1
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
La Huida
2
00:00:44,836 --> 00:00:46,504
Eso nunca había pasado.
3
00:00:46,588 --> 00:00:49,424
La agotó inspeccionar
cada rincón de la nave.
4
00:00:51,051 --> 00:00:53,386
Sí, es curiosa. Lo reconozco.
5
00:00:54,471 --> 00:00:57,557
Es una niña, Hunter.
¿Qué vamos a hacer con ella?
6
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
Llegamos a Saleucami.
7
00:01:56,866 --> 00:01:57,867
¿Qué le pasa?
8
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
¿Qué es esto?
9
00:02:15,802 --> 00:02:17,429
Eso es tierra.
10
00:02:19,055 --> 00:02:21,433
Es increíble.
11
00:02:37,490 --> 00:02:38,742
Andando.
12
00:03:07,437 --> 00:03:11,232
¿Qué hace aquí este supuesto amigo?
13
00:03:11,733 --> 00:03:14,486
Se esconde. Eso hacen los desertores.
14
00:03:14,569 --> 00:03:18,907
Nuestra especialidad no es escondernos.
Él lo ha hecho durante años.
15
00:03:18,990 --> 00:03:21,368
¿Confían en un desertor?
16
00:03:21,868 --> 00:03:24,329
¿Por qué no? Ahora somos desertores.
17
00:03:33,755 --> 00:03:34,839
¿Qué es?
18
00:03:34,923 --> 00:03:36,132
Una trampa.
19
00:03:36,216 --> 00:03:37,717
Es un cable detonador.
20
00:03:38,551 --> 00:03:39,594
Qué lindo.
21
00:03:42,472 --> 00:03:43,390
¡Cálmate, Wrecker!
22
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
¿Yo la activé?
23
00:03:48,520 --> 00:03:50,605
¿Qué tenemos aquí?
24
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
Más clones perdidos.
25
00:03:55,276 --> 00:03:57,529
Hacía mucho que no nos veíamos.
26
00:04:06,454 --> 00:04:08,540
Veo caras nuevas.
27
00:04:09,040 --> 00:04:12,043
Ellos son Echo y Omega
y ellos son Cut y Suu.
28
00:04:12,127 --> 00:04:13,878
Mucho gusto.
29
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
Señora.
30
00:04:16,214 --> 00:04:17,674
¿Y Crosshair?
31
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
Es complicado.
32
00:04:21,011 --> 00:04:23,179
Sé de qué hablas.
33
00:04:23,263 --> 00:04:26,307
Rex nos dijo que los clones
traicionaron a los Jedi.
34
00:04:26,391 --> 00:04:28,184
¿Hablaste con Rex? ¿Cuándo?
35
00:04:28,977 --> 00:04:30,687
Estuvo aquí ayer.
36
00:04:31,354 --> 00:04:32,272
¿Adónde fue?
37
00:04:32,355 --> 00:04:33,857
No le pregunté.
38
00:04:33,940 --> 00:04:36,609
Habló de un implante de comportamiento.
39
00:04:37,527 --> 00:04:40,530
- Debe referirse al chip inhibidor.
- ¿El qué?
40
00:04:41,197 --> 00:04:42,449
Chips inhibidores.
41
00:04:42,532 --> 00:04:45,577
Modifican el comportamiento de los clones.
42
00:04:46,161 --> 00:04:50,165
Tech, dijiste que programaron a los regs,
pero no mencionaste un chip.
43
00:04:50,248 --> 00:04:51,833
Porque me pareció obvio.
44
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
¡Mamá! ¡Papá!
45
00:04:55,086 --> 00:04:56,838
Afuera hay una nave.
46
00:04:56,921 --> 00:04:59,924
Shaeeah, Jek. ¿Me recuerdan?
47
00:05:00,008 --> 00:05:01,718
- Tío Wrecker.
- Tío Wrecker.
48
00:05:04,304 --> 00:05:05,513
¿Quién eres tú?
49
00:05:07,182 --> 00:05:08,516
Omega.
50
00:05:09,184 --> 00:05:11,227
Por aquí nunca vemos chicos.
51
00:05:12,771 --> 00:05:13,688
Acompáñanos.
52
00:05:40,548 --> 00:05:42,300
¿Para qué hacen eso?
53
00:05:42,384 --> 00:05:45,428
Para divertirnos. Ten. Inténtalo.
54
00:05:49,182 --> 00:05:52,102
Se supone que debes atraparla.
55
00:05:55,397 --> 00:05:58,900
Anda, cuéntame qué pasa.
¿Quién es esa niña?
56
00:05:58,983 --> 00:06:02,404
Es un clon defectuoso, igual que nosotros.
57
00:06:02,946 --> 00:06:06,116
- No es como nosotros.
- ¿Qué quieres decir?
58
00:06:06,199 --> 00:06:08,952
Los kaminoanos no crean sin propósito.
59
00:06:09,035 --> 00:06:12,580
Ustedes tienen un propósito,
así que ¿cuál es el de ella?
60
00:06:13,331 --> 00:06:15,917
No importa. Es solo una niña.
61
00:06:17,002 --> 00:06:20,005
Combatir droides fue fácil
comparado con criar niños.
62
00:06:22,173 --> 00:06:24,759
No tienes ni idea de lo que te espera.
63
00:06:24,843 --> 00:06:28,179
No tuvimos opción.
Kamino dejó de ser seguro.
64
00:06:28,263 --> 00:06:30,223
Saleucami tampoco es seguro.
65
00:06:30,306 --> 00:06:32,851
Rex nos advirtió que viene una tormenta.
66
00:06:32,934 --> 00:06:35,812
Ya empezamos a ver soldados.
67
00:06:35,895 --> 00:06:38,565
Iré a comprar pasajes
para salir del planeta.
68
00:06:38,648 --> 00:06:40,859
Podemos llevarlos adonde quieran.
69
00:06:40,942 --> 00:06:44,279
No, a ustedes los buscan.
Es muy peligroso.
70
00:06:44,362 --> 00:06:46,448
Debo hacer lo mejor para ellos.
71
00:06:52,120 --> 00:06:53,246
¡La atrapé!
72
00:07:07,927 --> 00:07:12,640
La guerra terminó, así que los soldados
deberían irse, no establecerse.
73
00:07:13,808 --> 00:07:15,310
No parece.
74
00:07:32,077 --> 00:07:34,329
Confiscan naves desde hace una semana.
75
00:07:35,121 --> 00:07:36,331
¿Naves militares?
76
00:07:36,414 --> 00:07:37,999
De todo tipo.
77
00:07:38,083 --> 00:07:40,085
Las guardan en ese depósito.
78
00:07:40,960 --> 00:07:44,589
Vamos a comprar los boletos
antes de que nos vean. Queda cerca.
79
00:07:48,009 --> 00:07:50,637
¿Adónde irás con tu familia?
80
00:07:51,930 --> 00:07:55,308
Supongo que buscaré un terreno
en algún planeta distante.
81
00:07:55,392 --> 00:07:56,726
Solo necesitamos eso.
82
00:07:59,145 --> 00:08:01,106
¿Es el secreto para esconderse?
83
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
¿Quieres saber cómo desaparecer?
84
00:08:04,275 --> 00:08:07,696
Olvídate de ser soldado
y comienza una vida nueva.
85
00:08:08,488 --> 00:08:10,073
¿Qué quieren?
86
00:08:11,700 --> 00:08:14,661
Necesito pasajes
en el siguiente transbordador.
87
00:08:15,328 --> 00:08:19,416
Esos créditos no sirven
sin un código en cadena.
88
00:08:19,499 --> 00:08:21,793
Es la nueva política galáctica.
89
00:08:21,876 --> 00:08:22,794
¿Un qué?
90
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
Código en cadena.
91
00:08:26,673 --> 00:08:28,008
...su código en cadena,
92
00:08:28,091 --> 00:08:33,096
todo ciudadano puede intercambiar
su dinero inválido por créditos imperiales
93
00:08:33,179 --> 00:08:36,516
gracias a la generosidad
del nuevo Imperio Galáctico.
94
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
La guerra terminó.
95
00:08:39,394 --> 00:08:42,814
Con la paz llega la oportunidad
y la prosperidad para todos.
96
00:08:46,484 --> 00:08:48,945
Compré un pasaje para este transporte.
97
00:08:49,029 --> 00:08:51,740
Nadie viaja sin código en cadena.
98
00:08:51,823 --> 00:08:54,117
Tengo que subir a esa nave.
99
00:08:54,200 --> 00:08:55,785
Retroceda, ciudadano.
100
00:08:55,869 --> 00:08:59,456
Fórmese. Obtenga su código en cadena
y no cause problemas.
101
00:08:59,539 --> 00:09:01,791
No solo las naves.
102
00:09:01,875 --> 00:09:03,960
También registran a la gente.
103
00:09:05,337 --> 00:09:07,839
Irnos será más difícil de lo que pensaba.
104
00:09:11,176 --> 00:09:12,594
Buena atrapada.
105
00:09:17,474 --> 00:09:18,767
Yo voy por ella.
106
00:09:18,850 --> 00:09:21,227
Atravesó la cerca. Luego vamos por ella.
107
00:09:21,311 --> 00:09:22,145
¡Jek!
108
00:09:31,654 --> 00:09:34,324
Entra. Debemos terminar de empacar.
109
00:09:34,407 --> 00:09:35,784
Todavía es temprano.
110
00:09:35,867 --> 00:09:38,036
Métete ya.
111
00:09:38,745 --> 00:09:39,954
¿Y Omega?
112
00:09:40,038 --> 00:09:41,706
Venía detrás de mí.
113
00:09:51,299 --> 00:09:52,384
¡Omega!
114
00:09:53,385 --> 00:09:54,511
La tengo.
115
00:09:54,594 --> 00:09:57,555
¡Omega! ¡No te muevas!
116
00:10:05,939 --> 00:10:10,276
Prohibieron viajar en transporte público
sin código en cadena.
117
00:10:10,360 --> 00:10:12,153
Cut no puede dar su nombre.
118
00:10:12,237 --> 00:10:14,614
Lo arrestarán si saben que desertó.
119
00:10:14,698 --> 00:10:16,491
Otra nave partirá en unas horas.
120
00:10:17,283 --> 00:10:20,370
Con códigos o sin ellos, debemos abordar.
121
00:10:20,453 --> 00:10:21,329
¡Mamá!
122
00:10:22,038 --> 00:10:23,998
Mamá, ¡es Omega!
123
00:10:24,082 --> 00:10:25,917
¡Salió de la cerca!
124
00:10:58,450 --> 00:11:00,035
¿Por qué saliste?
125
00:11:00,118 --> 00:11:02,287
¿Sabes que pudiste haber muerto?
126
00:11:03,580 --> 00:11:06,833
Cálmate. Ella no es un soldado.
127
00:11:08,335 --> 00:11:11,838
¿Estás herida? Déjame revisarte.
128
00:11:12,547 --> 00:11:16,134
Lo lamento. Fui por la pelota.
129
00:11:16,217 --> 00:11:17,218
No sabía.
130
00:11:19,679 --> 00:11:22,515
Estás a salvo. Es lo único que importa.
131
00:11:23,433 --> 00:11:24,351
Andando.
132
00:11:27,687 --> 00:11:29,606
¿Estás bien, chica?
133
00:11:31,274 --> 00:11:32,859
Se recuperará.
134
00:11:37,364 --> 00:11:40,533
Considerándolo todo,
pudo haber terminado mucho peor.
135
00:11:41,743 --> 00:11:44,496
¿Puedes falsificar
unos códigos en cadena?
136
00:11:44,579 --> 00:11:47,499
Acabo de saber que existen, pero sí.
137
00:11:47,582 --> 00:11:51,503
Hazlo. Nos encargaremos
de que Cut, Suu y los niños aborden.
138
00:12:30,125 --> 00:12:31,876
¿Necesitas otro par de ojos?
139
00:12:31,960 --> 00:12:34,212
Había olvidado qué buena tiradora eres.
140
00:12:34,963 --> 00:12:36,756
Te debo una.
141
00:12:36,840 --> 00:12:40,093
Los niños siempre se meten en problemas,
Hunter.
142
00:12:40,176 --> 00:12:41,803
A eso se dedican.
143
00:12:41,886 --> 00:12:44,139
Nuestra labor es protegerlos.
144
00:12:46,391 --> 00:12:47,559
¿Y Omega?
145
00:12:48,351 --> 00:12:49,936
Quiso quedarse en la nave.
146
00:12:51,271 --> 00:12:54,274
He estado pensando en lo que dijiste
147
00:12:55,191 --> 00:12:58,028
y tienes razón, ella no es un soldado.
148
00:12:58,695 --> 00:12:59,863
Dale tiempo.
149
00:13:01,364 --> 00:13:04,951
Llévense a Omega
cuando se vayan de Saleucami.
150
00:13:05,035 --> 00:13:08,413
Ustedes pueden darle algo
que nosotros no podemos.
151
00:13:09,372 --> 00:13:10,874
¿En verdad quieres eso?
152
00:13:11,958 --> 00:13:13,793
Es lo que ella necesita.
153
00:13:18,298 --> 00:13:22,010
Qué irónico. Los clones querían nombres
en vez de números
154
00:13:22,093 --> 00:13:25,180
y ahora la gente pide
que les den un número.
155
00:13:25,263 --> 00:13:27,223
Es ingenioso.
156
00:13:27,307 --> 00:13:30,602
Podrías crear una base de datos
para identificar a todos.
157
00:13:30,685 --> 00:13:32,645
Qué bueno que estás impresionado.
158
00:13:32,729 --> 00:13:37,442
¿Dónde encontraremos la información
de los códigos? ¿Y los discos?
159
00:13:37,525 --> 00:13:41,571
Ya pensé en eso.
Los clones controlan el puerto espacial.
160
00:13:41,654 --> 00:13:44,532
Ahí podemos jaquear su red
y duplicar los códigos.
161
00:13:44,616 --> 00:13:45,575
¿Y luego qué?
162
00:13:45,658 --> 00:13:48,995
Hunter dijo que están confiscando naves.
163
00:13:49,079 --> 00:13:50,580
Entraremos por ahí.
164
00:13:50,663 --> 00:13:54,417
¿Llamarás a las autoridades
para que embarguen nuestra nave?
165
00:13:54,959 --> 00:13:56,670
Eso digo exactamente.
166
00:13:56,753 --> 00:14:01,508
Podría funcionar
si creen que está abandonada.
167
00:14:05,637 --> 00:14:07,013
¿Qué cosa hicieron?
168
00:14:16,773 --> 00:14:17,857
¡Tech!
169
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
Era la solución más simple.
170
00:14:19,776 --> 00:14:22,987
Que confisquen nuestra nave
no es una solución.
171
00:14:23,071 --> 00:14:25,699
Les daremos los códigos
en el puerto espacial.
172
00:14:25,782 --> 00:14:27,325
Tengo esto bajo control.
173
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
Tenemos un gran problema:
Omega está en la nave.
174
00:14:34,708 --> 00:14:36,710
Yo creo que es un buen plan, Tech.
175
00:14:37,293 --> 00:14:39,129
Qué simple ni qué ocho cuartos.
176
00:14:49,055 --> 00:14:52,809
Asegúrenla y agréguenla a la lista.
Luego la investigaremos.
177
00:14:57,856 --> 00:15:00,150
¿Qué tipo de nave es?
178
00:15:00,233 --> 00:15:03,319
Parece un transbordador de ataque
clase Ómicron.
179
00:15:06,614 --> 00:15:09,617
Es una pocilga. Con razón la abandonaron.
180
00:15:22,714 --> 00:15:23,631
Vamos bien.
181
00:15:24,549 --> 00:15:26,384
¿Cómo puedo ayudar?
182
00:15:26,468 --> 00:15:30,263
Tú ya viste suficiente acción hoy.
Nosotros nos encargaremos.
183
00:15:33,892 --> 00:15:35,685
Ve al kiosco de seguridad.
184
00:15:35,769 --> 00:15:39,689
Conéctate, copia la información
y trae discos para que los programe.
185
00:15:39,773 --> 00:15:40,690
Enterado.
186
00:16:18,395 --> 00:16:19,938
No veo discos, Tech.
187
00:16:20,021 --> 00:16:22,190
Deben estar en algún compartimiento.
188
00:16:33,785 --> 00:16:34,703
Los encontré.
189
00:16:34,786 --> 00:16:36,037
Excelente.
190
00:17:01,479 --> 00:17:03,940
Estamos en el puerto espacial. ¿Cómo van?
191
00:17:07,902 --> 00:17:10,989
Avanzamos. Cifrarlos no será problema.
192
00:17:24,294 --> 00:17:26,755
Mamá, esto no me gusta.
193
00:17:26,838 --> 00:17:28,465
Todo va a salir bien.
194
00:17:32,510 --> 00:17:37,640
Date prisa. Necesitan los códigos
para abordar o terminaremos disparando.
195
00:17:39,976 --> 00:17:41,144
Descuida.
196
00:17:41,227 --> 00:17:44,981
Me escabulliré
y les llevaré los discos dentro de poco.
197
00:17:58,161 --> 00:18:02,749
- No pasarás sin ser detectado.
- No pueden atraparnos con los discos.
198
00:18:02,832 --> 00:18:05,502
No pueden atraparnos y punto.
¿De qué hablas?
199
00:18:05,585 --> 00:18:09,130
Si terminamos en un tiroteo,
cerrarán el puerto.
200
00:18:11,174 --> 00:18:13,677
¿Dónde están los discos? ¿Y Omega?
201
00:18:16,304 --> 00:18:17,263
Ya la encontré.
202
00:18:21,851 --> 00:18:25,689
Yo diría que tu maravilloso plan
en este momento parece nefasto.
203
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
Preparen sus códigos para inspección.
204
00:18:43,707 --> 00:18:46,084
Los códigos van en camino... con Omega.
205
00:18:46,167 --> 00:18:49,421
¿Viene sola? ¿La dejaron venir sola?
206
00:18:49,504 --> 00:18:52,048
- No la dejamos ir...
- Yo me encargo.
207
00:18:52,132 --> 00:18:53,842
...se lanzó sola.
208
00:18:53,925 --> 00:18:55,427
Si le pasa algo...
209
00:18:55,510 --> 00:18:58,555
Como dije,
los niños siempre se meten en problemas.
210
00:18:59,931 --> 00:19:03,309
¿Por qué tardas tanto con el cepo?
¿Quieres que te atrapen?
211
00:19:03,393 --> 00:19:06,396
Estoy esforzándome.
¿Quieres venir y hacerlo tú?
212
00:19:06,479 --> 00:19:09,357
¿Quién eres? No deberías estar aquí.
213
00:19:09,441 --> 00:19:12,318
Soy el técnico de mantenimiento.
214
00:19:14,779 --> 00:19:16,114
Hay un problema en...
215
00:19:23,538 --> 00:19:24,998
Eso no es ideal.
216
00:19:25,081 --> 00:19:26,541
Estamos de acuerdo.
217
00:19:37,927 --> 00:19:39,554
No. No hagas eso.
218
00:19:44,184 --> 00:19:45,143
En el blanco.
219
00:19:48,146 --> 00:19:50,398
Wrecker, necesitamos ayuda.
220
00:19:50,482 --> 00:19:51,608
Voy para allá.
221
00:19:51,691 --> 00:19:54,194
Están esperándote en el muelle. Ve.
222
00:20:00,992 --> 00:20:03,578
Alto. ¿Adónde vas?
223
00:20:05,080 --> 00:20:09,459
- Muéstrame tu código en cadena.
- Claro. Aquí lo tengo.
224
00:20:10,377 --> 00:20:12,379
Ah, claro. Debe estar en esta mano.
225
00:20:18,176 --> 00:20:21,221
Un par de locales armados
atravesaron la barrera.
226
00:20:21,304 --> 00:20:23,223
El siguiente. Avance.
227
00:20:24,641 --> 00:20:26,267
Se termina el tiempo.
228
00:20:28,436 --> 00:20:30,230
Omega viene en camino.
229
00:20:32,774 --> 00:20:36,194
Algo pasó. Ya debería estar aquí.
230
00:20:36,277 --> 00:20:38,446
Sigue el plan, Cut.
231
00:20:44,828 --> 00:20:46,496
Muéstreme su identificación.
232
00:20:49,541 --> 00:20:51,292
- No me arriesgaré.
- Avance.
233
00:20:51,376 --> 00:20:52,961
Buscaré otra salida.
234
00:20:53,044 --> 00:20:54,170
Aquí estoy.
235
00:20:56,006 --> 00:20:59,175
- Y tengo los códigos en cadena.
- Bien, Omega.
236
00:20:59,259 --> 00:21:02,345
Accidentalmente hizo cinco discos
en vez de cuatro.
237
00:21:02,429 --> 00:21:04,097
¿No le dijiste?
238
00:21:04,180 --> 00:21:05,348
¿Qué cosa?
239
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
Avancen.
240
00:21:18,695 --> 00:21:23,074
El código en cadena extra es tuyo,
para que vayas con Cut y Suu.
241
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
¿Por qué?
242
00:21:24,576 --> 00:21:27,370
¿Hice algo malo?
243
00:21:28,121 --> 00:21:29,873
Necesitas una familia, chica.
244
00:21:29,956 --> 00:21:33,043
Son gente buena.
Te darán la vida que mereces.
245
00:21:36,838 --> 00:21:40,717
Pero... quiero quedarme con ustedes.
246
00:21:42,761 --> 00:21:44,179
No detengan la fila.
247
00:21:44,804 --> 00:21:49,225
Debes irte, Omega. Es por tu propio bien.
248
00:22:42,195 --> 00:22:43,947
Autorizados. Pueden pasar.
249
00:22:58,545 --> 00:23:02,090
Hunter, ya no somos bienvenidos.
Debemos irnos.
250
00:23:02,173 --> 00:23:03,258
Voy para allá.
251
00:23:08,013 --> 00:23:09,014
¿Lista?
252
00:23:39,419 --> 00:23:40,503
Qué gusto verte.
253
00:23:42,505 --> 00:23:43,631
¿Qué esperamos?
254
00:23:43,715 --> 00:23:46,593
El cepo sigue magnetizado.
El sistema no responde.
255
00:23:50,680 --> 00:23:51,681
Apártate.
256
00:24:00,690 --> 00:24:02,442
Respondió a eso.
257
00:24:03,360 --> 00:24:04,361
Vámonos.
258
00:24:09,491 --> 00:24:10,950
Esperen. Falta Omega.
259
00:24:11,451 --> 00:24:13,661
- Wrecker, ella no...
- ¡Espérenme!
260
00:24:31,846 --> 00:24:34,099
¿Hay un problema?
261
00:24:34,933 --> 00:24:38,061
- Parece...
- Necesitan refuerzos en el depósito.
262
00:24:40,021 --> 00:24:41,147
Avance.
263
00:25:47,005 --> 00:25:51,968
Sé que cometí un error
y que tengo mucho que aprender,
264
00:25:52,677 --> 00:25:54,804
pero no tienes que deshacerte de mí.
265
00:25:54,888 --> 00:25:57,098
Salí de Kamino con ustedes.
266
00:25:58,391 --> 00:26:00,143
Aquí es donde quiero estar.
267
00:26:01,311 --> 00:26:05,398
Francamente, muchacha,
yo también tengo mucho que aprender.
268
00:26:07,984 --> 00:26:13,531
Si aquí es donde quieres estar,
entonces aquí es donde te quedarás.
269
00:26:40,225 --> 00:26:41,643
LA HUIDA
270
00:27:04,749 --> 00:27:06,751
Subtítulos: Hans Santos