23,179 Sé de qué hablas. 33 00:04:23,263 --> 00:04:26,307 Rex nos dijo que los clones traicionaron a los Jedi. 34 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 ¿Hablaste con Rex? ¿Cuándo? 35 00:04:28,977 --> 00:04:30,687 Estuvo aquí ayer. 36 00:04:31,354 --> 00:04:32,272 ¿Adónde fue? 37 00:04:32,355 --> 00:04:33,857 No le pregunté. 38 00:04:33,940 --> 00:04:36,609 Habló de un implante de comportamiento. 39 00:04:37,527 --> 00:04:40,530 - Debe referirse al chip inhibidor. - ¿El qué? 40 00:04:41,197 --> 00:04:42,449 Chips inhibidores. 41 00:04:42,532 --> 00:04:45,577 Modifican el comportamiento de los clones. 42 00:04:46,161 --> 00:04:50,165 Tech, dijiste que programaron a los regs, pero no mencionaste un chip. 43 00:04:50,248 --> 00:04:51,833 Porque me pareció obvio. 44 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 ¡Mamá! ¡Papá! 45 00:04:55,086 --> 00:04:56,838 Afuera hay una nave. 46 00:04:56,921 --> 00:04:59,924 Shaeeah, Jek. ¿Me recuerdan? 47 00:05:00,008 --> 00:05:01,718 - Tío Wrecker. - Tío Wrecker. 48 00:05:04,304 --> 00:05:05,513 ¿Quién eres tú? 49 00:05:07,182 --> 00:05:08,516 Omega. 50 00:05:09,184 --> 00:05:11,227 Por aquí nunca vemos chicos. 51 00:05:12,771 --> 00:05:13,688 Acompáñanos. 52 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 ¿Para qué hacen eso? 53 00:05:42,384 --> 00:05:45,428 Para divertirnos. Ten. Inténtalo. 54 00:05:49,182 --> 00:05:52,102 Se supone que debes atraparla. 55 00:05:55,397 --> 00:05:58,900 Anda, cuéntame qué pasa. ¿Quién es esa niña? 56 00:05:58,983 --> 00:06:02,404 Es un clon defectuoso, igual que nosotros. 57 00:06:02,946 --> 00:06:06,116 - No es como nosotros. - ¿Qué quieres decir? 58 00:06:06,199 --> 00:06:08,952 Los kaminoanos no crean sin propósito. 59 00:06:09,035 --> 00:06:12,580 Ustedes tienen un propósito, así que ¿cuál es el de ella? 60 00:06:13,331 --> 00:06:15,917 No importa. Es solo una niña. 61 00:06:17,002 --> 00:06:20,005 Combatir droides fue fácil comparado con criar niños. 62 00:06:22,173 --> 00:06:24,759 No tienes ni idea de lo que te espera. 63 00:06:24,843 --> 00:06:28,179 No tuvimos opción. Kamino dejó de ser seguro. 64 00:06:28,263 --> 00:06:30,223 Saleucami tampoco es seguro. 65 00:06:30,306 --> 00:06:32,851 Rex nos advirtió que viene una tormenta. 66 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 Ya empezamos a ver soldados. 67 00:06:35,895 --> 00:06:38,565 Iré a comprar pasajes para salir del planeta. 68 00:06:38,648 --> 00:06:40,859 Podemos llevarlos adonde quieran. 69 00:06:40,942 --> 00:06:44,279 No, a ustedes los buscan. Es muy peligroso. 70 00:06:44,362 --> 00:06:46,448 Debo hacer lo mejor para ellos. 71 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 ¡La atrapé! 72 00:07:07,927 --> 00:07:12,640 La guerra terminó, así que los soldados deberían irse, no establecerse. 73 00:07:13,808 --> 00:07:15,310 No parece. 74 00:07:32,077 --> 00:07:34,329 Confiscan naves desde hace una semana. 75 00:07:35,121 --> 00:07:36,331 ¿Naves militares? 76 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 De todo tipo. 77 00:07:38,083 --> 00:07:40,085 Las guardan en ese depósito. 78 00:07:40,960 --> 00:07:44,589 Vamos a comprar los boletos antes de que nos vean. Queda cerca. 79 00:07:48,009 --> 00:07:50,637 ¿Adónde irás con tu familia? 80 00:07:51,930 --> 00:07:55,308 Supongo que buscaré un terreno en algún planeta distante. 81 00:07:55,392 --> 00:07:56,726 Solo necesitamos eso. 82 00:07:59,145 --> 00:08:01,106 ¿Es el secreto para esconderse? 83 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 ¿Quieres saber cómo desaparecer? 84 00:08:04,275 --> 00:08:07,696 Olvídate de ser soldado y comienza una vida nueva. 85 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 ¿Qué quieren? 86 00:08:11,700 --> 00:08:14,661 Necesito pasajes en el siguiente transbordador. 87 00:08:15,328 --> 00:08:19,416 Esos créditos no sirven sin un código en cadena. 88 00:08:19,499 --> 00:08:21,793 Es la nueva política galáctica. 89 00:08:21,876 --> 00:08:22,794 ¿Un qué? 90 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Código en cadena. 91 00:08:26,673 --> 00:08:28,008 ...su código en cadena, 92 00:08:28,091 --> 00:08:33,096 todo ciudadano puede intercambiar su dinero inválido por créditos imperiales 93 00:08:33,179 --> 00:08:36,516 gracias a la generosidad del nuevo Imperio Galáctico. 94 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 La guerra terminó. 95 00:08:39,394 --> 00:08:42,814 Con la paz llega la oportunidad y la prosperidad para todos. 96 00:08:46,484 --> 00:08:48,945 Compré un pasaje para este transporte. 97 00:08:49,029 --> 00:08:51,740 Nadie viaja sin código en cadena. 98 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 Tengo que subir a esa nave. 99 00:08:54,200 --> 00:08:55,785 Retroceda, ciudadano. 100 00:08:55,869 --> 00:08:59,456 Fórmese. Obtenga su código en cadena y no cause problemas. 101 00:08:59,539 --> 00:09:01,791 No solo las naves. 102 00:09:01,875 --> 00:09:03,960 También registran a la gente. 103 00:09:05,337 --> 00:09:07,839 Irnos será más difícil de lo que pensaba. 104 00:09:11,176 --> 00:09:12,594 Buena atrapada. 105 00:09:17,474 --> 00:09:18,767 Yo voy por ella. 106 00:09:18,850 --> 00:09:21,227 Atravesó la cerca. Luego vamos por ella. 107 00:09:21,311 --> 00:09:22,145 ¡Jek! 108 00:09:31,654 --> 00:09:34,324 Entra. Debemos terminar de empacar. 109 00:09:34,407 --> 00:09:35,784 Todavía es temprano. 110 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 Métete ya. 111 00:09:38,745 --> 00:09:39,954 ¿Y Omega? 112 00:09:40,038 --> 00:09:41,706 Venía detrás de mí. 113 00:09:51,299 --> 00:09:52,384 ¡Omega! 114 00:09:53,385 --> 00:09:54,511 La tengo. 115 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 ¡Omega! ¡No te muevas! 116 00:10:05,939 --> 00:10:10,276 Prohibieron viajar en transporte público sin código en cadena. 117 00:10:10,360 --> 00:10:12,153 Cut no puede dar su nombre. 118 00:10:12,237 --> 00:10:14,614 Lo arrestarán si saben que desertó. 119 00:10:14,698 --> 00:10:16,491 Otra nave partirá en unas horas. 120 00:10:17,283 --> 00:10:20,370 Con códigos o sin ellos, debemos abordar. 121 00:10:20,453 --> 00:10:21,329 ¡Mamá! 122 00:10:22,038 --> 00:10:23,998 Mamá, ¡es Omega! 123 00:10:24,082 --> 00:10:25,917 ¡Salió de la cerca! 124 00:10:58,450 --> 00:11:00,035 ¿Por qué saliste? 125 00:11:00,118 --> 00:11:02,287 ¿Sabes que pudiste haber muerto? 126 00:11:03,580 --> 00:11:06,833 Cálmate. Ella no es un soldado. 127 00:11:08,335 --> 00:11:11,838 ¿Estás herida? Déjame revisarte. 128 00:11:12,547 --> 00:11:16,134 Lo lamento. Fui por la pelota. 129 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 No sabía. 130 00:11:19,679 --> 00:11:22,515 Estás a salvo. Es lo único que importa. 131 00:11:23,433 --> 00:11:24,351 Andando. 132 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 ¿Estás bien, chica? 133 00:11:31,274 --> 00:11:32,859 Se recuperará. 134 00:11:37,364 --> 00:11:40,533 Considerándolo todo, pudo haber terminado mucho peor. 135 00:11:41,743 --> 00:11:44,496 ¿Puedes falsificar unos códigos en cadena? 136 00:11:44,579 --> 00:11:47,499 Acabo de saber que existen, pero sí. 137 00:11:47,582 --> 00:11:51,503 Hazlo. Nos encargaremos de que Cut, Suu y los niños aborden. 138 00:12:30,125 --> 00:12:31,876 ¿Necesitas otro par de ojos? 139 00:12:31,960 --> 00:12:34,212 Había olvidado qué buena tiradora eres. 140 00:12:34,963 --> 00:12:36,756 Te debo una. 141 00:12:36,840 --> 00:12:40,093 Los niños siempre se meten en problemas, Hunter. 142 00:12:40,176 --> 00:12:41,803 A eso se dedican. 143 00:12:41,886 --> 00:12:44,139 Nuestra labor es protegerlos. 144 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 ¿Y Omega? 145 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 Quiso quedarse en la nave. 146 00:12:51,271 --> 00:12:54,274 He estado pensando en lo que dijiste 147 00:12:55,191 --> 00:12:58,028 y tienes razón, ella no es un soldado. 148 00:12:58,695 --> 00:12:59,863 Dale tiempo. 149 00:13:01,364 --> 00:13:04,951 Llévense a Omega cuando se vayan de Saleucami. 150 00:13:05,035 --> 00:13:08,413 Ustedes pueden darle algo que nosotros no podemos. 151 00:13:09,372 --> 00:13:10,874 ¿En verdad quieres eso? 152 00:13:11,958 --> 00:13:13,793 Es lo que ella necesita. 153 00:13:18,298 --> 00:13:22,010 Qué irónico. Los clones querían nombres en vez de números 154 00:13:22,093 --> 00:13:25,180 y ahora la gente pide que les den un número. 155 00:13:25,263 --> 00:13:27,223 Es ingenioso. 156 00:13:27,307 --> 00:13:30,602 Podrías crear una base de datos para identificar a todos. 157 00:13:30,685 --> 00:13:32,645 Qué bueno que estás impresionado. 158 00:13:32,729 --> 00:13:37,442 ¿Dónde encontraremos la información de los códigos? ¿Y los discos? 159 00:13:37,525 --> 00:13:41,571 Ya pensé en eso. Los clones controlan el puerto espacial. 160 00:13:41,654 --> 00:13:44,532 Ahí podemos jaquear su red y duplicar los códigos. 161 00:13:44,616 --> 00:13:45,575 ¿Y luego qué? 162 00:13:45,658 --> 00:13:48,995 Hunter dijo que están confiscando naves. 163 00:13:49,079 --> 00:13:50,580 Entraremos por ahí. 164 00:13:50,663 --> 00:13:54,417 ¿Llamarás a las autoridades para que embarguen nuestra nave? 165 00:13:54,959 --> 00:13:56,670 Eso digo exactamente. 166 00:13:56,753 --> 00:14:01,508 Podría funcionar si creen que está abandonada. 167 00:14:05,637 --> 00:14:07,013 ¿Qué cosa hicieron? 168 00:14:16,773 --> 00:14:17,857 ¡Tech! 169 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 Era la solución más simple. 170 00:14:19,776 --> 00:14:22,987 Que confisquen nuestra nave no es una solución. 171 00:14:23,071 --> 00:14:25,699 Les daremos los códigos en el puerto espacial. 172 00:14:25,782 --> 00:14:27,325 Tengo esto bajo control. 173 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 Tenemos un gran problema: Omega está en la nave. 174 00:14:34,708 --> 00:14:36,710 Yo creo que es un buen plan, Tech. 175 00:14:37,293 --> 00:14:39,129 Qué simple ni qué ocho cuartos. 176 00:14:49,055 --> 00:14:52,809 Asegúrenla y agréguenla a la lista. Luego la investigaremos. 177 00:14:57,856 --> 00:15:00,150 ¿Qué tipo de nave es? 178 00:15:00,233 --> 00:15:03,319 Parece un transbordador de ataque clase Ómicron. 179 00:15:06,614 --> 00:15:09,617 Es una pocilga. Con razón la abandonaron. 180 00:15:22,714 --> 00:15:23,631 Vamos bien. 181 00:15:24,549 --> 00:15:26,384 ¿Cómo puedo ayudar? 182 00:15:26,468 --> 00:15:30,263 Tú ya viste suficiente acción hoy. Nosotros nos encargaremos. 183 00:15:33,892 --> 00:15:35,685 Ve al kiosco de seguridad. 184 00:15:35,769 --> 00:15:39,689 Conéctate, copia la información y trae discos para que los programe. 185 00:15:39,773 --> 00:15:40,690 Enterado. 186 00:16:18,395 --> 00:16:19,938 No veo discos, Tech. 187 00:16:20,021 --> 00:16:22,190 Deben estar en algún compartimiento. 188 00:16:33,785 --> 00:16:34,703 Los encontré. 189 00:16:34,786 --> 00:16:36,037 Excelente. 190 00:17:01,479 --> 00:17:03,940 Estamos en el puerto espacial. ¿Cómo van? 191 00:17:07,902 --> 00:17:10,989 Avanzamos. Cifrarlos no será problema. 192 00:17:24,294 --> 00:17:26,755 Mamá, esto no me gusta. 193 00:17:26,838 --> 00:17:28,465 Todo va a salir bien. 194 00:17:32,510 --> 00:17:37,640 Date prisa. Necesitan los códigos para abordar o terminaremos disparando. 195 00:17:39,976 --> 00:17:41,144 Descuida. 196 00:17:41,227 --> 00:17:44,981 Me escabulliré y les llevaré los discos dentro de poco. 197 00:17:58,161 --> 00:18:02,749 - No pasarás sin ser detectado. - No pueden atraparnos con los discos. 198 00:18:02,832 --> 00:18:05,502 No pueden atraparnos y punto. ¿De qué hablas? 199 00:18:05,585 --> 00:18:09,130 Si terminamos en un tiroteo, cerrarán el puerto. 200 00:18:11,174 --> 00:18:13,677 ¿Dónde están los discos? ¿Y Omega? 201 00:18:16,304 --> 00:18:17,263 Ya la encontré. 202 00:18:21,851 --> 00:18:25,689 Yo diría que tu maravilloso plan en este momento parece nefasto. 203 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 Preparen sus códigos para inspección. 204 00:18:43,707 --> 00:18:46,084 Los códigos van en camino... con Omega. 205 00:18:46,167 --> 00:18:49,421 ¿Viene sola? ¿La dejaron venir sola? 206 00:18:49,504 --> 00:18:52,048 - No la dejamos ir... - Yo me encargo. 207 00:18:52,132 --> 00:18:53,842 ...se lanzó sola. 208 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 Si le pasa algo... 209 00:18:55,510 --> 00:18:58,555 Como dije, los niños siempre se meten en problemas. 210 00:18:59,931 --> 00:19:03,309 ¿Por qué tardas tanto con el cepo? ¿Quieres que te atrapen? 211 00:19:03,393 --> 00:19:06,396 Estoy esforzándome. ¿Quieres venir y hacerlo tú? 212 00:19:06,479 --> 00:19:09,357 ¿Quién eres? No deberías estar aquí. 213 00:19:09,441 --> 00:19:12,318 Soy el técnico de mantenimiento. 214 00:19:14,779 --> 00:19:16,114 Hay un problema en... 215 00:19:23,538 --> 00:19:24,998 Eso no es ideal. 216 00:19:25,081 --> 00:19:26,541 Estamos de acuerdo. 217 00:19:37,927 --> 00:19:39,554 No. No hagas eso. 218 00:19:44,184 --> 00:19:45,143 En el blanco. 219 00:19:48,146 --> 00:19:50,398 Wrecker, necesitamos ayuda. 220 00:19:50,482 --> 00:19:51,608 Voy para allá. 221 00:19:51,691 --> 00:19:54,194 Están esperándote en el muelle. Ve. 222 00:20:00,992 --> 00:20:03,578 Alto. ¿Adónde vas? 223 00:20:05,080 --> 00:20:09,459 - Muéstrame tu código en cadena. - Claro. Aquí lo tengo. 224 00:20:10,377 --> 00:20:12,379 Ah, claro. Debe estar en esta mano. 225 00:20:18,176 --> 00:20:21,221 Un par de locales armados atravesaron la barrera. 226 00:20:21,304 --> 00:20:23,223 El siguiente. Avance. 227 00:20:24,641 --> 00:20:26,267 Se termina el tiempo. 228 00:20:28,436 --> 00:20:30,230 Omega viene en camino. 229 00:20:32,774 --> 00:20:36,194 Algo pasó. Ya debería estar aquí. 230 00:20:36,277 --> 00:20:38,446 Sigue el plan, Cut. 231 00:20:44,828 --> 00:20:46,496 Muéstreme su identificación. 232 00:20:49,541 --> 00:20:51,292 - No me arriesgaré. - Avance. 233 00:20:51,376 --> 00:20:52,961 Buscaré otra salida. 234 00:20:53,044 --> 00:20:54,170 Aquí estoy. 235 00:20:56,006 --> 00:20:59,175 - Y tengo los códigos en cadena. - Bien, Omega. 236 00:20:59,259 --> 00:21:02,345 Accidentalmente hizo cinco discos en vez de cuatro. 237 00:21:02,429 --> 00:21:04,097 ¿No le dijiste? 238 00:21:04,180 --> 00:21:05,348 ¿Qué cosa? 239 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Avancen. 240 00:21:18,695 --> 00:21:23,074 El código en cadena extra es tuyo, para que vayas con Cut y Suu. 241 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 ¿Por qué? 242 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 ¿Hice algo malo? 243 00:21:28,121 --> 00:21:29,873 Necesitas una familia, chica. 244 00:21:29,956 --> 00:21:33,043 Son gente buena. Te darán la vida que mereces. 245 00:21:36,838 --> 00:21:40,717 Pero... quiero quedarme con ustedes. 246 00:21:42,761 --> 00:21:44,179 No detengan la fila. 247 00:21:44,804 --> 00:21:49,225 Debes irte, Omega. Es por tu propio bien. 248 00:22:42,195 --> 00:22:43,947 Autorizados. Pueden pasar. 249 00:22:58,545 --> 00:23:02,090 Hunter, ya no somos bienvenidos. Debemos irnos. 250 00:23:02,173 --> 00:23:03,258 Voy para allá. 251 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 ¿Lista? 252 00:23:39,419 --> 00:23:40,503 Qué gusto verte. 253 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 ¿Qué esperamos? 254 00:23:43,715 --> 00:23:46,593 El cepo sigue magnetizado. El sistema no responde. 255 00:23:50,680 --> 00:23:51,681 Apártate. 256 00:24:00,690 --> 00:24:02,442 Respondió a eso. 257 00:24:03,360 --> 00:24:04,361 Vámonos. 258 00:24:09,491 --> 00:24:10,950 Esperen. Falta Omega. 259 00:24:11,451 --> 00:24:13,661 - Wrecker, ella no... - ¡Espérenme! 260 00:24:31,846 --> 00:24:34,099 ¿Hay un problema? 261 00:24:34,933 --> 00:24:38,061 - Parece... - Necesitan refuerzos en el depósito. 262 00:24:40,021 --> 00:24:41,147 Avance. 263 00:25:47,005 --> 00:25:51,968 Sé que cometí un error y que tengo mucho que aprender, 264 00:25:52,677 --> 00:25:54,804 pero no tienes que deshacerte de mí. 265 00:25:54,888 --> 00:25:57,098 Salí de Kamino con ustedes. 266 00:25:58,391 --> 00:26:00,143 Aquí es donde quiero estar. 267 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 Francamente, muchacha, yo también tengo mucho que aprender. 268 00:26:07,984 --> 00:26:13,531 Si aquí es donde quieres estar, entonces aquí es donde te quedarás. 269 00:26:40,225 --> 00:26:41,643 LA HUIDA 270 00:27:04,749 --> 00:27:06,751 Subtítulos: Hans Santos