1 00:00:27,527 --> 00:00:30,613 STAR WARS: LA REMESA MALA 2 00:00:30,697 --> 00:00:33,533 Corre, Cut 3 00:00:44,836 --> 00:00:46,504 Vaya, es la primera vez. 4 00:00:46,588 --> 00:00:49,424 Tras inspeccionar toda la nave, por fin se ha cansado. 5 00:00:51,051 --> 00:00:53,386 Sí, es curiosa, lo reconozco. 6 00:00:54,471 --> 00:00:57,557 Hunter, es una niña. ¿Qué vamos a hacer con ella? 7 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 Nos acercamos a Saleucami. 8 00:01:56,866 --> 00:01:57,867 ¿Qué le pasa? 9 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 ¿Qué es esto? 10 00:02:15,802 --> 00:02:17,429 Pues tierra. 11 00:02:19,055 --> 00:02:21,433 Es alucinante. 12 00:02:37,490 --> 00:02:38,742 Venga, en marcha. 13 00:03:07,437 --> 00:03:11,232 Y este amigo tuyo, ¿qué hace aquí, tan lejos? 14 00:03:11,733 --> 00:03:14,486 Esconderse, que es lo que hacen los desertores. 15 00:03:14,569 --> 00:03:18,907 Pasar desapercibidos no es lo nuestro, pero él lleva años haciéndolo. 16 00:03:18,990 --> 00:03:21,368 ¿Y confiáis en un desertor? 17 00:03:21,868 --> 00:03:24,329 ¿Por qué no? Ahora todos somos desertores. 18 00:03:33,755 --> 00:03:34,839 ¿Qué es esto? 19 00:03:34,923 --> 00:03:36,132 Una trampa. 20 00:03:36,216 --> 00:03:37,717 De un solo cable. 21 00:03:38,551 --> 00:03:39,594 Qué mona. 22 00:03:42,472 --> 00:03:43,390 ¡Calma, Wrecker! 23 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 ¿He sido yo? 24 00:03:48,520 --> 00:03:50,605 ¿Qué tenemos aquí? 25 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 Más clones descarriados. 26 00:03:55,276 --> 00:03:57,529 Cuánto tiempo, compañeros. 27 00:04:06,454 --> 00:04:08,540 Veo caras nuevas. 28 00:04:09,040 --> 00:04:12,043 Eco y Omega, Cut y Suu. 29 00:04:12,127 --> 00:04:13,878 Encantada. 30 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Señora. 31 00:04:16,214 --> 00:04:17,674 ¿Dónde está Crosshair? 32 00:04:19,009 --> 00:04:20,927 No sé qué decirte. 33 00:04:21,011 --> 00:04:23,179 No me pilla de nuevas. 34 00:04:23,263 --> 00:04:26,307 Rex nos dijo que los clones se volvieron contra los Jedi. 35 00:04:26,391 --> 00:04:28,184 ¿Has hablado con Rex? ¿Cuándo? 36 00:04:28,977 --> 00:04:30,687 Pasó por aquí ayer. 37 00:04:31,354 --> 00:04:33,857 - ¿Camino de dónde? - No le pregunté. 38 00:04:33,940 --> 00:04:36,609 No dejaba de hablar de un implante conductual. 39 00:04:37,527 --> 00:04:39,029 Sería el chip inhibidor. 40 00:04:39,529 --> 00:04:42,449 - ¿El qué? - El chip inhibidor. 41 00:04:42,532 --> 00:04:45,577 Se lo implantaron a los clones para modificar su conducta. 42 00:04:46,161 --> 00:04:50,165 Tech, dijiste que programaron a los norms, pero no con un chip. 43 00:04:50,248 --> 00:04:51,833 ¿Y cómo creías que funcionaba? 44 00:04:53,084 --> 00:04:54,085 ¡Mamá, papá! 45 00:04:55,086 --> 00:04:56,838 ¡Hay una nave fuera! 46 00:04:56,921 --> 00:04:59,924 ¡Shaeeah, Jek! ¿Os acordáis de mí? 47 00:05:00,008 --> 00:05:01,718 - ¡Tío Wrecker! - ¡Tío Wrecker! 48 00:05:04,304 --> 00:05:05,513 ¿Quién eres tú? 49 00:05:07,182 --> 00:05:08,516 Omega. 50 00:05:09,184 --> 00:05:11,227 Nunca vienen niños. 51 00:05:12,771 --> 00:05:13,688 Ven. 52 00:05:40,548 --> 00:05:42,300 ¿Para qué sirve esto? 53 00:05:42,384 --> 00:05:45,428 Para divertirse. Prueba. 54 00:05:49,182 --> 00:05:52,102 Tienes que cogerla. 55 00:05:55,397 --> 00:05:58,900 Venga, suéltalo. ¿Qué pasa con la niña? 56 00:05:58,983 --> 00:06:02,404 Es un clon defectuoso, como nosotros. 57 00:06:02,946 --> 00:06:06,116 - No exactamente. - ¿Qué quieres decir? 58 00:06:06,199 --> 00:06:08,952 Los kaminianos no crean sin un propósito. 59 00:06:09,035 --> 00:06:12,580 Todos tenéis uno. ¿Cuál es el suyo? 60 00:06:13,331 --> 00:06:15,917 No importa. Solo es una niña. 61 00:06:17,002 --> 00:06:20,005 Era más fácil combatir contra droides que criar a los niños. 62 00:06:22,173 --> 00:06:24,759 No sabes lo que te espera. 63 00:06:24,843 --> 00:06:28,179 No tuvimos elección. Kamino ya no era seguro. 64 00:06:28,263 --> 00:06:30,223 Saleucami tampoco lo es. 65 00:06:30,306 --> 00:06:32,851 Rex nos avisó de la tormenta que se avecina. 66 00:06:32,934 --> 00:06:35,812 Han empezado a aparecer tropas de clones. 67 00:06:35,895 --> 00:06:38,565 Voy a reservar un transporte para salir del planeta. 68 00:06:38,648 --> 00:06:40,859 Podemos llevaros adonde queráis. 69 00:06:40,942 --> 00:06:44,279 No, estáis en busca y captura. Es demasiado arriesgado. 70 00:06:44,362 --> 00:06:46,448 Tengo que hacer lo mejor para ellos. 71 00:06:52,120 --> 00:06:53,246 ¡La he cogido! 72 00:07:07,927 --> 00:07:12,640 Las tropas deberían retirarse, no afianzar posiciones. Ya no hay guerra. 73 00:07:13,808 --> 00:07:15,310 Pues no lo parece. 74 00:07:32,077 --> 00:07:34,329 Llevan requisando naves una semana. 75 00:07:35,121 --> 00:07:36,331 ¿Naves militares? 76 00:07:36,414 --> 00:07:37,999 De todo tipo. 77 00:07:38,083 --> 00:07:40,085 Las están dejando en el depósito. 78 00:07:40,960 --> 00:07:42,253 El puesto está más adelante. 79 00:07:42,337 --> 00:07:44,589 Reservemos la lanzadera antes de que nos vean. 80 00:07:48,009 --> 00:07:50,637 ¿Adónde irás con tu familia? 81 00:07:51,930 --> 00:07:55,308 Espero encontrar un terreno remoto en un planeta distante. 82 00:07:55,392 --> 00:07:56,726 No necesitamos más. 83 00:07:59,145 --> 00:08:01,106 ¿Es la clave para que no te encuentren? 84 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 ¿Quieres saber cómo desaparecer? 85 00:08:04,275 --> 00:08:07,696 Deja de ser soldado y cambia de vida. 86 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 ¿Qué queréis? 87 00:08:11,700 --> 00:08:14,661 Necesito salir del planeta en la próxima lanzadera. 88 00:08:15,328 --> 00:08:19,416 Esos créditos no te servirán sin un código de cadena. 89 00:08:19,499 --> 00:08:21,793 Es una nueva norma galáctica. 90 00:08:21,876 --> 00:08:22,794 ¿Sin un qué? 91 00:08:24,754 --> 00:08:26,589 Un código de cadena. 92 00:08:26,673 --> 00:08:28,008 ...su código de cadena, 93 00:08:28,091 --> 00:08:33,096 cada ciudadano puede cambiar su moneda obsoleta por créditos imperiales, 94 00:08:33,179 --> 00:08:36,516 gracias a la generosidad del nuevo Imperio Galáctico. 95 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 La guerra ha terminado. 96 00:08:39,394 --> 00:08:42,814 Con la paz, habrá oportunidades y prosperidad para todos. 97 00:08:46,484 --> 00:08:48,945 Tengo billete para este transporte. 98 00:08:49,029 --> 00:08:51,740 No se puede cambiar de planeta sin un código de cadena. 99 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 Pero tengo que subir a la nave. 100 00:08:54,200 --> 00:08:55,785 Quieto, ciudadano. 101 00:08:55,869 --> 00:08:59,456 Haga cola, obtenga su código de cadena y no cause problemas. 102 00:08:59,539 --> 00:09:01,791 No solo registran las naves. 103 00:09:01,875 --> 00:09:03,960 También registran a la gente. 104 00:09:05,337 --> 00:09:07,839 Salir del planeta costará más de lo que pensaba. 105 00:09:11,176 --> 00:09:12,594 Muy buena. 106 00:09:17,474 --> 00:09:18,767 Voy a por ella. 107 00:09:18,850 --> 00:09:21,227 Ha pasado la valla. Luego la cogemos. 108 00:09:21,311 --> 00:09:22,145 ¡Jek! 109 00:09:31,654 --> 00:09:34,324 Entra. Tenemos que acabar de hacer el equipaje. 110 00:09:34,407 --> 00:09:35,784 Pero aún es pronto. 111 00:09:35,867 --> 00:09:38,036 Que entres. 112 00:09:38,745 --> 00:09:39,954 ¿Dónde está Omega? 113 00:09:40,038 --> 00:09:41,706 Venía detrás de mí. 114 00:09:51,299 --> 00:09:52,384 ¡Omega! 115 00:09:53,385 --> 00:09:54,511 ¡Ya la tengo! 116 00:09:54,594 --> 00:09:57,555 ¡Omega, no te muevas! 117 00:10:05,939 --> 00:10:10,276 No se puede ir en transporte público sin un código de cadena. 118 00:10:10,360 --> 00:10:14,614 Que Cut no puede solicitar. Lo detendrán cuando descubran que desertó. 119 00:10:14,698 --> 00:10:20,370 La próxima lanzadera sale en unas horas. Con o sin códigos, tenemos que ir en ella. 120 00:10:20,453 --> 00:10:21,329 ¡Mamá! 121 00:10:22,038 --> 00:10:23,998 ¡Mamá, es Omega! 122 00:10:24,082 --> 00:10:25,917 ¡Ha saltado la valla! 123 00:10:58,450 --> 00:11:02,287 ¿Qué estabas haciendo fuera? ¿No ves que te podrían haber matado? 124 00:11:03,580 --> 00:11:06,833 Calma. No es una soldado. 125 00:11:08,335 --> 00:11:11,838 ¿Estás herida? Déjame ver. 126 00:11:12,547 --> 00:11:16,134 Perdón. Quería coger la pelota. 127 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 No lo sabía. 128 00:11:19,679 --> 00:11:22,515 Estás bien. Es todo lo que importa. 129 00:11:23,433 --> 00:11:24,351 Vamos. 130 00:11:27,687 --> 00:11:29,606 Oye, niña, ¿estás bien? 131 00:11:31,274 --> 00:11:32,859 Lo estará. 132 00:11:37,364 --> 00:11:40,533 Visto lo visto, podría haber sido mucho peor. 133 00:11:41,743 --> 00:11:44,496 Tech, ¿podrías falsificar códigos de cadena? 134 00:11:44,579 --> 00:11:47,499 Desconocía su existencia hasta hace nada, pero sí. 135 00:11:47,582 --> 00:11:51,503 Hazlo. Tenemos que subir a Cut, Suu y los niños a esa lanzadera. 136 00:12:30,125 --> 00:12:31,876 ¿Necesitas ayuda para vigilar? 137 00:12:31,960 --> 00:12:34,212 Casi se me olvida tu buena puntería. 138 00:12:34,963 --> 00:12:36,756 Te debo una. 139 00:12:36,840 --> 00:12:41,803 Los niños siempre se las ingenian para dar problemas, Hunter. Es su trabajo. 140 00:12:41,886 --> 00:12:44,139 El nuestro es protegerlos. 141 00:12:46,391 --> 00:12:47,559 ¿Dónde está Omega? 142 00:12:48,351 --> 00:12:49,936 Quería quedarse en la nave. 143 00:12:51,271 --> 00:12:54,274 He estado pensando en lo que has dicho. 144 00:12:55,191 --> 00:12:58,028 Tienes razón, no es una soldado. 145 00:12:58,695 --> 00:12:59,863 Dale tiempo. 146 00:13:01,364 --> 00:13:04,951 Cuando os vayáis de Saleucami, quiero que os llevéis a Omega. 147 00:13:05,035 --> 00:13:08,413 Vosotros podéis darle algo que no está a nuestro alcance. 148 00:13:09,372 --> 00:13:10,874 ¿Es lo que quieres? 149 00:13:11,958 --> 00:13:13,793 Es lo que ella necesita. 150 00:13:18,298 --> 00:13:22,010 Qué ironía. Los clones querían nombres en vez de números, 151 00:13:22,093 --> 00:13:25,180 y ahora la gente se registra para que les den números. 152 00:13:25,263 --> 00:13:27,223 Es ingenioso. 153 00:13:27,307 --> 00:13:30,602 Puedes crear una base de datos e identificar a cualquiera en la galaxia. 154 00:13:30,685 --> 00:13:32,645 Me alegro de que te impresione, 155 00:13:32,729 --> 00:13:37,442 pero ¿dónde encontraremos los datos para los códigos de cadena? ¿Y los discos? 156 00:13:37,525 --> 00:13:41,571 Ya lo he pensado. Los clones controlan el puerto espacial. 157 00:13:41,654 --> 00:13:44,532 Podemos acceder a su red y replicar los códigos. 158 00:13:44,616 --> 00:13:45,575 ¿Y luego, qué? 159 00:13:45,658 --> 00:13:48,995 Hunter dijo que estaban metiendo naves en el depósito. 160 00:13:49,079 --> 00:13:50,580 Así entraremos. 161 00:13:50,663 --> 00:13:54,417 ¿Sugieres que solicitemos que requisen nuestra nave? 162 00:13:54,959 --> 00:13:56,670 Exactamente. 163 00:13:56,753 --> 00:14:01,508 Supongo que, si creen que está abandonada, podría funcionar. 164 00:14:05,637 --> 00:14:07,013 ¿Que has hecho qué? 165 00:14:16,773 --> 00:14:17,857 ¡Tech! 166 00:14:17,941 --> 00:14:19,693 Era la solución más sencilla. 167 00:14:19,776 --> 00:14:22,987 Que requisen nuestra nave no me parece una solución. 168 00:14:23,071 --> 00:14:25,699 Quedamos en el puerto espacial. Llevaremos los códigos. 169 00:14:25,782 --> 00:14:27,325 Lo tengo todo bajo control. 170 00:14:27,409 --> 00:14:31,413 Hay un problema muy gordo: Omega va en la nave. 171 00:14:34,708 --> 00:14:36,710 Me parece un buen plan, Tech. 172 00:14:37,293 --> 00:14:39,129 Pero ya no es sencillo. 173 00:14:49,055 --> 00:14:52,809 Ponedle un cepo y añadidla a la lista. Ya veremos de quién es. 174 00:14:57,856 --> 00:15:00,150 ¿Qué tipo de nave es, por cierto? 175 00:15:00,233 --> 00:15:03,319 Parece una lanzadera de ataque clase Ómicron modificada. 176 00:15:06,614 --> 00:15:09,617 Está hecha un desastre. Normal que la abandonaran. 177 00:15:22,714 --> 00:15:26,384 Todo bien por ahora. ¿Cómo puedo ayudar? 178 00:15:26,468 --> 00:15:30,263 Ya has tenido bastante acción por hoy. Ahora nos ocupamos nosotros. 179 00:15:33,892 --> 00:15:35,685 Ve al puesto de seguridad. 180 00:15:35,769 --> 00:15:39,689 Conéctate, copia los datos y coge los discos vírgenes para que programe. 181 00:15:39,773 --> 00:15:40,690 Recibido. 182 00:16:18,395 --> 00:16:19,938 No veo ningún disco, Tech. 183 00:16:20,021 --> 00:16:22,190 Estarán guardados bajo llave. 184 00:16:33,785 --> 00:16:36,037 - Los he encontrado. - Excelente. 185 00:17:01,479 --> 00:17:03,940 Tech, estamos en el puerto espacial. ¿Cómo vais? 186 00:17:07,902 --> 00:17:10,989 Avanzando. La codificación no debería dar problemas. 187 00:17:24,294 --> 00:17:26,755 Mamá, esto no me gusta. 188 00:17:26,838 --> 00:17:28,465 Todo irá bien. 189 00:17:32,510 --> 00:17:35,430 Daos prisa. Necesitamos los códigos para que suban a la nave. 190 00:17:35,513 --> 00:17:37,640 Si no, tendremos que salir a tiros. 191 00:17:39,976 --> 00:17:41,144 No te preocupes. 192 00:17:41,227 --> 00:17:44,981 Puedo burlar a los guardias y daros los discos en un momento. 193 00:17:58,161 --> 00:18:02,749 - Jamás podrás pasar sin que te detecten. - No pueden cogernos con esos códigos. 194 00:18:02,832 --> 00:18:05,502 No pueden cogernos de ninguna manera. ¿Qué dices? 195 00:18:05,585 --> 00:18:09,130 Si nos liamos a tiros, cerrarán el puerto entero. 196 00:18:11,174 --> 00:18:13,677 ¿Dónde están los discos? ¿Y Omega? 197 00:18:16,304 --> 00:18:17,263 La encontré. 198 00:18:21,851 --> 00:18:25,689 Este maravilloso plan tuyo pinta muy mal ahora mismo. 199 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 Preparen los códigos para la inspección. 200 00:18:43,707 --> 00:18:46,084 Los códigos van para allá... con Omega. 201 00:18:46,167 --> 00:18:49,421 ¿Sola? ¿La habéis dejado venir sola? 202 00:18:49,504 --> 00:18:52,048 - No es que la hayamos dejado. - Voy. 203 00:18:52,132 --> 00:18:55,427 - Ha salido corriendo por su cuenta. - Como le pase algo... 204 00:18:55,510 --> 00:18:58,555 Te lo dije: los niños siempre dan problemas. 205 00:18:59,931 --> 00:19:03,309 ¿Por qué tardas tanto con el cepo? ¿Quieres que te pillen? 206 00:19:03,393 --> 00:19:06,396 Estoy haciendo lo que puedo. ¿Quieres venir a probar? 207 00:19:06,479 --> 00:19:09,357 Oye, ¿quién eres? No puedes estar aquí. 208 00:19:09,441 --> 00:19:12,318 Soy el técnico de mantenimiento. 209 00:19:14,779 --> 00:19:16,114 Problemas en el muelle... 210 00:19:23,538 --> 00:19:26,541 - Esto no es lo ideal. - En eso estamos de acuerdo. 211 00:19:37,927 --> 00:19:39,554 ¡No! No hagas eso. 212 00:19:44,184 --> 00:19:45,143 ¡Chúpate esa! 213 00:19:48,146 --> 00:19:50,398 Wrecker, necesitamos ayuda. 214 00:19:50,482 --> 00:19:51,608 Voy. 215 00:19:51,691 --> 00:19:54,194 Te están esperando en el muelle. En marcha. 216 00:20:00,992 --> 00:20:03,578 Alto. ¿Adónde va? 217 00:20:05,080 --> 00:20:06,873 Enséñeme su código de cadena. 218 00:20:06,956 --> 00:20:09,459 Claro. Lo tengo aquí. 219 00:20:10,377 --> 00:20:12,379 Vale, lo llevaré en esta mano. 220 00:20:18,176 --> 00:20:21,221 Un par de lugareños con blásters han atravesado la barrera. 221 00:20:21,304 --> 00:20:23,223 Siguiente. Avancen. 222 00:20:24,641 --> 00:20:26,267 El tiempo se acaba, Hunter. 223 00:20:28,436 --> 00:20:30,230 Omega viene hacia aquí. 224 00:20:32,774 --> 00:20:36,194 No, algo pasa. Ya debería haber llegado. 225 00:20:36,277 --> 00:20:38,446 Sigue lo planeado, Cut. 226 00:20:44,828 --> 00:20:46,496 Identifíquese. 227 00:20:49,541 --> 00:20:51,292 - No puedo arriesgarme. - Bien. Siga. 228 00:20:51,376 --> 00:20:54,170 - Habrá que salir de otro modo. - Ya estoy aquí. 229 00:20:56,006 --> 00:20:59,175 - Traigo los códigos de cadena. - ¡Sí, Omega! 230 00:20:59,259 --> 00:21:02,345 Tech ha hecho cinco discos en vez de cuatro. 231 00:21:02,429 --> 00:21:05,348 - ¿No se lo has dicho? - ¿Qué me tenía que decir? 232 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Sigan. 233 00:21:18,695 --> 00:21:23,074 El otro código de cadena es para ti, para que puedas irte con Cut y Suu. 234 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 ¿Por qué? 235 00:21:24,576 --> 00:21:27,370 ¿He hecho algo mal? 236 00:21:28,121 --> 00:21:29,873 Necesitas una familia, niña. 237 00:21:29,956 --> 00:21:33,043 Son buena gente. Te darán la vida que mereces. 238 00:21:36,838 --> 00:21:40,717 Pero... yo quiero quedarme contigo. 239 00:21:42,761 --> 00:21:49,225 - ¡Dejen de retrasar la cola! - Tienes que irte, Omega. Es por tu bien. 240 00:22:42,195 --> 00:22:43,947 Están autorizados. Pasen. 241 00:22:58,545 --> 00:23:02,090 Hunter, aquí ya no estamos seguros. Tenemos que irnos ya. 242 00:23:02,173 --> 00:23:03,258 Voy. 243 00:23:08,013 --> 00:23:09,014 ¿Lista? 244 00:23:39,419 --> 00:23:40,503 Me alegro de verte. 245 00:23:42,505 --> 00:23:43,631 ¿A qué esperamos? 246 00:23:43,715 --> 00:23:46,593 El cepo sigue imantado. El sistema no responde. 247 00:23:50,680 --> 00:23:51,681 Aparta. 248 00:24:00,690 --> 00:24:02,442 Ya ha respondido. 249 00:24:03,360 --> 00:24:04,361 Vamos. 250 00:24:09,491 --> 00:24:10,950 Esperad. Omega no está. 251 00:24:11,451 --> 00:24:13,661 - Wrecker, ella no... - ¡Esperadme! 252 00:24:31,846 --> 00:24:34,099 ¿Algún problema? 253 00:24:34,933 --> 00:24:38,061 - Te pareces a... - Necesitan refuerzos en el depósito. 254 00:24:40,021 --> 00:24:41,147 Continúa. 255 00:25:47,005 --> 00:25:51,968 Sé que me equivoqué. Me queda mucho que aprender, 256 00:25:52,677 --> 00:25:54,804 pero no tienes que deshacerte de mí. 257 00:25:54,888 --> 00:25:57,098 Me fui de Kamino contigo. 258 00:25:58,391 --> 00:26:00,143 Aquí es donde quiero estar. 259 00:26:01,311 --> 00:26:05,398 Si te digo la verdad, niña, a mí también me queda mucho que aprender. 260 00:26:07,984 --> 00:26:13,531 Si aquí es donde quieres estar, aquí te quedarás. 261 00:26:40,225 --> 00:26:41,643 CORRE, CUT 262 00:27:04,749 --> 00:27:06,751 Subtítulos: Jota Martínez Galiana