1
00:00:27,527 --> 00:00:30,613
STAR WARS: LA REMESA MALA
2
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
Corre, Cut
3
00:00:44,836 --> 00:00:46,504
Vaya, es la primera vez.
4
00:00:46,588 --> 00:00:49,424
Tras inspeccionar toda la nave,
por fin se ha cansado.
5
00:00:51,051 --> 00:00:53,386
Sí, es curiosa, lo reconozco.
6
00:00:54,471 --> 00:00:57,557
Hunter, es una niña.
¿Qué vamos a hacer con ella?
7
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
Nos acercamos a Saleucami.
8
00:01:56,866 --> 00:01:57,867
¿Qué le pasa?
9
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
¿Qué es esto?
10
00:02:15,802 --> 00:02:17,429
Pues tierra.
11
00:02:19,055 --> 00:02:21,433
Es alucinante.
12
00:02:37,490 --> 00:02:38,742
Venga, en marcha.
13
00:03:07,437 --> 00:03:11,232
Y este amigo tuyo,
¿qué hace aquí, tan lejos?
14
00:03:11,733 --> 00:03:14,486
Esconderse,
que es lo que hacen los desertores.
15
00:03:14,569 --> 00:03:18,907
Pasar desapercibidos no es lo nuestro,
pero él lleva años haciéndolo.
16
00:03:18,990 --> 00:03:21,368
¿Y confiáis en un desertor?
17
00:03:21,868 --> 00:03:24,329
¿Por qué no? Ahora todos somos desertores.
18
00:03:33,755 --> 00:03:34,839
¿Qué es esto?
19
00:03:34,923 --> 00:03:36,132
Una trampa.
20
00:03:36,216 --> 00:03:37,717
De un solo cable.
21
00:03:38,551 --> 00:03:39,594
Qué mona.
22
00:03:42,472 --> 00:03:43,390
¡Calma, Wrecker!
23
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
¿He sido yo?
24
00:03:48,520 --> 00:03:50,605
¿Qué tenemos aquí?
25
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
Más clones descarriados.
26
00:03:55,276 --> 00:03:57,529
Cuánto tiempo, compañeros.
27
00:04:06,454 --> 00:04:08,540
Veo caras nuevas.
28
00:04:09,040 --> 00:04:12,043
Eco y Omega, Cut y Suu.
29
00:04:12,127 --> 00:04:13,878
Encantada.
30
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
Señora.
31
00:04:16,214 --> 00:04:17,674
¿Dónde está Crosshair?
32
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
No sé qué decirte.
33
00:04:21,011 --> 00:04:23,179
No me pilla de nuevas.
34
00:04:23,263 --> 00:04:26,307
Rex nos dijo que los clones
se volvieron contra los Jedi.
35
00:04:26,391 --> 00:04:28,184
¿Has hablado con Rex? ¿Cuándo?
36
00:04:28,977 --> 00:04:30,687
Pasó por aquí ayer.
37
00:04:31,354 --> 00:04:33,857
- ¿Camino de dónde?
- No le pregunté.
38
00:04:33,940 --> 00:04:36,609
No dejaba de hablar
de un implante conductual.
39
00:04:37,527 --> 00:04:39,029
Sería el chip inhibidor.
40
00:04:39,529 --> 00:04:42,449
- ¿El qué?
- El chip inhibidor.
41
00:04:42,532 --> 00:04:45,577
Se lo implantaron a los clones
para modificar su conducta.
42
00:04:46,161 --> 00:04:50,165
Tech, dijiste que programaron a los norms,
pero no con un chip.
43
00:04:50,248 --> 00:04:51,833
¿Y cómo creías que funcionaba?
44
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
¡Mamá, papá!
45
00:04:55,086 --> 00:04:56,838
¡Hay una nave fuera!
46
00:04:56,921 --> 00:04:59,924
¡Shaeeah, Jek! ¿Os acordáis de mí?
47
00:05:00,008 --> 00:05:01,718
- ¡Tío Wrecker!
- ¡Tío Wrecker!
48
00:05:04,304 --> 00:05:05,513
¿Quién eres tú?
49
00:05:07,182 --> 00:05:08,516
Omega.
50
00:05:09,184 --> 00:05:11,227
Nunca vienen niños.
51
00:05:12,771 --> 00:05:13,688
Ven.
52
00:05:40,548 --> 00:05:42,300
¿Para qué sirve esto?
53
00:05:42,384 --> 00:05:45,428
Para divertirse. Prueba.
54
00:05:49,182 --> 00:05:52,102
Tienes que cogerla.
55
00:05:55,397 --> 00:05:58,900
Venga, suéltalo. ¿Qué pasa con la niña?
56
00:05:58,983 --> 00:06:02,404
Es un clon defectuoso, como nosotros.
57
00:06:02,946 --> 00:06:06,116
- No exactamente.
- ¿Qué quieres decir?
58
00:06:06,199 --> 00:06:08,952
Los kaminianos no crean sin un propósito.
59
00:06:09,035 --> 00:06:12,580
Todos tenéis uno. ¿Cuál es el suyo?
60
00:06:13,331 --> 00:06:15,917
No importa. Solo es una niña.
61
00:06:17,002 --> 00:06:20,005
Era más fácil combatir contra droides
que criar a los niños.
62
00:06:22,173 --> 00:06:24,759
No sabes lo que te espera.
63
00:06:24,843 --> 00:06:28,179
No tuvimos elección.
Kamino ya no era seguro.
64
00:06:28,263 --> 00:06:30,223
Saleucami tampoco lo es.
65
00:06:30,306 --> 00:06:32,851
Rex nos avisó
de la tormenta que se avecina.
66
00:06:32,934 --> 00:06:35,812
Han empezado a aparecer tropas de clones.
67
00:06:35,895 --> 00:06:38,565
Voy a reservar un transporte
para salir del planeta.
68
00:06:38,648 --> 00:06:40,859
Podemos llevaros adonde queráis.
69
00:06:40,942 --> 00:06:44,279
No, estáis en busca y captura.
Es demasiado arriesgado.
70
00:06:44,362 --> 00:06:46,448
Tengo que hacer lo mejor para ellos.
71
00:06:52,120 --> 00:06:53,246
¡La he cogido!
72
00:07:07,927 --> 00:07:12,640
Las tropas deberían retirarse,
no afianzar posiciones. Ya no hay guerra.
73
00:07:13,808 --> 00:07:15,310
Pues no lo parece.
74
00:07:32,077 --> 00:07:34,329
Llevan requisando naves una semana.
75
00:07:35,121 --> 00:07:36,331
¿Naves militares?
76
00:07:36,414 --> 00:07:37,999
De todo tipo.
77
00:07:38,083 --> 00:07:40,085
Las están dejando en el depósito.
78
00:07:40,960 --> 00:07:42,253
El puesto está más adelante.
79
00:07:42,337 --> 00:07:44,589
Reservemos la lanzadera
antes de que nos vean.
80
00:07:48,009 --> 00:07:50,637
¿Adónde irás con tu familia?
81
00:07:51,930 --> 00:07:55,308
Espero encontrar
un terreno remoto en un planeta distante.
82
00:07:55,392 --> 00:07:56,726
No necesitamos más.
83
00:07:59,145 --> 00:08:01,106
¿Es la clave para que no te encuentren?
84
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
¿Quieres saber cómo desaparecer?
85
00:08:04,275 --> 00:08:07,696
Deja de ser soldado y cambia de vida.
86
00:08:08,488 --> 00:08:10,073
¿Qué queréis?
87
00:08:11,700 --> 00:08:14,661
Necesito salir del planeta
en la próxima lanzadera.
88
00:08:15,328 --> 00:08:19,416
Esos créditos no te servirán
sin un código de cadena.
89
00:08:19,499 --> 00:08:21,793
Es una nueva norma galáctica.
90
00:08:21,876 --> 00:08:22,794
¿Sin un qué?
91
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
Un código de cadena.
92
00:08:26,673 --> 00:08:28,008
...su código de cadena,
93
00:08:28,091 --> 00:08:33,096
cada ciudadano puede cambiar su moneda
obsoleta por créditos imperiales,
94
00:08:33,179 --> 00:08:36,516
gracias a la generosidad
del nuevo Imperio Galáctico.
95
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
La guerra ha terminado.
96
00:08:39,394 --> 00:08:42,814
Con la paz, habrá oportunidades
y prosperidad para todos.
97
00:08:46,484 --> 00:08:48,945
Tengo billete para este transporte.
98
00:08:49,029 --> 00:08:51,740
No se puede cambiar de planeta
sin un código de cadena.
99
00:08:51,823 --> 00:08:54,117
Pero tengo que subir a la nave.
100
00:08:54,200 --> 00:08:55,785
Quieto, ciudadano.
101
00:08:55,869 --> 00:08:59,456
Haga cola, obtenga
su código de cadena y no cause problemas.
102
00:08:59,539 --> 00:09:01,791
No solo registran las naves.
103
00:09:01,875 --> 00:09:03,960
También registran a la gente.
104
00:09:05,337 --> 00:09:07,839
Salir del planeta
costará más de lo que pensaba.
105
00:09:11,176 --> 00:09:12,594
Muy buena.
106
00:09:17,474 --> 00:09:18,767
Voy a por ella.
107
00:09:18,850 --> 00:09:21,227
Ha pasado la valla. Luego la cogemos.
108
00:09:21,311 --> 00:09:22,145
¡Jek!
109
00:09:31,654 --> 00:09:34,324
Entra.
Tenemos que acabar de hacer el equipaje.
110
00:09:34,407 --> 00:09:35,784
Pero aún es pronto.
111
00:09:35,867 --> 00:09:38,036
Que entres.
112
00:09:38,745 --> 00:09:39,954
¿Dónde está Omega?
113
00:09:40,038 --> 00:09:41,706
Venía detrás de mí.
114
00:09:51,299 --> 00:09:52,384
¡Omega!
115
00:09:53,385 --> 00:09:54,511
¡Ya la tengo!
116
00:09:54,594 --> 00:09:57,555
¡Omega, no te muevas!
117
00:10:05,939 --> 00:10:10,276
No se puede ir en transporte público
sin un código de cadena.
118
00:10:10,360 --> 00:10:14,614
Que Cut no puede solicitar.
Lo detendrán cuando descubran que desertó.
119
00:10:14,698 --> 00:10:20,370
La próxima lanzadera sale en unas horas.
Con o sin códigos, tenemos que ir en ella.
120
00:10:20,453 --> 00:10:21,329
¡Mamá!
121
00:10:22,038 --> 00:10:23,998
¡Mamá, es Omega!
122
00:10:24,082 --> 00:10:25,917
¡Ha saltado la valla!
123
00:10:58,450 --> 00:11:02,287
¿Qué estabas haciendo fuera?
¿No ves que te podrían haber matado?
124
00:11:03,580 --> 00:11:06,833
Calma. No es una soldado.
125
00:11:08,335 --> 00:11:11,838
¿Estás herida? Déjame ver.
126
00:11:12,547 --> 00:11:16,134
Perdón. Quería coger la pelota.
127
00:11:16,217 --> 00:11:17,218
No lo sabía.
128
00:11:19,679 --> 00:11:22,515
Estás bien. Es todo lo que importa.
129
00:11:23,433 --> 00:11:24,351
Vamos.
130
00:11:27,687 --> 00:11:29,606
Oye, niña, ¿estás bien?
131
00:11:31,274 --> 00:11:32,859
Lo estará.
132
00:11:37,364 --> 00:11:40,533
Visto lo visto,
podría haber sido mucho peor.
133
00:11:41,743 --> 00:11:44,496
Tech, ¿podrías falsificar
códigos de cadena?
134
00:11:44,579 --> 00:11:47,499
Desconocía su existencia
hasta hace nada, pero sí.
135
00:11:47,582 --> 00:11:51,503
Hazlo. Tenemos que subir
a Cut, Suu y los niños a esa lanzadera.
136
00:12:30,125 --> 00:12:31,876
¿Necesitas ayuda para vigilar?
137
00:12:31,960 --> 00:12:34,212
Casi se me olvida tu buena puntería.
138
00:12:34,963 --> 00:12:36,756
Te debo una.
139
00:12:36,840 --> 00:12:41,803
Los niños siempre se las ingenian
para dar problemas, Hunter. Es su trabajo.
140
00:12:41,886 --> 00:12:44,139
El nuestro es protegerlos.
141
00:12:46,391 --> 00:12:47,559
¿Dónde está Omega?
142
00:12:48,351 --> 00:12:49,936
Quería quedarse en la nave.
143
00:12:51,271 --> 00:12:54,274
He estado pensando en lo que has dicho.
144
00:12:55,191 --> 00:12:58,028
Tienes razón, no es una soldado.
145
00:12:58,695 --> 00:12:59,863
Dale tiempo.
146
00:13:01,364 --> 00:13:04,951
Cuando os vayáis de Saleucami,
quiero que os llevéis a Omega.
147
00:13:05,035 --> 00:13:08,413
Vosotros podéis darle algo
que no está a nuestro alcance.
148
00:13:09,372 --> 00:13:10,874
¿Es lo que quieres?
149
00:13:11,958 --> 00:13:13,793
Es lo que ella necesita.
150
00:13:18,298 --> 00:13:22,010
Qué ironía. Los clones querían nombres
en vez de números,
151
00:13:22,093 --> 00:13:25,180
y ahora la gente se registra
para que les den números.
152
00:13:25,263 --> 00:13:27,223
Es ingenioso.
153
00:13:27,307 --> 00:13:30,602
Puedes crear una base de datos
e identificar a cualquiera en la galaxia.
154
00:13:30,685 --> 00:13:32,645
Me alegro de que te impresione,
155
00:13:32,729 --> 00:13:37,442
pero ¿dónde encontraremos los datos
para los códigos de cadena? ¿Y los discos?
156
00:13:37,525 --> 00:13:41,571
Ya lo he pensado.
Los clones controlan el puerto espacial.
157
00:13:41,654 --> 00:13:44,532
Podemos acceder a su red
y replicar los códigos.
158
00:13:44,616 --> 00:13:45,575
¿Y luego, qué?
159
00:13:45,658 --> 00:13:48,995
Hunter dijo que estaban
metiendo naves en el depósito.
160
00:13:49,079 --> 00:13:50,580
Así entraremos.
161
00:13:50,663 --> 00:13:54,417
¿Sugieres que solicitemos
que requisen nuestra nave?
162
00:13:54,959 --> 00:13:56,670
Exactamente.
163
00:13:56,753 --> 00:14:01,508
Supongo que, si creen
que está abandonada, podría funcionar.
164
00:14:05,637 --> 00:14:07,013
¿Que has hecho qué?
165
00:14:16,773 --> 00:14:17,857
¡Tech!
166
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
Era la solución más sencilla.
167
00:14:19,776 --> 00:14:22,987
Que requisen nuestra nave
no me parece una solución.
168
00:14:23,071 --> 00:14:25,699
Quedamos en el puerto espacial.
Llevaremos los códigos.
169
00:14:25,782 --> 00:14:27,325
Lo tengo todo bajo control.
170
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
Hay un problema muy gordo:
Omega va en la nave.
171
00:14:34,708 --> 00:14:36,710
Me parece un buen plan, Tech.
172
00:14:37,293 --> 00:14:39,129
Pero ya no es sencillo.
173
00:14:49,055 --> 00:14:52,809
Ponedle un cepo y añadidla a la lista.
Ya veremos de quién es.
174
00:14:57,856 --> 00:15:00,150
¿Qué tipo de nave es, por cierto?
175
00:15:00,233 --> 00:15:03,319
Parece una lanzadera de ataque
clase Ómicron modificada.
176
00:15:06,614 --> 00:15:09,617
Está hecha un desastre.
Normal que la abandonaran.
177
00:15:22,714 --> 00:15:26,384
Todo bien por ahora. ¿Cómo puedo ayudar?
178
00:15:26,468 --> 00:15:30,263
Ya has tenido bastante acción por hoy.
Ahora nos ocupamos nosotros.
179
00:15:33,892 --> 00:15:35,685
Ve al puesto de seguridad.
180
00:15:35,769 --> 00:15:39,689
Conéctate, copia los datos y coge
los discos vírgenes para que programe.
181
00:15:39,773 --> 00:15:40,690
Recibido.
182
00:16:18,395 --> 00:16:19,938
No veo ningún disco, Tech.
183
00:16:20,021 --> 00:16:22,190
Estarán guardados bajo llave.
184
00:16:33,785 --> 00:16:36,037
- Los he encontrado.
- Excelente.
185
00:17:01,479 --> 00:17:03,940
Tech, estamos en el puerto espacial.
¿Cómo vais?
186
00:17:07,902 --> 00:17:10,989
Avanzando.
La codificación no debería dar problemas.
187
00:17:24,294 --> 00:17:26,755
Mamá, esto no me gusta.
188
00:17:26,838 --> 00:17:28,465
Todo irá bien.
189
00:17:32,510 --> 00:17:35,430
Daos prisa. Necesitamos los códigos
para que suban a la nave.
190
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
Si no, tendremos que salir a tiros.
191
00:17:39,976 --> 00:17:41,144
No te preocupes.
192
00:17:41,227 --> 00:17:44,981
Puedo burlar a los guardias
y daros los discos en un momento.
193
00:17:58,161 --> 00:18:02,749
- Jamás podrás pasar sin que te detecten.
- No pueden cogernos con esos códigos.
194
00:18:02,832 --> 00:18:05,502
No pueden cogernos de ninguna manera.
¿Qué dices?
195
00:18:05,585 --> 00:18:09,130
Si nos liamos a tiros,
cerrarán el puerto entero.
196
00:18:11,174 --> 00:18:13,677
¿Dónde están los discos? ¿Y Omega?
197
00:18:16,304 --> 00:18:17,263
La encontré.
198
00:18:21,851 --> 00:18:25,689
Este maravilloso plan tuyo
pinta muy mal ahora mismo.
199
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
Preparen los códigos para la inspección.
200
00:18:43,707 --> 00:18:46,084
Los códigos van para allá... con Omega.
201
00:18:46,167 --> 00:18:49,421
¿Sola? ¿La habéis dejado venir sola?
202
00:18:49,504 --> 00:18:52,048
- No es que la hayamos dejado.
- Voy.
203
00:18:52,132 --> 00:18:55,427
- Ha salido corriendo por su cuenta.
- Como le pase algo...
204
00:18:55,510 --> 00:18:58,555
Te lo dije:
los niños siempre dan problemas.
205
00:18:59,931 --> 00:19:03,309
¿Por qué tardas tanto con el cepo?
¿Quieres que te pillen?
206
00:19:03,393 --> 00:19:06,396
Estoy haciendo lo que puedo.
¿Quieres venir a probar?
207
00:19:06,479 --> 00:19:09,357
Oye, ¿quién eres? No puedes estar aquí.
208
00:19:09,441 --> 00:19:12,318
Soy el técnico de mantenimiento.
209
00:19:14,779 --> 00:19:16,114
Problemas en el muelle...
210
00:19:23,538 --> 00:19:26,541
- Esto no es lo ideal.
- En eso estamos de acuerdo.
211
00:19:37,927 --> 00:19:39,554
¡No! No hagas eso.
212
00:19:44,184 --> 00:19:45,143
¡Chúpate esa!
213
00:19:48,146 --> 00:19:50,398
Wrecker, necesitamos ayuda.
214
00:19:50,482 --> 00:19:51,608
Voy.
215
00:19:51,691 --> 00:19:54,194
Te están esperando en el muelle.
En marcha.
216
00:20:00,992 --> 00:20:03,578
Alto. ¿Adónde va?
217
00:20:05,080 --> 00:20:06,873
Enséñeme su código de cadena.
218
00:20:06,956 --> 00:20:09,459
Claro. Lo tengo aquí.
219
00:20:10,377 --> 00:20:12,379
Vale, lo llevaré en esta mano.
220
00:20:18,176 --> 00:20:21,221
Un par de lugareños con blásters
han atravesado la barrera.
221
00:20:21,304 --> 00:20:23,223
Siguiente. Avancen.
222
00:20:24,641 --> 00:20:26,267
El tiempo se acaba, Hunter.
223
00:20:28,436 --> 00:20:30,230
Omega viene hacia aquí.
224
00:20:32,774 --> 00:20:36,194
No, algo pasa. Ya debería haber llegado.
225
00:20:36,277 --> 00:20:38,446
Sigue lo planeado, Cut.
226
00:20:44,828 --> 00:20:46,496
Identifíquese.
227
00:20:49,541 --> 00:20:51,292
- No puedo arriesgarme.
- Bien. Siga.
228
00:20:51,376 --> 00:20:54,170
- Habrá que salir de otro modo.
- Ya estoy aquí.
229
00:20:56,006 --> 00:20:59,175
- Traigo los códigos de cadena.
- ¡Sí, Omega!
230
00:20:59,259 --> 00:21:02,345
Tech ha hecho cinco discos
en vez de cuatro.
231
00:21:02,429 --> 00:21:05,348
- ¿No se lo has dicho?
- ¿Qué me tenía que decir?
232
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
Sigan.
233
00:21:18,695 --> 00:21:23,074
El otro código de cadena es para ti,
para que puedas irte con Cut y Suu.
234
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
¿Por qué?
235
00:21:24,576 --> 00:21:27,370
¿He hecho algo mal?
236
00:21:28,121 --> 00:21:29,873
Necesitas una familia, niña.
237
00:21:29,956 --> 00:21:33,043
Son buena gente.
Te darán la vida que mereces.
238
00:21:36,838 --> 00:21:40,717
Pero... yo quiero quedarme contigo.
239
00:21:42,761 --> 00:21:49,225
- ¡Dejen de retrasar la cola!
- Tienes que irte, Omega. Es por tu bien.
240
00:22:42,195 --> 00:22:43,947
Están autorizados. Pasen.
241
00:22:58,545 --> 00:23:02,090
Hunter, aquí ya no estamos seguros.
Tenemos que irnos ya.
242
00:23:02,173 --> 00:23:03,258
Voy.
243
00:23:08,013 --> 00:23:09,014
¿Lista?
244
00:23:39,419 --> 00:23:40,503
Me alegro de verte.
245
00:23:42,505 --> 00:23:43,631
¿A qué esperamos?
246
00:23:43,715 --> 00:23:46,593
El cepo sigue imantado.
El sistema no responde.
247
00:23:50,680 --> 00:23:51,681
Aparta.
248
00:24:00,690 --> 00:24:02,442
Ya ha respondido.
249
00:24:03,360 --> 00:24:04,361
Vamos.
250
00:24:09,491 --> 00:24:10,950
Esperad. Omega no está.
251
00:24:11,451 --> 00:24:13,661
- Wrecker, ella no...
- ¡Esperadme!
252
00:24:31,846 --> 00:24:34,099
¿Algún problema?
253
00:24:34,933 --> 00:24:38,061
- Te pareces a...
- Necesitan refuerzos en el depósito.
254
00:24:40,021 --> 00:24:41,147
Continúa.
255
00:25:47,005 --> 00:25:51,968
Sé que me equivoqué.
Me queda mucho que aprender,
256
00:25:52,677 --> 00:25:54,804
pero no tienes que deshacerte de mí.
257
00:25:54,888 --> 00:25:57,098
Me fui de Kamino contigo.
258
00:25:58,391 --> 00:26:00,143
Aquí es donde quiero estar.
259
00:26:01,311 --> 00:26:05,398
Si te digo la verdad, niña,
a mí también me queda mucho que aprender.
260
00:26:07,984 --> 00:26:13,531
Si aquí es donde quieres estar,
aquí te quedarás.
261
00:26:40,225 --> 00:26:41,643
CORRE, CUT
262
00:27:04,749 --> 00:27:06,751
Subtítulos: Jota Martínez Galiana