1
00:00:30,697 --> 00:00:33,533
Familientreffen
2
00:00:44,836 --> 00:00:46,504
Das ist ja ganz was Neues.
3
00:00:46,588 --> 00:00:49,424
Ein ganzes Schiff zu inspizieren,
macht sogar sie müde.
4
00:00:51,051 --> 00:00:53,386
Neugierig ist sie.
Das muss ich ihr lassen.
5
00:00:54,471 --> 00:00:57,557
Hunter, sie ist ein Kind.
Was machen wir mit ihr?
6
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
Wir nähern uns Saleucami.
7
00:01:56,866 --> 00:01:57,867
Was ist mit ihr?
8
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
Was ist das?
9
00:02:15,802 --> 00:02:17,429
Das nennt man Dreck.
10
00:02:19,055 --> 00:02:21,433
Das ist wunderbar.
11
00:02:37,490 --> 00:02:38,742
Los. Gehen wir.
12
00:03:07,437 --> 00:03:11,232
Dieser Freund von euch,
was macht er hier draußen?
13
00:03:11,733 --> 00:03:14,486
Sich verstecken. Wie alle Deserteure.
14
00:03:14,569 --> 00:03:18,907
Von der Bildfläche verschwinden
ist nicht unsere Spezialität, seine schon.
15
00:03:18,990 --> 00:03:21,368
Und ihr vertraut einem Deserteur?
16
00:03:21,868 --> 00:03:24,329
Warum nicht?
Wir sind jetzt alle Deserteure.
17
00:03:33,755 --> 00:03:34,839
Was ist das?
18
00:03:34,923 --> 00:03:36,132
Eine Sprengfalle.
19
00:03:36,216 --> 00:03:37,717
Ein Stolperdraht.
20
00:03:38,551 --> 00:03:39,594
Wie süß.
21
00:03:42,472 --> 00:03:43,390
Langsam, Wrecker!
22
00:03:44,891 --> 00:03:45,892
War ich das?
23
00:03:48,520 --> 00:03:50,605
Was haben wir denn da?
24
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
Noch mehr Klone, die sich verirrt haben.
25
00:03:55,276 --> 00:03:57,529
Lange nicht gesehen, Freunde.
26
00:04:06,454 --> 00:04:08,540
Ich sehe einige neue Gesichter.
27
00:04:09,040 --> 00:04:12,043
Echo und Omega, Cut und Suu.
28
00:04:12,127 --> 00:04:13,878
Freut mich.
29
00:04:13,962 --> 00:04:15,088
Ma'am.
30
00:04:16,214 --> 00:04:17,674
Wo ist Crosshair?
31
00:04:19,009 --> 00:04:20,927
Komplizierte Geschichte.
32
00:04:21,011 --> 00:04:23,179
Klingt vertraut.
33
00:04:23,263 --> 00:04:26,307
Rex erzählte, dass die Klontruppen
sich gegen die Jedi wenden.
34
00:04:26,391 --> 00:04:28,184
Ihr habt Rex gesehen? Wann?
35
00:04:28,977 --> 00:04:30,687
Er war gestern kurz hier.
36
00:04:31,354 --> 00:04:32,272
Wohin wollte er?
37
00:04:32,355 --> 00:04:33,857
Habe nicht gefragt.
38
00:04:33,940 --> 00:04:36,609
Er redete
von irgendeinem Verhaltens-Implantat.
39
00:04:37,527 --> 00:04:39,029
Er meint wohl Inhibitor-Chips.
40
00:04:39,529 --> 00:04:40,530
Was?
41
00:04:41,197 --> 00:04:42,449
Inhibitor-Chips.
42
00:04:42,532 --> 00:04:45,577
Damit steuern die Kaminoaner
das Verhalten der Klone.
43
00:04:46,161 --> 00:04:50,165
Du hast gesagt, sie seien programmiert,
aber einen Chip erwähntest du nie.
44
00:04:50,248 --> 00:04:51,833
Wie soll es sonst funktionieren?
45
00:04:53,084 --> 00:04:54,085
Mama, Papa!
46
00:04:55,086 --> 00:04:56,838
Da draußen ist ein Schiff!
47
00:04:56,921 --> 00:04:59,924
Shaeeah, Jek! Kennt ihr mich noch?
48
00:05:00,008 --> 00:05:01,718
-Onkel Wrecker!
-Onkel Wrecker!
49
00:05:04,304 --> 00:05:05,513
Wer bist du?
50
00:05:07,182 --> 00:05:08,516
Omega.
51
00:05:09,184 --> 00:05:11,227
Hier kommen sonst nie Kinder her.
52
00:05:12,771 --> 00:05:13,688
Komm mit.
53
00:05:40,548 --> 00:05:42,300
Wozu soll das gut sein?
54
00:05:42,384 --> 00:05:45,428
Es macht Spaß. Versuch mal.
55
00:05:49,182 --> 00:05:52,102
Du solltest ihn fangen.
56
00:05:55,397 --> 00:05:58,900
Rück schon damit heraus.
Was ist mit dem Mädchen?
57
00:05:58,983 --> 00:06:02,404
Sie ist ein defekter Klon, so wie wir.
58
00:06:02,946 --> 00:06:04,572
Nicht ganz.
59
00:06:05,073 --> 00:06:06,116
Wie meinst du das?
60
00:06:06,199 --> 00:06:08,952
Die Kaminoaner
erschaffen nichts einfach so.
61
00:06:09,035 --> 00:06:12,580
Ihr habt einen Zweck, was ist ihrer?
62
00:06:13,331 --> 00:06:15,917
Das ist egal. Sie ist nur ein Kind.
63
00:06:17,002 --> 00:06:20,005
Droiden zu bekämpfen war einfacher,
als ein Kind aufzuziehen.
64
00:06:22,173 --> 00:06:24,759
Du weißt nicht, worauf du dich einlässt.
65
00:06:24,843 --> 00:06:28,179
Uns blieb keine Wahl.
Auf Kamino war es nicht mehr sicher.
66
00:06:28,263 --> 00:06:30,223
Das ist es auf Saleucami auch nicht.
67
00:06:30,306 --> 00:06:32,851
Rex warnte uns vor dem, was kommt.
68
00:06:32,934 --> 00:06:35,812
Es sind bereits Klontruppen
hier aufgetaucht.
69
00:06:35,895 --> 00:06:38,565
Ich will in die Stadt,
um unsere Abreise zu buchen.
70
00:06:38,648 --> 00:06:40,859
Wir können euch überall hinbringen.
71
00:06:40,942 --> 00:06:44,279
Nein, ihr werdet gesucht. Zu riskant.
72
00:06:44,362 --> 00:06:46,448
Ich muss an sie denken.
73
00:06:52,120 --> 00:06:53,246
Gefangen!
74
00:07:07,927 --> 00:07:12,640
Die sollten die Truppen abziehen,
nicht verstärken. Der Krieg ist vorbei.
75
00:07:13,808 --> 00:07:15,310
Es wirkt nicht so.
76
00:07:32,077 --> 00:07:34,329
Seit einer Woche
beschlagnahmen sie Schiffe.
77
00:07:35,121 --> 00:07:36,331
Militärische Schiffe?
78
00:07:36,414 --> 00:07:37,999
Alle Schiffe.
79
00:07:38,083 --> 00:07:40,085
Sie sind auf dem Abstellgelände dort.
80
00:07:40,960 --> 00:07:42,253
Die Halle ist oben.
81
00:07:42,337 --> 00:07:44,589
Buchen wir den Flug, ehe wir auffallen.
82
00:07:48,009 --> 00:07:50,637
Wo wollen du und deine Familie hin?
83
00:07:51,930 --> 00:07:55,308
Wir suchen uns ein Stückchen Land
auf einem fernen Planeten.
84
00:07:55,392 --> 00:07:56,726
Mehr brauchen wir nicht.
85
00:07:59,145 --> 00:08:01,106
So wird man nicht gefunden?
86
00:08:02,190 --> 00:08:04,192
Du willst wissen, wie man untertaucht?
87
00:08:04,275 --> 00:08:07,696
Vergiss den Soldatenberuf
und bau dir ein neues Leben auf.
88
00:08:08,488 --> 00:08:10,073
Was wollt ihr?
89
00:08:11,700 --> 00:08:14,661
Ich brauche einen Flug weg von hier.
90
00:08:15,328 --> 00:08:19,416
Diese Kredits bringen dir nichts
ohne deinen Identifikationscode.
91
00:08:19,499 --> 00:08:21,793
Neue galaktische Regel.
92
00:08:21,876 --> 00:08:22,794
Meinen was?
93
00:08:24,754 --> 00:08:26,589
Deinen Identifikationscode.
94
00:08:26,673 --> 00:08:28,008
…Ihren Identifikationscode.
95
00:08:28,091 --> 00:08:33,096
Jeder Bürger kann seine ungültige Währung
gegen Imperiale Kredits eintauschen,
96
00:08:33,179 --> 00:08:36,516
dank der Großzügigkeit
des neuen Galaktischen Imperiums.
97
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
Der Krieg ist aus.
98
00:08:39,394 --> 00:08:42,814
Der Frieden
bringt Chancen und Wachstum für alle.
99
00:08:46,484 --> 00:08:48,945
Ich habe diesen Flug gebucht.
100
00:08:49,029 --> 00:08:51,740
Niemand reist ohne Identifikationscode.
101
00:08:51,823 --> 00:08:54,117
Aber ich muss auf das Schiff.
102
00:08:54,200 --> 00:08:55,785
Zurück, Bürger.
103
00:08:55,869 --> 00:08:59,456
Besorgen Sie sich Ihren Code
und machen Sie keinen Ärger.
104
00:08:59,539 --> 00:09:01,791
Nicht nur Schiffe.
105
00:09:01,875 --> 00:09:03,960
Sie registrieren auch die Leute.
106
00:09:05,337 --> 00:09:07,839
Von hier wegzukommen ist schwerer,
als ich dachte.
107
00:09:11,176 --> 00:09:12,594
Gut gemacht.
108
00:09:17,474 --> 00:09:18,767
Ich hole ihn.
109
00:09:18,850 --> 00:09:21,227
Er ist drüben. Wir holen ihn später.
110
00:09:21,311 --> 00:09:22,145
Jek!
111
00:09:31,654 --> 00:09:34,324
Komm rein. Wir müssen noch packen.
112
00:09:34,407 --> 00:09:35,784
Aber es ist noch früh.
113
00:09:35,867 --> 00:09:38,036
Komm jetzt rein.
114
00:09:38,745 --> 00:09:39,954
Wo ist Omega?
115
00:09:40,038 --> 00:09:41,706
Sie war direkt hinter mir.
116
00:09:51,299 --> 00:09:52,384
Omega!
117
00:09:53,385 --> 00:09:54,511
Ich habe ihn!
118
00:09:54,594 --> 00:09:57,555
Omega, nicht bewegen!
119
00:10:05,939 --> 00:10:10,276
Ohne Identifikationscode
hat niemand Zugang zu Verkehrsmitteln.
120
00:10:10,360 --> 00:10:12,153
Und Cut kann sich keinen holen,
121
00:10:12,237 --> 00:10:14,614
sonst würde er sofort
als Deserteur verhaftet.
122
00:10:14,698 --> 00:10:16,491
Der nächste Flug geht in Kürze.
123
00:10:17,283 --> 00:10:20,370
Codes hin oder her, wir müssen mitfliegen.
124
00:10:20,453 --> 00:10:21,329
Mama!
125
00:10:22,038 --> 00:10:23,998
Mama, Omega!
126
00:10:24,082 --> 00:10:25,917
Sie ist durch den Zaun geklettert!
127
00:10:58,450 --> 00:11:00,035
Was wolltest du da draußen?
128
00:11:00,118 --> 00:11:02,287
Du hättest tot sein können!
129
00:11:03,580 --> 00:11:06,833
Ganz ruhig. Sie ist kein Soldat.
130
00:11:08,335 --> 00:11:11,838
Bist du verletzt? Lass mich mal schauen.
131
00:11:12,547 --> 00:11:16,134
Entschuldigung. Ich wollte den Ball holen.
132
00:11:16,217 --> 00:11:17,218
Ich wusste das nicht.
133
00:11:19,679 --> 00:11:22,515
Du bist in Sicherheit.
Das ist die Hauptsache.
134
00:11:23,433 --> 00:11:24,351
Komm.
135
00:11:27,687 --> 00:11:29,606
Hey, Kleine. Alles in Ordnung?
136
00:11:31,274 --> 00:11:32,859
Sie erholt sich wieder.
137
00:11:37,364 --> 00:11:40,533
Das hätte auch schlimmer ausgehen können.
138
00:11:41,743 --> 00:11:44,496
Tech, kannst du
Identifikationscodes fälschen?
139
00:11:44,579 --> 00:11:47,499
Ich weiß erst seit eben, was das ist,
aber, ja.
140
00:11:47,582 --> 00:11:51,503
Dann tu es. Cut, Suu und die Kinder
werden den Flug kriegen.
141
00:12:30,125 --> 00:12:31,876
Vier Augen sehen mehr als zwei.
142
00:12:31,960 --> 00:12:34,212
Ich hätte fast vergessen,
wie gut du schießt.
143
00:12:34,963 --> 00:12:36,756
Ich schulde dir was.
144
00:12:36,840 --> 00:12:40,093
Kinder bringen sich
leicht in Schwierigkeiten.
145
00:12:40,176 --> 00:12:41,803
Das ist normal.
146
00:12:41,886 --> 00:12:44,139
Wir sind dazu da, sie zu beschützen.
147
00:12:46,391 --> 00:12:47,559
Wo ist Omega?
148
00:12:48,351 --> 00:12:49,936
Sie will im Schiff bleiben.
149
00:12:51,271 --> 00:12:54,274
Ich habe über das nachgedacht,
was du gesagt hast.
150
00:12:55,191 --> 00:12:58,028
Du hast recht, sie ist kein Soldat.
151
00:12:58,695 --> 00:12:59,863
Lass ihr etwas Zeit.
152
00:13:01,364 --> 00:13:04,951
Wenn ihr Saleucami verlasst,
möchte ich, dass Omega mit euch geht.
153
00:13:05,035 --> 00:13:08,413
Ihr beiden
könnt besser für sie sorgen als wir.
154
00:13:09,372 --> 00:13:10,874
Willst du das wirklich?
155
00:13:11,958 --> 00:13:13,793
Es ist das Beste für sie.
156
00:13:18,298 --> 00:13:22,010
Witzig. Klone wollten Namen statt Nummern.
157
00:13:22,093 --> 00:13:25,180
Aber jetzt stellen alle Anträge,
um Nummern zu bekommen.
158
00:13:25,263 --> 00:13:27,223
Es ist genial.
159
00:13:27,307 --> 00:13:30,602
Per Datenbank
wird jeder in der Galaxie identifizierbar.
160
00:13:30,685 --> 00:13:32,645
Schön, dass du begeistert bist,
161
00:13:32,729 --> 00:13:37,442
aber wo kriegen wir die Daten
für diese Codes her? Und die Disks?
162
00:13:37,525 --> 00:13:39,319
Alles schon bedacht.
163
00:13:39,402 --> 00:13:41,571
Die Klone kontrollieren den Spaceport.
164
00:13:41,654 --> 00:13:44,532
Dort zapfen wir ihr Netz an
und kopieren die Codes.
165
00:13:44,616 --> 00:13:45,575
Und dann?
166
00:13:45,658 --> 00:13:48,995
Hunter sagte, sie beschlagnahmen Schiffe.
167
00:13:49,079 --> 00:13:50,580
So kommen wir hinein.
168
00:13:50,663 --> 00:13:54,417
Du willst unser Schiff
von den Behörden beschlagnahmen lassen?
169
00:13:54,959 --> 00:13:56,670
Genau das will ich.
170
00:13:56,753 --> 00:14:01,508
Wenn sie denken, es wurde verlassen,
könnte es klappen.
171
00:14:05,637 --> 00:14:07,013
Was hast du getan?
172
00:14:16,773 --> 00:14:17,857
Tech!
173
00:14:17,941 --> 00:14:19,693
Das war die einfachste Lösung.
174
00:14:19,776 --> 00:14:22,987
Unser Schiff beschlagnahmen zu lassen,
war nicht geplant.
175
00:14:23,071 --> 00:14:25,699
Wir kommen zum Spaceport
und geben euch die Codes.
176
00:14:25,782 --> 00:14:27,325
Ich habe alles unter Kontrolle.
177
00:14:27,409 --> 00:14:31,413
Es gibt ein Problem. Omega ist im Schiff.
178
00:14:34,708 --> 00:14:36,710
Ich finde den Plan gut, Tech.
179
00:14:37,293 --> 00:14:39,129
Von wegen einfach.
180
00:14:49,055 --> 00:14:52,809
Blockiere es und schreib es auf die Liste.
Wir kontrollieren das Kennzeichen später.
181
00:14:57,856 --> 00:15:00,150
Was ist das für ein Schiff?
182
00:15:00,233 --> 00:15:03,319
Wohl ein modifiziertes
Angriffs-Shuttle der Omikron-Klasse.
183
00:15:06,614 --> 00:15:09,617
So ein Chaos.
Kein Wunder, dass es aufgegeben wurde.
184
00:15:22,714 --> 00:15:23,631
Das hat geklappt.
185
00:15:24,549 --> 00:15:26,384
Was kann ich tun?
186
00:15:26,468 --> 00:15:30,263
Du hattest für heute genug Aufregung.
Wir machen das.
187
00:15:33,892 --> 00:15:35,685
Geh zur Einlasskontrolle.
188
00:15:35,769 --> 00:15:39,689
Klinke dich ein, kopiere die Daten
und besorge mir leere Disks.
189
00:15:39,773 --> 00:15:40,690
Alles klar.
190
00:16:18,395 --> 00:16:19,938
Ich sehe keine Disks, Tech.
191
00:16:20,021 --> 00:16:22,190
Sie müssen
in einem Safe eingeschlossen sein.
192
00:16:33,785 --> 00:16:34,703
Gefunden.
193
00:16:34,786 --> 00:16:36,037
Hervorragend.
194
00:17:01,479 --> 00:17:03,940
Tech, wir sind am Spaceport.
Wie steht's bei euch?
195
00:17:07,902 --> 00:17:10,989
Es läuft.
Die Verschlüsselung müsste einfach sein.
196
00:17:24,294 --> 00:17:26,755
Mama, das gefällt mir nicht.
197
00:17:26,838 --> 00:17:28,465
Es wird alles gut.
198
00:17:32,510 --> 00:17:35,430
Beeilung. Wir brauchen
Identifikationscodes für ihren Flug.
199
00:17:35,513 --> 00:17:37,640
Sonst müssen wir
ihnen den Weg freischießen.
200
00:17:39,976 --> 00:17:41,144
Keine Sorge.
201
00:17:41,227 --> 00:17:44,981
Ich schleiche an den Wachen vorbei
und bringe euch sofort die Disks.
202
00:17:58,161 --> 00:18:00,830
Du kommst niemals
an all denen unbemerkt vorbei.
203
00:18:00,914 --> 00:18:02,749
Sie dürfen die Codes nicht kriegen.
204
00:18:02,832 --> 00:18:05,502
Sie dürfen uns nicht kriegen.
Was redest du da?
205
00:18:05,585 --> 00:18:09,130
Wenn es zu einer Schießerei kommt,
riegeln sie den Spaceport ab.
206
00:18:11,174 --> 00:18:13,677
Wo sind die Disks? Und wo ist Omega?
207
00:18:16,304 --> 00:18:17,263
Da ist sie.
208
00:18:21,851 --> 00:18:25,689
Dein toller Plan
läuft überhaupt nicht gut.
209
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
Identifikationscodes bereithalten.
210
00:18:43,707 --> 00:18:46,084
Die Identifikationscodes kommen…
mit Omega.
211
00:18:46,167 --> 00:18:49,421
Allein? Ihr habt sie alleine gehen lassen?
212
00:18:49,504 --> 00:18:52,048
-Na ja, nicht wirklich.
-Ich kümmere mich drum.
213
00:18:52,132 --> 00:18:53,842
Sie ist alleine losgerannt.
214
00:18:53,925 --> 00:18:55,427
Wenn ihr etwas passiert…
215
00:18:55,510 --> 00:18:58,555
Wie gesagt, Kinder bringen sich
leicht in Schwierigkeiten.
216
00:18:59,931 --> 00:19:03,309
Warum dauert das Booten so lang?
Willst du geschnappt werden?
217
00:19:03,393 --> 00:19:06,396
Ich tue mein Bestes.
Willst du es versuchen?
218
00:19:06,479 --> 00:19:09,357
Wer bist du? Du gehörst nicht hierher.
219
00:19:09,441 --> 00:19:12,318
Ich bin von der Wartungseinheit.
220
00:19:14,779 --> 00:19:16,114
Ich habe ein Problem…
221
00:19:23,538 --> 00:19:24,998
Das ist nicht so gut.
222
00:19:25,081 --> 00:19:26,541
Da sind wir uns einig.
223
00:19:37,927 --> 00:19:39,554
Nein! Tu das nicht.
224
00:19:44,184 --> 00:19:45,143
Volltreffer!
225
00:19:48,146 --> 00:19:50,398
Wrecker, wir könnten Hilfe gebrauchen.
226
00:19:50,482 --> 00:19:51,608
Schon unterwegs.
227
00:19:51,691 --> 00:19:54,194
Sie warten am Dock. Beeil dich.
228
00:20:00,992 --> 00:20:03,578
Halt, wo willst du hin?
229
00:20:05,080 --> 00:20:06,873
Zeig deinen Identifikationscode, Bürger.
230
00:20:06,956 --> 00:20:09,459
Sicher. Ich habe ihn hier.
231
00:20:10,377 --> 00:20:12,379
Nein, er muss in dieser Hand sein.
232
00:20:18,176 --> 00:20:21,221
Einige Einheimische mit Blastern
haben die Sperre durchbrochen.
233
00:20:21,304 --> 00:20:23,223
Nächster. Vortreten.
234
00:20:24,641 --> 00:20:26,267
Uns bleibt keine Zeit mehr, Hunter.
235
00:20:28,436 --> 00:20:30,230
Omega ist unterwegs.
236
00:20:32,774 --> 00:20:36,194
Nein, da stimmt was nicht.
Sie müsste längst hier sein.
237
00:20:36,277 --> 00:20:38,446
Halte dich an den Plan, Cut.
238
00:20:44,828 --> 00:20:46,496
Zeigen Sie Ihren Ausweis.
239
00:20:49,541 --> 00:20:51,292
-Es ist zu riskant.
-Weiter.
240
00:20:51,376 --> 00:20:52,961
Wir brauchen eine andere Lösung.
241
00:20:53,044 --> 00:20:54,170
Hier bin ich.
242
00:20:56,006 --> 00:20:57,382
Ich habe die Codes.
243
00:20:57,465 --> 00:20:59,175
Klasse, Omega!
244
00:20:59,259 --> 00:21:02,345
Tech hat versehentlich
fünf statt vier gemacht.
245
00:21:02,429 --> 00:21:04,097
Du hast es ihr nicht gesagt?
246
00:21:04,180 --> 00:21:05,348
Was denn?
247
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
Weitergehen.
248
00:21:18,695 --> 00:21:23,074
Der Code ist für dich, damit du
mit Cut und Suu mitfliegen kannst.
249
00:21:23,158 --> 00:21:24,492
Warum?
250
00:21:24,576 --> 00:21:27,370
Habe ich etwas falsch gemacht?
251
00:21:28,121 --> 00:21:29,873
Du brauchst eine Familie.
252
00:21:29,956 --> 00:21:33,043
Sie sind gute Menschen.
Bei ihnen hast du ein gutes Leben.
253
00:21:36,838 --> 00:21:40,717
Aber... ich will bei euch bleiben.
254
00:21:42,761 --> 00:21:44,179
Blockiert die Schlange nicht.
255
00:21:44,804 --> 00:21:49,225
Du musst gehen, Omega.
Es ist zu deinem Besten.
256
00:22:42,195 --> 00:22:43,947
Alles klar. Ihr könnt passieren.
257
00:22:58,545 --> 00:23:02,090
Hunter, wir sind nicht mehr willkommen.
Wir müssen sofort weg.
258
00:23:02,173 --> 00:23:03,258
Ich komme.
259
00:23:08,013 --> 00:23:09,014
Bereit?
260
00:23:39,419 --> 00:23:40,503
Schön, dass du da bist.
261
00:23:42,505 --> 00:23:43,631
Worauf warten wir?
262
00:23:43,715 --> 00:23:46,593
Der Sperrmagnet ist noch aktiv.
Das System reagiert nicht.
263
00:23:50,680 --> 00:23:51,681
Weg da.
264
00:24:00,690 --> 00:24:02,442
Jetzt hat es reagiert.
265
00:24:03,360 --> 00:24:04,361
Los.
266
00:24:09,491 --> 00:24:10,950
Wartet. Omega fehlt noch.
267
00:24:11,451 --> 00:24:13,661
-Wrecker, sie kommt nicht...
-Wartet!
268
00:24:31,846 --> 00:24:34,099
Gibt es ein Problem?
269
00:24:34,933 --> 00:24:36,059
Du siehst aus wie...
270
00:24:36,142 --> 00:24:38,061
Die anderen brauchen Verstärkung.
271
00:24:40,021 --> 00:24:41,147
Weiter.
272
00:25:47,005 --> 00:25:51,968
Ich habe einen Fehler gemacht
und muss noch viel lernen,
273
00:25:52,677 --> 00:25:54,804
aber ihr müsst mich nicht wegschicken.
274
00:25:54,888 --> 00:25:57,098
Ich ging mit euch von Kamino weg.
275
00:25:58,391 --> 00:26:00,143
Ich will hier bei euch sein.
276
00:26:01,311 --> 00:26:05,398
Ehrlich gesagt,
auch ich muss noch viel lernen.
277
00:26:07,984 --> 00:26:13,531
Wenn du hier sein willst,
dann bleibst du hier.
278
00:26:40,225 --> 00:26:41,643
FAMILIENTREFFEN
279
00:27:04,749 --> 00:27:06,751
Untertitel von: Georg Breusch